SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.72 issue2Marches Through the Sea: Expeditions to the Spice Islands After Magellan, 1524-1564The Lordship of Great Chinantla: Ethnolinguistic Frontiers and Agrarian Conflicts in the 17th-18th Centuries in Oaxaca’s Sierra Norte author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Historia mexicana

On-line version ISSN 2448-6531Print version ISSN 0185-0172

Abstract

LILLO CASTAN, Víctor. Una utopía para el Nuevo Mundo: Vasco de Quiroga y su traducción de la Utopía de Tomás Moro. Hist. mex. [online]. 2022, vol.72, n.2, pp.615-644.  Epub Sep 14, 2022. ISSN 2448-6531.  https://doi.org/10.24201/hm.v72i2.4505.

En el presente artículo atribuyo a Vasco de Quiroga una traducción castellana anónima de la Utopía de Tomás Moro que se conserva en un manuscrito único en la Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid. En los folios finales de la Información en derecho (1535), Vasco indica que tradujo la Utopía pero, como su traslado no se encuentra actualmente junto al manuscrito que contiene la Información en derecho, custodiado en la Biblioteca Nacional de España, hasta ahora se había dado por perdido. La traducción de Utopía del Palacio Real, pese a ser la primera versión vernácula completa de la obra de Tomás Moro, ha pasado casi inadvertida por la crítica. Esta traducción fue escrita sin lugar a dudas en la época de Carlos V y, como voy a tratar de demostrar aquí, fue obra de Vasco de Quiroga, quien la habría enviado a Juan Bernal Díaz de Luco para que en el Consejo de Indias se entendiera mejor el funcionamiento de los pueblos de indios que Vasco había fundado en Santa Fe de México (1532) y Santa Fe de la Laguna (1533) inspirándose en la Utopía de Tomás Moro.

Keywords : Vasco de Quiroga; Tomás Moro; Utopía; Traducción; pueblos hospitales.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )