13 37Análisis de la enseñanza de español como lengua extranjera para profesionales de comercio exterior en China 
Home Page  

  • SciELO

  • SciELO


México y la cuenca del pacífico

 ISSN 2007-5308

MI, Tian    MUNOZ CABRERA, Rodrigo. El Tao en el mundo hispánico: la traducción de los libros taoístas chinos. Méx.cuenca pac []. 2024, 13, 37, pp.97-116.   12--2024. ISSN 2007-5308.  https://doi.org/10.32870/mycp.v13i37.868.

El taoísmo es una doctrina filosófica y religiosa arraigada profundamente en la cultura china. Fueron sacerdotes españoles quienes iniciaron el proceso de divulgación de ésta en el mundo hispano. No obstante, investigadores de otras nacionalidades continuaron dicha labor, con resultados dispares, puesto que no eran conscientes de la sinonimia y del significado real de los recursos alegóricos empleados por los autores chinos. Por otro lado, las traducciones indirectas han provocado un sinfín de malas interpretaciones que, en la actualidad, son subsanadas por medio de traslaciones directas del chino.

El propósito de este artículo es dar a conocer la historia de la traducción del taoísmo a las lenguas occidentales en general, y al español en particular. De igual modo, se analiza la cantidad, la calidad y la variedad de los títulos publicados en el mundo hispano, aportando una visión general de los resultados alcanzados.

: taoísmo; traducción; chino-español; filosofía; interculturalidad.

        ·     ·     · ( pdf )