SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 issue33Individual Case Studies of Japanese Knowledge Transfer via Training in Mexico’s Automotive IndustryComparative analysis on the speech act of petition in Chinese and Spanish author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


México y la cuenca del pacífico

On-line version ISSN 2007-5308

Abstract

MI, Tian  and  MUNOZ CABRERA, Rodrigo. El humor de los juegos de palabras en la novela china Viaje al Oeste, ¿un viajero a bordo?. Méx.cuenca pac [online]. 2022, vol.11, n.33, pp.129-149.  Epub Oct 10, 2022. ISSN 2007-5308.  https://doi.org/10.32870/mycp.v11i33.824.

Una lengua es una manera por la que un pueblo en particular ve y describe el mundo y la vida. Trasladar el humor no es fácil, máxime si se trata de verter un texto de 700 años de antigüedad y de una cultura tan diversa. Los juegos de palabras son una fuente de propagación de la ironía, el doble sentido y el humor. No obstante, en la cultura china aparecen recursos de muy difícil representación en castellano, como puede ser la alusión a caracteres con diferente significación, pero de pronunciación similar, cuyo sentido es del todo desconocido para los hispanohablantes. Nuestro propósito ha sido comprobar los métodos empleados por los traductores a la hora de trasladar los juegos de palabras de la obra china "Viaje al Oeste" al español, y comprobar cómo estos han traspasado la barrera lingüística y vertido sus significados al castellano.

Keywords : humor; juego de palabras; traducción; español; chino.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )