SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.41 issue1The Urban Experience in Los girasoles en el invierno, First Novel by Albalucía ÁngelPost Colonialist Features of Lorraine Hansberry’s Les Blancs From the Viewpoint of Henry Louis Gates author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Acta poética

On-line version ISSN 2448-735XPrint version ISSN 0185-3082

Abstract

CAMPUZANO ARTETA, Álvaro. Bolívar Echeverría: traductor de Walter Benjamin. Acta poét [online]. 2020, vol.41, n.1, pp.91-113.  Epub June 15, 2020. ISSN 2448-735X.  https://doi.org/10.19130/iifl.ap.2020.1.867.

Este artículo analiza la labor de Bolívar Echeverría como traductor al español de la obra de Walter Benjamin, entendiendo la traducción como forma de actualización y al traductor como quien traslada el texto a un contexto aparentemente ajeno y explota así sus potencialidades dentro de una nueva realidad sociocultural. Echeverría establece un diálogo con Benjamin desde el contexto latinoamericano con el fin de romper concepciones del lenguaje que lo limiten a valores instrumentales, reafirmando su papel como matriz histórica, no esencialista, de identidad colectiva e individual.

Keywords : Echeverría; Benjamin; modernidad; lenguaje; mesianismo; traducción.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )