SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.5 issue2Between Region and Nation: Two Modern Appropriations of Historia de Tlaxcala, by Diego Muñoz CamargoTowards a Decolonial View of “La hispanización” in Letras de la Nueva España, by Alfonso Reyes author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Bibliographica

On-line version ISSN 2594-178XPrint version ISSN 2683-2232

Abstract

MORA TRIAY, María Fernanda. “Hay una vida mística enlazada” to the Mexican 19th Century: Two Translations in Spanish of Lord Byron’s “Stanzas to Jessy”. Bibliographica [online]. 2022, vol.5, n.2, pp.113-136.  Epub Nov 29, 2024. ISSN 2594-178X.  https://doi.org/10.22201/iib.2594178xe.2022.2.346.

Since 1985 the ways in which the fields of Bibliography, Textual Criticism, and the History of Reading have been affected by the production, transmission and reception processes of texts, as well as the role of grammatical and typographical elements in textual objects, have been up for discussion, taking under consideration the study of these aspects as historically recorded forms. Therefore, the analysis of linguistic objects beyond book-form, mainly disseminated by the periodical press, has come to the fore. However, the repercussions and modes of transmission related to literary imitations and translations during the Mexican 19th century have not been sufficiently explored. This article proposes the recovery of Lord Byron’s “Stanzas to Jessy” poem, to comprehend its distribution, appropriation, and insertion channels in 19th century Mexican literature.

Keywords : Poem; George Gordon Byron; imitation; translation; Mexican 19th century.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )