SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.7 issue2ORALITY AS A COMMUNICATIVE STRATEGY TO MAKE ANTONIO BURGOS’ NEWSPAPER COLUMN APPROACHABLE TO READERSLANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN THE PAST: ON THE SPANISH SIBILANTS IN 17TH CENTURY BILBAO author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Anuario de letras. Lingüística y filología

On-line version ISSN 2448-8224Print version ISSN 2448-6418

Abstract

MAZZITELLI, Chiara  and  GARRIDO DOMENE, Fuensanta. THE VARIETIES OF SPANISH THROUGH CINEMATOGRAPHIC DUBBING. Anu. let. lingüíst. filol. [online]. 2019, vol.7, n.2, pp.63-82.  Epub Nov 29, 2021. ISSN 2448-8224.  https://doi.org/10.19130/iifl.adel.7.2.2019.1549.

The purpose of this work is to establish the significant differences that distinguish and characterize varieties of Spanish by analyzing the richness and the difficulties that they represent by means of comparing the translation and dubbing into Spanish (European and American) of the animated film Hotel Transylvania 2, in which there are diatopic differences between certain characters. This feature allowed the establishment of internal differences in each version, as well as external differences between the two versions, the European and, in this case, the Mexican one. Therefore, we are able to explain the difficulties for translation and interpretation of these two varieties of the Spanish language spoken in Europe and in Latin America, the differences in their respective syntactic, morphological, semantic and lexical uses. This case study provides excellent material for carrying out comparative studies from a sociolinguistic perspective.

Keywords : variations of Spanish; cinematographic dubbing; Sociolinguistics; audiovisual translation.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )