SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 issue31Logistic competitiveness of the ports of “Belt and Road Iniciative (BRI)”Contrastive aspects of verbal courtesy and the use of treatment formulas in Chinese and Spanish-speaking culture author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


México y la cuenca del pacífico

On-line version ISSN 2007-5308

Abstract

CAO, Yufei  and  PENG, Shuqin. Analysis of Semantic Prosody and its Application in Teaching Spanish to Chinese Speakers. Méx.cuenca pac [online]. 2022, vol.11, n.31, pp.117-138.  Epub Mar 07, 2022. ISSN 2007-5308.  https://doi.org/10.32870/mycp.v11i31.768.

In the framework of corpus linguistics and based on the Corpus of Spanish in the 21st Century and the Contemporary Chinese National Corpus, this paper takes Spanish adverb of degree demasiado (“too”, in english) and its Chinese equivalent 太(tài) as example and analyses their semantic prosody with the method proposed by Zhao and Li (2010) and using the software AntConc; at the same time, it explores its teaching application. The conclusions of the study are as follows: 1. Both demasiado and 太(tài) have mixed semantic prosody and their uses frequently express a negative or neutral attitude; 2. Same as 太(tài), demasiado is used as a kind of euphemism in negative sentences; 3. Compared to 太(tài), demasiado expresses the positive attitude less; 4. In the process of teaching Spanish to Chinese speakers, assisted by the study of semantic prosody we can deepen the semantic analysis of words, visualize their most common combinations and avoid the negative transfer of Chinese.

Keywords : semantic prosody; corpus; adverb of degree; Spanish teaching; Chinese speakers.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )