1. Introducción
En este trabajo se presenta un estudio descriptivo de los imperativos y otras formas de expresar órdenes y directivos en la lengua p’urhepecha, idioma aislado que se habla principalmente en la región noroeste del estado de Michoacán. En este trabajo, de manera particular, se describe esta categoría en el p’urhepecha de la comunidad de Ihuatzio, perteneciente a la región del Lago.
La región p’urhepecha suele dividirse en cuatro subregiones: Japontarhu o Inchamikuarhu (Lugar del Lago); Eraxamani o Ichanheni (Cañada de los Once Pueblos); Juátarhu ísï (Meseta) y Tsirontarhu (la Ciénega de Zacapu) (Castilleja & Argueta 2018: 33).1 Según el Censo de Población y Vivienda 2020 del INEGI, la comunidad de Ihuatzio, ubicada en el municipio de Tzintzuntzan, cuenta con 723 personas de tres años y más hablantes de la lengua p’urhepecha de un total de 3 735 habitantes, lo que constituye el 19.3 % de la población total.
Los datos para este trabajo se obtuvieron mediante elicitación, aunque también se incluyen datos obtenidos de corpus escritos o transcritos de hablantes provenientes de diferentes comunidades. La elicitación se llevó a cabo principalmente con la participación del profesor Ismael García Marcelino de la comunidad de Ihuatzio, sin embargo, los ejemplos fueron revisados con hablantes de otras comunidades, lo que resultó en una variación interdialectal e incluso intradialectal mucho mayor de lo que se pensaba en principio, por lo que, para fines de claridad y facilidad en la exposición, en este trabajo se describe el sistema de los imperativos en el p’urhepecha de Ihuatzio, mientras que las similitudes y diferencias con otras variantes se comentará a lo largo del texto o en notas al pie.
Los actos de habla directivos, a diferencia de los asertivos o de las preguntas, se centran en los participantes en el acto de habla: el mandatario (commander) y el destinatario (addressee) (Aikhenvald 2010: 4). Los actos de habla directivos “son enunciados cuya función es conseguir que alguien haga algo” (Aikhenvald 2017: 2). El imperativo es el modo por excelencia por medio del cual se tienden a expresar los directivos (u órdenes) en las lenguas, aunque también existen otras estrategias para expresar directivos, las cuales dependen del contexto de enunciación.
Los imperativos que están orientados a la segunda persona -la cual es el sujeto del verbo en imperativo- son los menos marcados y los más comunes en las lenguas, sin embargo, no es común que se reconozca la existencia de los imperativos que tienen como destinatario a la primera y tercera persona, los cuales suelen ser llamados exhortativo (u hortativo) y yusivo, respectivamente. No obstante, Aikhenvald (2010: 4-5) sostiene que, si una lengua cuenta con el paradigma morfológico de primera, segunda y tercera persona en modo imperativo -como sucede en las lenguas evenki o una-, no hay razón por la que estas formas deban recibir otro nombre, por lo que quizá solo sea conveniente llamarlas exhortativo o yusivo cuando para expresar estos sentidos se recurra a otro modo que no sea el imperativo, de la misma manera -argumenta Aikhenvald (2017: 8)- que no tenemos un nombre diferente para el indicativo de primera persona y otro para el de segunda o tercera persona.
Puesto que, como hemos dicho, los imperativos que están orientados a la segunda persona son los menos marcados y los más comunes, estos son llamados por Aikhenvald imperativos canónicos, mientras que los imperativos de primera y tercera persona, por ser menos comunes, son nombrados por ella como no canónicos (Aikhenvald 2010: 4-5).
En resumen, de acuerdo con Aikhenvald (2010, 2017), los imperativos de primera y tercera persona son aquellos que tienen las propiedades formales de un imperativo (es decir, no pueden analizarse como otro modo más que como imperativo), y tienen como destinatario a la primera y la tercera persona, por lo que forman, junto con aquellos orientados a la segunda persona, un paradigma, aunque sus significados quizá no sean los típicos de un imperativo.
Los valores de un imperativo pueden diferir según la persona. Los imperativos de segunda persona son principalmente órdenes. En cambio, los imperativos de primera persona pueden desarrollar matices de sugerencia o permiso, mientras que los orientados hacia la tercera persona sugieren deseos indirectos, mediados. (Aikhenvald 2017: 7)2
Aunque en p’urhepecha el imperativo y el prohibitivo (o vedativo) de segunda persona singular y plural está descrito en términos generales en todas las gramáticas de referencia de la lengua (Foster 1969; Wares 1974; de Wolf 1989; Chamoreau 2009), escasamente se ha dado cuenta de los distintos mecanismos en los que se pueden expresar los imperativos orientados a la primera y tercera persona singulares y plurales.
En este trabajo se busca mostrar que en el p’urhepecha de Ihuatzio existe el paradigma completo de los imperativos (que incluye tanto los imperativos canónicos como los no canónicos), así como otras formas imperativas de primera persona singular y plural que conllevan distintos valores semánticos; adicionalmente, los datos obtenidos se contrastan con el paradigma de los imperativos que reporta Lagunas (1983 [1574]) en el siglo XVI y también se da cuenta de otras formas directivas en el p’urhepecha actual. El trabajo está organizado de la siguiente manera: además de esta introducción, en la segunda parte se describe brevemente el sistema modal y de persona de la lengua, aspectos que se consideran relevantes para dar cuenta del fenómeno analizado; la tercera parte está dedicada a describir los imperativos canónicos (así como el prohibitivo o vedativo), lo mismo que algunos clíticos “no pronominales” (adverbiales, expresivos o discursivos) que funcionan exclusivamente con imperativos o que adquieren significados particulares con imperativos. En la cuarta sección se da cuenta del paradigma de los imperativos no canónicos. Adicionalmente, en la quinta parte, se abordan algunos matices aspectuales y modales que se suelen asociar a las formas de imperativo con verbos auxiliares y, finalmente, en la última sección, se da cuenta brevemente de otras expresiones directivas en la lengua.
2. Sistema modal y marcas de persona en p’urhepecha
2.1. Sistema modal
El p’urhepecha es una lengua aglutinante y sufijal. El no finito (o infinitivo) se marca mediante el sufijo -ni; mientras que la flexión verbal comprende los sufijos de aspecto, tiempo, modalidad y modo (ver Hernández Domínguez 2015). El p’urhepecha cuenta con cuatro aspectos: perfecto (-s),3 progresivo (-ʃa), habitual (-sïn), inmediativo/frecuentativo (ʃam), los cuales se colocan en el primer lugar de la cadena flexiva. En el segundo lugar aparecen las marcas de tiempo que en p’urhepecha pueden alternar entre pasado (-p) y presente (o no-pasado) (-Ø). Finalmente, en la tercera posición, aparece el modo; el p’urhepecha tiene marcas de modo indicativo o asertivo (-ka para primera y segunda persona y -ti para tercera persona), interrogativo (o clarificacional) (-ki/-Ø para todas las personas), “subjuntivo” (-ka para todas las personas)4 e imperativo, el cual presenta el morfema -Ø para el de segunda persona singular y el morfema -e/-i/je para el de segunda persona plural (o de reverencia), sin marcas de aspecto o tiempo (Foster 1969: 58; Chamoreau 2009: 105; Hernández Domínguez 2015: 85). Una categoría independiente, de acuerdo con Hernández Domínguez (2015), es la de modalidad, la cual posee dos marcas: epistémica (-pirin) -glosada tradicionalmente como condicional-, y deóntica (-a/-wa) que indica, como sentido primario, futuro; estas marcas de modalidad se encuentran antes de los morfemas de modo y no pueden coaparecer con las marcas de aspecto y tiempo.5 A continuación, en la Tabla 1 reproduzco, con algunas modificaciones, el sistema de tiempo, aspecto, modalidad y modo propuesto por Hernández Domínguez (2015: 6) con el tema ú- ‘hacer’.
Tabla 1 Sistema de TAMM
| tema | Aspecto | Tiempo | Modalidad | Modo | |||||||
| ú | prf | prog | hab | inm/frec | pas | prs | aser | int | sub | ||
| -s | -ʃa | -sïn | -ʃam | -p | -Ø | -ka/-ti | -ki/-Ø | -ka | |||
| fut (deon) | cond (epis) | ||||||||||
| -a | -pirin | ||||||||||
| imp | |||||||||||
| -Ø/-e | |||||||||||
Basada en Hernández Domínguez (2015: 6)
2.2. Marcas de persona
El p’urhepecha es una lengua de caso y presenta alineamiento nominativo-acusativo. El caso nominativo se marca con -Ø, mientras que el caso objetivo se marca con el sufijo -ni. Para expresar persona, el p’urhepecha cuenta con pronombres y clíticos tanto de sujeto como de sujeto-objeto.6 A continuación, en la Tabla 2 aparecen los pronombres y clíticos de sujeto, así como los demostrativos de tercera persona;7 mientras que en la Tabla 3 se muestran los clíticos y pronombres de sujeto-objeto.8
Tabla 2 Pronombres y clíticos de sujeto y demostrativos
| sg | pl | |||||||
| pron. | clítico | pron. | clítico | |||||
| 1 | xi | =ni | xucha | =ksï | ||||
| 2 | t’u | =ri | cha | =ts’ï | ||||
| dem. | clítico | dem. | clítico | |||||
| 3 | prox. al h | prox. al o | lejano al o y al h | prox. al h | prox. al o | lejano al o y al h | ||
| i | inte | ima | =Ø | ts’ï | ts’ïmi | ts’ïma | =ksï | |
Tabla 3 Pronombres y clíticos de sujeto-objeto
| sg.obj | pl.obj | |||||||
| pron. | clítico | pron. | clítico | |||||
| sg.suj | pl.suj | sg.suj | pl.suj | sg.suj | pl.suj | sg.suj | pl.suj | |
| 1 | xínrini ‘a mí’ | xínts’ïni ‘a mí’ | =rini ‘me’ | =ts’ïni ‘me’ | xuchants’ïni ‘a nosotros’ | =ts’ïni ‘nos’ | ||
| 2 | t’únkini ‘a ti’ | t’únksïni ‘a ti’ | =kini ‘te’ | =ksïni ‘te’ | chánksïni ‘a usted/a ustedes’ | =ksïni ‘le (a ud.)/les (a uds.)’ | ||
3. Los imperativos canónicos del p’urhepecha
Como es bien conocido (Foster 1969; Wares 1974; Chamoreau 2009, Hernández Domínguez 2015), en p’urhepecha los verbos en modo imperativo de segunda persona singular se forman con el morfema -Ø, sin marcas de aspecto o tiempo o de no-finito. Además, ya que el sujeto de los imperativos canónicos es el interlocutor, es decir, la segunda persona, es lógico suponer que esta no se marque. Un par de oraciones con verbos en imperativo de segunda persona singular se pueden ver en (1) y (2).
(1) waʃaka-Ø ya
sentarse-2sg.imp ya
‘siéntate ya’
(2) arhi-nt’a-Ø ya9
decir-it-2sg.imp ya
‘lee ya’
Por otra parte, en los verbos que Foster (1968: 66-67) llama irregulares, a saber: a+rha-ni [ingerir+for-nf]10 ‘ingerir (algo)’, xa+rha-ni [estar+for-nf] ‘estar’, xu+rha-ni [venir+for-nf] ‘venir’, ni+ra-ni [ir+for-nf] ‘ir’ y p’i+ra-ni [agarrar+for-nf] ‘despojarse (de algo)’, los formativos temáticos +rha o +ra que aparecen en el no finito -y donde recae el acento-, no aparecen en el imperativo,11 además de no presentar marcas de aspecto o tiempo, así: a ‘ingiere (algo)’, xa ‘está(te)’, xu ‘ven’, ni ‘ve’, p’i ‘quítate (algo)’.
En (3) presentamos un ejemplo con el verbo irregular nirani ‘ir’:
(3) ni-Ø ya
ir-2SG.IMP ya
‘vete ya’12
Por su parte, el imperativo de segunda persona plural, que también se usa como forma de reverencia de segunda persona, se realiza mediante el sufijo -e/-we13 (o la partícula xe en otras variantes) como se puede ver en (4a) con el sufijo -e y en (4b) con la partícula xe.14 En (5) muestro un ejemplo con un verbo irregular.
(4) a. incha-a-ku-e [inʤa:ke:]
entrar-solar-RELOC-2PL.IMP
‘entren (uds.)/entre (ud.) (al solar)’
b. incha-a-ku-Ø xe
entrar-solar-RELOC-IMP 2PL.IMP
‘entren (uds.)/entre (ud.) (al solar)’
(5) xinkontku xá-e [xingontk xe:]
cuidado estar-2PL.IMP
‘tengan (uds.)/tenga (ud.) cuidado, estén (uds.)/esté (ud.) atento’
Además, como sucede en muchas lenguas, el imperativo negativo o prohibitivo de segunda persona (singular y plural) utiliza un morfema de negación propio: ásï, como se puede ver en (6), y nunca las formas de negación que se usan en oraciones declarativas e interrogativas (ámu, ámpe o no).
(6) ásï/*no/*ámu wantontskwarhi-e
IMP.NEG/NEG/NEG platicar-2PL.IMP
‘no platique (ud.)/no platiquen (uds.)’
Los imperativos de segunda persona sirven, principalmente, para dar órdenes, instrucciones, aconsejar, o bien, para prohibir, prevenir e igualmente aconsejar en el caso del vedativo. Más adelante daremos cuenta de otros significados con verbos auxiliares. En la Tabla 4, a manera de resumen, se muestran ejemplos de los imperativos canónicos de segunda persona singular y plural de Ihuatzio con el verbo regular pireni ‘cantar’ y el irregular nirani ‘ir’.
Otra de las características del imperativo en p’urhepecha es que existen ciertos enclíticos “no pronominales” o cadenas de enclíticos “no pronominales”15 que solo se usan o adquieren significados particulares con el imperativo.16 Así, por ejemplo, el clítico =chu de (7) solo lo hemos encontrado con verbos en modo imperativo,17 donde parece tener un valor expresivo discursivo enfático como consecuencia de algo previamente dicho por el destinatario o como resultado de alguna situación previa, como se puede ver en la traducción del ejemplo. Un sentido similar parece tener el enclítico=nteru (no confundir con el clítico aditivo =teru), que podemos ver en el ejemplo (8).18 Por su parte, =tki se puede encontrar en oraciones asertivas, pero con sentido temporal o espacial (‘desde, aún’, p. ej. nó=tki tempunhasïnti [NEG=aún se.casa] ‘aún no se casa’, chúri=tki [noche=desde] ‘desde anoche’), diferente al que toma con los imperativos en donde parece tener un valor expresivo apelativo como se puede ver en la traducción de los ejemplos (9) y (10).19 En (10), además, se añade el clítico intensificador =ru.20 Lamentablemente no cuento con los elementos suficientes para dar una glosa más adecuada a este tipo de clíticos expresivo-discursivos, y tampoco existe en la bibliografía información suficiente que me permita ahondar ellos, por lo que me limito a dar las traducciones que me han dado los hablantes y a dejar para investigaciones futuras su estudio; sin embargo, se consideran en este trabajo, por un lado, porque apoyan el argumento de que ciertas formas que veremos a continuación son imperativas y, por otro, para mostrar que, al igual que en quechua (Adelaar 2017), ciertas partículas solo aparecen en modo en imperativo o toman significados especiales en el imperativo, lo que permite demostrar la singularidad de este modo.
(7) En la compraventa de productos, para cerrar la venta, un comprador dice:
xwá-Ø=chu=chka
traer-2SG.IMP=DISC=ENF
‘a ver, pues, dámelo’ (Lit. ‘a ver, pues, tráelo’) (Meneses & García 2018: 115)
(8) Después de una negociación en donde se están intercambiando
productos, el hablante cierra el trato con el oyente y le dice:
pá-Ø=chka=nteru
llevar-2SG.IMP=ENF=DISC
‘entonces, llévatelo pues’ (Meneses & García, 2018: 189)
(9) kara-Ø=tki
escribir-2SG.IMP=AP.EXP
‘a ver, escribe’
Contexto dado por el colaborador: Por ejemplo, si un niño me dice que ya sabe escribir y le pido que me muestre que, efectivamente, ya sabe escribir.
(10) exe-Ø=tki=ru ya21
ver-2SG.IMP=AP.EXP=INTS ya
‘ve y verás/ ‘ve y lo comprobarás’/ ‘ve si no’ (Colectivo Anhatapu 2016: 56)
4. Los imperativos no canónicos del p’urhepecha
Para los imperativos no canónicos, hemos podido identificar varias estrategias en el p’urhepecha de Ihuatzio.
Una estrategia general es el uso del morfema del sufijo -e para el imperativo de primera y tercera persona en los verbos regulares y -wé en los irregulares (recordemos que -e es la marca de segunda persona plural en el imperativo canónico tanto en verbos regulares como en verbos irregulares). Aunado a esto, para evitar ambigüedad, se colocan los pronombres y/o clíticos de primera y tercera persona singulares o plurales -según sea el caso- o los nominales correspondientes cuando el sujeto es tercera persona, a diferencia de los imperativos canónicos que no llevan clíticos o pronombres de sujeto.
Además, cuando se usan los pronombres u otros nominales, estos siempre van pospuestos al verbo.22
Para el imperativo de primera persona singular y plural existen otras estrategias, también en modo imperativo, y cada estrategia presenta matices de significado de los que se dará cuenta en los siguientes apartados.
A continuación, en la Tabla 5, presento ejemplos de los imperati vos no canónicos de primera y tercera persona plural y singular con el verbo regular pireni ‘cantar’ y con el verbo irregular nirani ‘ir’. En los apartados subsecuentes se explicarán a detalle estos imperativos junto con otras formas también imperativas.
Tabla 5 Imperativos no canónicos
| Pers | tema | sg | pl |
| 1 | reg |
|
|
| irr |
|
|
|
| 3 | reg |
|
|
| irr |
|
|
Como podemos ver, en el p’urhepecha de Ihuatzio, el imperativo canónico de segunda persona singular no aparece marcado, y se opone a todas las demás formas imperativas -incluido el imperativo de segunda persona plural-, las cuales presentan el sufijo -e/-we o -wé. Por otra parte, el contraste entre el imperativo de segunda persona plural (-e/-we) y el de primera y tercera persona se da solo en los verbos irregulares, en donde se usan los sufijos -e/-we para la segunda persona plural y -wé para primera y tercera persona. Este último contraste con verbos irregulares se muestra en la Tabla 6. En la primera columna aparece la forma del verbo con el sufijo de no finito (o infinitivo) -ni; en la segunda, el verbo en imperativo que, sin marcas de persona, se interpretaría como imperativo de tercera persona singular (aunque, no hay que olvidarlo, también es la forma de los imperativos de primera persona, a los que se agregan los clíticos o pronombres correspondientes); finalmente, y para establecer un contraste, en la tercera columna se presenta el imperativo de segunda persona plural para este grupo de verbos.
Tabla 6 Imperativo de tercera singular y segunda persona plural en verbos irregulares
| no finito | 3sg.imp | 2pl.imp24 |
| nirani ‘ir’ | niwé ‘(que él) vaya’ | níe ‘vaya (ud.)/vayan (uds.)’ |
| arhani ‘ingerir’ | awé ‘(que él) ingiera’ | áwe ‘ingiera (ud.)/ingieran (uds.)’ |
| xarhani ‘estar’ | ʃawé ‘(que él) esté’ | xáe [xe:] ‘esté (ud.)/estén (uds.)’ |
| xurhani ‘venir’ | xuwé ‘(que él) venga’ | xúe ‘venga (ud.)/vengan (uds.)’ |
Basado en Meneses & García (2018: 49)
Como se puede apreciar, en todos los casos con verbos irregulares, el acento no se marca en la raíz sino se desplaza hacia el sufijo -wé en el imperativo de tercera (y primera) singular; por otro lado, la raíz xa- de ‘estar, haber’, cambia a ʃa-, quizá para diferenciarse de la forma de primera persona plural exhortativo xawé que veremos más adelante.25
4.1. Imperativos de primera persona
Si bien, como señala Aikhenvald, los imperativos de primera persona son raros en las lenguas, sí se constantan en el manambu, húngaro, cavineña, awa pit (2010: 74) y apalaí (2017: 12).
Aunque tampoco parece ser muy común la presencia del imperativo de primera persona singular en p’urhepecha, de Wolf lo reporta para Tarecuato, marcado mediante el sufijo -wé, y ofrece los siguientes ejemplos de (11):
(11) niwé xí o nó niwá ‘es preferible que vaya (yo) o no iré’
xuwé xí ‘¡es preferible que venga yo!’ (de Wolf 1989: 203)
Desgraciadamente, de Wolf solo ejemplifica con verbos irregulares en singular, por lo que desconocemos la existencia de un sistema más regular y productivo en Tarecuato, como el que se puede constatar en Ihuatzio. En esta comunidad, como ya hemos dicho, encontramos el morfema -e como imperativo de primera (y tercera) persona con los verbos regulares y -wé con los verbos irregulares.26 Como se ejemplifica en (12), para el imperativo de primera persona singular se usa el pronombre xi pospuesto al verbo o el enclítico correspondiente =ni. Sin embargo, quizá por razones morfofonológicas, nunca aparece este clítico de primera persona después de las marcas de imperativo ,27 sino solo cuando hay una cadena de enclíticos no pronominales previos, como se muestra en (14). Por su parte, para la primera persona plural se puede usar el clítico =ksï como en (13a) o el pronombre xucha, siempre pospuesto al verbo, como vemos en el ejemplo (13b).
(12) Contexto: Todos estamos en una reunión y se acaban los refrescos, nadie se ofrece a ir por ellos, ya mandé a mi sobrino y no me hace caso, entonces digo con fastidio:
ni-wé xi
ir-1/3IMP 1SG.SUJ
‘(bueno) vaya yo’28
(13) Contexto: Hay varios grupos de música en una reunión y ya todos están cansados, nos sentimos comprometidos a cantar y decimos con resignación:
a. pire-e=ksï
cantar-1/3IMP=1/3PL.SUJ
‘(bueno, pues) cantemos nosotros’
b. pire-e xucha
cantar-1/3IMP 1PL.SUJ
‘(bueno, pues) cantemos nosotros’
Como se puede suponer de lo dicho, sin el pronombre de primera persona en (12), esta forma se entendería como un imperativo de tercera persona singular; mientras que los ejemplos de (13), sin el pronombre o el clítico, se interpretarían como un imperativo canónico de segunda persona plural. Por otra parte, si bien con el pronombre xucha no hay ambigüedad respecto a quién se dirige el imperativo, con el clítico =ksï la oración es ambigua, pues puede tener tanto una interpretación de imperativo de primera o de tercera persona plural, aunque solo tendría el primer sentido en el contexto señalado.
En cuanto a su significado, y a diferencia de otros imperativos de primera persona que veremos a continuación, este imperativo se usa en un contexto en que el hablante se ofrece a hacer algo porque se ve forzado o comprometido a hacerlo.29
Otra evidencia a favor de que se trata de imperativos es que estas formas toman los clíticos discursivos y/o expresivos =chu, =nteru y =tki, como se muestra en el ejemplo (14).
(14) pire-e=chu=chka=ni ji
cantar-1/3IMP=DISC=ENF=1SG.SUJ 1SG.SUJ
‘a ver, pues, cante yo’
La forma que vimos anteriormente no es la única para codificar un imperativo de primera persona singular o plural. Otra forma es como en (15) en singular o como (16) en plural.
(15) ni+pá (xi) refrescu ma pyá-kwarhi-ni
ir+1IMP 1SG.SUJ refresco uno comprar-RFL-NF
‘voy a comprarme un refresco’
(16) a. ni+pá=ksï Mercedesï-ni eʃe-ni
ir+1IMP=1PL.SUJ Mercedes-OBJT ver-NF
‘vamos a ver a Mercedes’
b. ni+pá xucha Mercedesï-ni eʃe-ni
ir+1IMP 1PL.SUJ Mercedes-OBJT ver-NF
‘vamos a ver a Mercedes’
En los casos anteriores, el imperativo de primera persona se forma con el verbo auxiliar ni+pá sin marcas de aspecto o tiempo más el verbo principal en forma no finita.30 En el caso de la primera persona singular, razones morfofonológicas parecen impedir la aparición del clítico de primera persona singular =ni después de ni+pá, aunque este clítico sí puede aparecer cuando a la forma nipá se le añaden otros clíticos discursivos y/o expresivos como se observa en el ejemplo de (17). En ausencia de clíticos o pronombres, la forma nipá se entiende, siempre, como imperativo de primera persona singular. En el caso de la primera persona plural, a la forma nipá se le añade el clítico correspondiente, como podemos ver en (16a), o el pronombre, como en (16b). La forma nipá no acepta ningún otro clítico o pronombre que no sea de primera persona.
A diferencia de los imperativos de los ejemplos (12-14) que expresan un sentido de obligación, resignación o compromiso por parte del hablante, las formas con nipá comunican que el hablante o el hablante junto con otra(s) persona(s) está(n) a punto de realizar o llevar a cabo una acción de manera inmediata.31 Por su parte, con clíticos o pronombres de primera persona plural, estas formas mantienen este significado de inmediatez y no tanto un sentido exhortativo, de sugerencia o invitación, como podría desprenderse de la traducción al español, el cual se logra mediante otras formas como se verá más adelante. Por otro lado, si la expresión no tuviera este componente de inmediatez, entonces se utilizaría el verbo principal con la forma de futuro -a como se verá en §6.
Finalmente, como en los otros casos, un argumento a favor del hecho de que se trata de un imperativo de primera persona es que la forma ni+pá toma los clíticos o cadenas de clíticos no pronominales que solemos encontrar con formas imperativas, como se observa en los ejemplos (17) y (18). Este último ejemplo tomado de un cuento de la comunidad de Ihuatzio.
(17) ni+pá=chu=ni era+a-ni
ir+1SG.IMP=DISC=1SG.SUJ ver+FOR-NF
‘a ver, voy a ver’
(18) nanachi sïruki ni+pá=tki=ni sani ma kurucha- ni
señora hormiga ir+1SG.IMP=AP.EXP=1SG.SUJ poco un pescado-OBJT
xupi-ma-a-ni
agarrar-líquido-DISTR-NF
‘señora hormiga, mira, me voy a pescar’ (P’urhepecha uantantskuecha 1995: 44)
Ahora bien, la forma nipá está constituida por la raíz ni- ‘ir’ más el morfema +pa, que podría ser glosado como imperativo de primera persona.32 Aunque la marca de imperativo de primera persona no es productiva en la actualidad (por eso le asignamos el signo +), sí lo era en el p’urhepecha del siglo XVI. Así, por ejemplo, Lagunas (1984 [1574]: 39) afirma “el imperativo tiene primera persona de singular y plural […] Y para la primera persona del singular añadir -pa”, y más adelante ejemplifica con algunas entradas como las que aparecen en (19), que contienen los temas pá- ‘llevar’ y é- ‘ser’.
(19) papa. Lleue yo (Lagunas 1984 [1574]: 47)
epa. Sea yo luego (Lagunas 1984 [1574]: 71)
Para el caso del imperativo de primera persona plural, Lagunas (1984 [1574]: 39) menciona el sufijo -pacuhche, que podemos suponer está constituido por el morfema -pa de imperativo de primera persona, más el clítico de primera persona plural sujeto -cuhche (correspondiente al clítico =ch’e que actualmente se usa en variantes como la de Santa Fe de la Laguna). Como vemos, aunque el morfema +pa ya no es productivo en Ihuatzio, en las formas con nipá/nipáksï quedan reminiscencias de este sistema tanto por la forma, como por el hecho de que este imperativo solo puede estar dirigido a la primera persona.33
Por último, existen en p’urhepecha al menos cuatro formas para primera persona plural con un significado exhortativo, de invitación o sugerencia (a diferencia de las vistas anteriormente que expresan, o bien, obligación o compromiso, o bien, inmediatez). La primera forma es la que tenemos en (20), con el verbo auxiliar irregular xurhani ‘venir’ en imperativo de segunda persona singular, es decir, xu, y el verbo principal en forma no finita; adicionalmente, la persona aparece marcada con el pronombre de primera persona singular sujeto xucha (y nunca con el clítico correspondiente =ksï).
(20) xu-Ø ya xucha warha-ni
venir-2SG.IMP ya 1PL.SUJ bailar-NF
‘vamos a bailar’
En este caso, la forma xu, aunque formalmente correspondería a un imperativo de segunda persona singular, se ha desemantizado tanto léxica como gramaticalmente, convirtiéndose en un verbo auxiliar que, junto con un verbo finito, permite expresar un sentido exhortativo. Este proceso no resulta extraño si consideramos que una de las formas en las que podemos hacer una invitación es mediante el auxiliar xu, como se puede ver en el siguiente ejemplo de (21).
(21) arixaptirini nana Elia ju ya t’ireni ah
arhi-ʃa-p-ti=rini nana Elia xu-Ø ya t’ire-n(i)=a
decir-PROG-PAS-2IND=1SG.OBJ doña Elia venir-2SG.IMP ya comer-NF=CIT
‘me estaba diciendo doña Elia: ¡Ven a comer! -dijo’
Una segunda forma de exhortativo, que guarda relación con la anterior, aparece en el ejemplo (22) con el verbo xurhani ‘venir’ en imperativo de segunda persona plural, es decir xúe (o xu xe en otras variantes) como verbo auxiliar y el verbo principal en infinitivo. Esta oración es ambigua, pues puede tener tanto el significado de un directivo de segunda persona plural, como de un exhortativo de primera persona plural; sin embargo, este último sentido es el más común.34
(22) xú-e warha-ni
venir-2PL.IMP bailar-NF
‘venga(n) a bailar’/ ‘vamos a bailar’
Otras dos formas, que de hecho son las más comunes en Ihuatzio, son las que aparecen en (23) y (24). En (23) el exhortativo se forma con el auxiliar xawé más el verbo principal en infinitivo (en el ejemplo, nínt’ani ‘ir a casa’). De hecho, Wares (1974: 94) y Hernández Domínguez (2015: 338) han identificado xawé35 como la marca por excelencia del exhortativo en p’urhepecha, una forma que, además, no aparece en la lengua en ningún otro contexto.
Finalmente, en (24) encontramos el exhortativo formado con auxiliar xábu -único elemento del p’urhepecha, fuera de los préstamos, que contiene el segmento bilabial sonoro /b/- más el verbo principal en infinitivo (en el ejemplo, atarant’aani ‘venderlas’). De acuerdo con Foster (1969: 58), la forma xawé se usa para marcar el imperativo de primera persona inclusivo plural, mientras que la forma xábu se usaría para marcar el imperativo de primera persona dual, como se observa en el contraste entre (23) y (24).36 Este último ejemplo obtenido de una narración del p’urhepecha de Ihuatzio. Cabe aclarar, sin embargo, que la forma xawé también es usada en esta comunidad como un exhortativo de primera persona dual de reverencia, como se puede ver en (25).
(23) xa+wé yáasï kókani ní-nt’a-ni
¿estar?+1PL.IMP hoy rápido ir-REV-NF
‘vamos hoy pronto a irnos de regreso (todos)’ (CREFAL 2003: 135)
(24) No, jábu jucha siempreni atarantaani
no xá+bu xucha siempreni atarant’a-a-ni
NEG ¿estar?+1DUAL.IMP 1PL.SUJ siempre vender-DISTR-NF
‘no, ¡vamos (tú y yo) de todas maneras a venderlas!’ (CREFAL 2003: 61)
(25) nana xa+wé warha-ni
HON ¿estar?+1PL.IMP bailar-NF
‘doña, vamos a bailar (usted y yo)’
4.2. Imperativos y vedativos de tercera persona
Respecto a la tercera persona imperativo, también llamado yusivo, Lagunas la identifica con el morfema -we [ve] y pone el ejemplo con el tema pa- ‘llevar’: “paue. Lleueaquel” (1984[1574]: 47). Por su parte, Foster (1969: 58) señala que el morfema -wé aparece en la comunidad Ichupio y Tarerio solo en tres temas verbales como imperativo de tercera persona: “niwé ‘¡que se vaya!’ [‘have him/her go!’], xuwé ‘¡que se venga!’ [‘have him/her come!’] y awé ‘¡que coma!’ [‘have him/her eat!’]”. De Wolf (1989: 203), como ya ha sido comentado, registra para la comunidad de Tarecuato dos temas verbales que pueden llevar el morfema -wé, a saber: ni- ‘ir’ y xu- ‘venir’, para indicar tanto imperativo de primera persona como de tercera persona; sin embargo, tanto Foster como de Wolf solo ejemplifican este imperativo con verbos irregulares y con la tercera persona singular. A continuación, en (26) presento los ejemplos de de Wolf y sus traducciones:
(26) niwé imá ‘¡que se vaya él/ella!’
xuwé imá ‘¡que venga él/ella!’ (de Wolf 1989: 203)
Finalmente, Hernández Domínguez (2015) solo da cuenta para Puácuaro del sufijo -wé en el exhortativo xa+wé que ya fue comentado en al apartado anterior.37
Por su parte, como ya hemos dicho, en el p’urhepecha de Ihuatzio la primera y tercera persona de imperativo se forman mediante el sufijo -e en los verbos regulares y el sufijo -wé en los verbos irregulares, más los clíticos o los pronombres de primera o tercera persona -según sea el caso- o el sintagma nominal que funciona como sujeto del imperativo de tercera persona. El clítico de sujeto de tercera persona es =Ø y, normalmente, si no aparece ningún clítico, pronombre o sintagma nominal, esta forma se entiende como tercera persona singular, como se ve en (27). Sin embargo, como se muestra en el mismo ejemplo, esta oración es ambigua, pues también podría ser interpretada como imperativo de segunda persona plural o de reverencia.
(27) kw’i-e=Ø ximini
dormir-1/3IMP=3SG.SUJ ahí
‘(que) se duerma (él/ella) ahí’, ‘duérmase (ud.) ahí’, ‘duérmanse (uds.) ahí’
Por su parte, el sujeto de tercera persona plural se marca mediante el clítico =ksï, como se observa en (28);38 sin embargo, esta oración también es ambigua, pues, como hemos visto, el morfema de imperativo -e dirige una orden tanto a la primera como a la tercera persona, mientras que el clítico =ksï indica también tanto la primera como la tercera persona de plural.
(28) k’wí-e=ksï ximini
dormir-1/3IMP=1/3PL.SUJ ahí
‘(que) se duerman ahí’, ‘(bueno), durmámonos ahí’
En (29) y (30) se muestran ejemplos obtenidos de corpus. En el caso de (29b), el verbo úkwarhini ‘suceder, ocurrir’ tiene sentido impersonal y aparece con el morfema de imperativo de tercera persona -e. En (30) aparece el verbo irregular nirani ‘ir’ con el morfema de imperativo de tercera persona para estos verbos -wé, mientras que, a quien se dirige el imperativo, es decir, el sujeto de la oración, corresponde al sintagma nominal kóokicha ‘las ranas’.
(29) a. ka kómarhispti Jeobani:
ka kómarhi-s-p-ti Xeoba-ni
y orar-PRF-PAS-3IND Jehová-OBJT
‘y oró a Jehová:
b. “Úkuarhie eska t’u na uékajka”
ú-kwarhi-e=Ø éska t’u na wé(ka)-x-ka
hacer-RFL-1/3IMP=3SG.SUJ SUBTE 2SG.SUJ como querer-HAB.PRS-SUB
‘que se haga tu voluntad’. (Lit. ‘Ocurra/suceda como tú quieras’) (Glosbe)
(30) Contexto: En un relato, un consejo de ancianos está decidiendo quién irá a traer a la lluvia porque hay sequía; las ranas se ofrecen a ir por ella y, uno de los ancianos, una vez que se han acabado ya todas las opciones, dice:
niuechaksï kookicha
ni-wé=cha=ksï kóoki-icha
ir-1/3IMP=ENF=3PL.SUJ rana-PL
‘(que) vayan las ranas’ (Torres Sánchez 2001: 204)
Finalmente, tanto el imperativo de tercera persona singular y plural pueden negarse mediante el vedativo ásï. A continuación, en (31b) se presenta un ejemplo de este vedativo obtenido de corpus. En esta oración, el sujeto es el pronombre nema ‘nadie’.
(31) a. “Imechani enga Diosï kúndaaka,
ima-echa-ni énka diosï kúnta-a-ka
aquel-PL-OBJT SUBTE dios juntar-FUT-SUB
‘a los que Dios una
b. asï nema jáme jarhangutaani”
ásï nema-Ø xáma-e=Ø xarhanku-ta-a-ni
IMP.NEG nadie-NOM andar-1/3IMP=3SG.SUJ separar-CAUS-DISTR-NF
‘no los separe ningún hombre’.
(Lit. ‘no los ande separando nadie’) (Glosbe)
Por otro lado, la forma -e de imperativo de tercera persona singular permite explicar la aparición de este morfema en algunas bendiciones como se muestra en (32) y (33), en donde el sujeto del imperativo es diosï.39
(32) tata diosï=kini orhe-chi-pa-e
HON dios=2SG.OBJT adelantarse-2APL-de.ida-1/3IMP
‘(que) dios se te adelante’ (‘que dios te acompañe, te guíe’) (Meneses & García 2018: 49).
(33) pá-e=kini diosï
llevar-1/3IMP=2SG.OBJ dios
‘que te lleve dios’ (‘que dios te acompañe’) (Meneses & García 2018: 49).
En resumen, las formas imperativas en p’urhepecha, al menos para la variante de Ihuatzio, son como se muestran en la Tabla 7.
Tabla 7 Formas imperativas en p’urhepecha de Ihuatzio
| sg | dual | pl | |||
| 1 | obligación | obligación | |||
| reg. | -e=ni / xi -1/3imp=1sg.suj 1sg.suj | reg. | -e=ksï / xucha -1/3imp=1pl.suj 1pl.suj | ||
| irr. | -wé=ni / xi -1/3imp=1sg.suj 1sg.suj | irr. | -wé=ksï / xucha -1/3imp=1pl.suj 1pl.suj | ||
| invitación | invitación | ||||
| xá+bu vnf ¿estar?+1dual.imp | xa+wé(=ksï) vnf ¿estar?+1pl.imp=1pl.suj | ||||
| intención inmediata | intención inmediata | ||||
| ni+pa vnf ir+1imp | ni+pa=ksï vnf ir+1imp=1pl.suj | ||||
| 2 | -Ø -2sg.imp | -e -2pl.imp | |||
| 3 | reg. | -e=Ø (dem/SN) -1/3imp=3sg.suj | reg. | -e=ksï (dem/SN) -1/3imp=3pl.suj | |
| irr. | -wé=Ø (dem/SN) -1/3imp=3sg.suj | irr. | -wé=ksï (dem/SN) -1/3imp=3pl.suj | ||
Compárese la tabla anterior con la que se presenta continuación que corresponde al sistema que encontramos para el siglo XVI, con el tema pá- ‘llevar’.
Tabla 8 Imperativos en el siglo XVI
| sg | pl | |
| 1 | Pa-pa. Lleue yo | Pa-pa-çuhche. Lleuemos nosotros |
| 2 | Pa. Lleua tu | Pa-he. Lleuadvosotros |
| 3 | Pa-ue. Lleueaquel | Pa-ue-x. Lleuenaquellos. |
Fuente: Lagunas (1984 [1574]: 47-48)
Lo primero que habría que notar es que, en el p’urhepecha del siglo XVI existía, como ahora, el paradigma completo de los imperativos, aunque de manera diferente. Así, la forma de segunda persona singular se mantiene, mientras que, en Ihuatzio, la partícula xe se convirtió en el sufijo -e. A su vez, este sufijo se generalizó para marcar todos los imperativos no canónicos, y también la segunda persona plural, tanto en los verbos regulares como irregulares. Del imperativo de primera persona del siglo XVI solo se conserva el morfema -pa en la forma lexicalizada ni+pá (aunque quizá aún exista de manera productiva en otras variantes). Por su parte, el imperativo de tercera persona -wé, solo se mantiene en los verbos irregulares tanto de primera como de tercera persona de imperativo, desplazándose el acento de la raíz al sufijo de imperativo.40 De igual manera, aparece -wé en la forma lexicalizada del exhortativo xa+wé. Por lo demás, el sufijo -e se usa para el imperativo de primera y tercera persona en verbos regulares, y -wé, en verbos irregulares.
5. Matices aspectuales y modales con verbos auxiliares
Con algunos verbos auxiliares, los imperativos pueden adquirir ciertos matices aspectuales o modales. Con el auxiliar xámani ‘andar’ en imperativo (es decir, xáma) y el vedativo ásï, la expresión toma un sentido de advertencia o consejo (a corto o a largo plazo), como se puede observar en (34).41
(34) ásï xáma-Ø kawi-ni
NEG andar-2SG.IMP embriagarse-NF
‘no vayas a embriagarte (en la fiesta de hoy o en la vida)’
Otro ejemplo, también como un consejo o advertencia, pero esta vez para dejar de hacer algo, es el que se muestra en (35) en donde a la partícula vedativa ásï se añade el clítico adverbial =teru ‘más’.
(35) ás(ï)=teru xáma-Ø kawi-ni
NEG=más andar-2SG.IMP embriagarse-NF
‘deja de embriagarte’
Por su parte, con el verbo auxiliar xarhani ‘estar’ en imperativo (es decir, xa) se expresa aspecto progresivo. En el ejemplo (36), con el vedativo, se señala que se deje de hacer algo que está en progreso y es simultáneo al momento del habla; mientras que en (37), el progresivo señala una invitación para que el destinatario comience a realizar una acción que será simultánea a otra. Finalmente, en (38), se invita al destinatario a comenzar una acción (‘mete la ropa’) como causa o consecuencia de otra (‘está lloviendo’).
(36) ásï=rini arhi-ni xa-Ø
NEG=1SG.OBJT decir-NF estar-2SG.IMP
‘no me molestes’
(37) Contexto: En lo que estoy cocinando…
kara-ni xa-Ø
escribir-NF estar-2SG.IMP
‘ve escribiendo’
(38) a. incha-ra-nt’a-ni xa-Ø ʃukuparhakwa
entrar-CAUS-REV-NF estar-2SG.IMP ropa
‘ve metiendo la ropa’
b. xani-ʃa-Ø-ti ya
llover-PROG-PRS-3IND ya
‘ya está lloviendo’
Con el verbo auxiliar xorhenkwarhini ‘enseñarse’ en imperativo, por su parte, la oración adquiere un sentido deóntico, de obligación, como se observa en (39):
(39) ásï xorhenkwarhi-Ø itsuta-ni
NEG enseñarse-2SG.IMP fumar-NF
‘no debes fumar’
Con el verbo auxiliar xurak’uni ‘dejarlo, soltarlo’ en imperativo (es decir, xurak’u ‘déjalo’ o xurak’ue ‘déjenlo (uds.)/déjelo (ud.)’), la oración adquiere un sentido de permiso, como se puede ver en (40), en donde a quien se dirige la solitud de permiso -es decir, el sujeto del imperativo- es la segunda persona singular, y quien solicita el permiso -es decir, el benefactivo para quien se solicita el permiso- se expresa mediante el clítico de sujeto-objeto =rini ‘a mí’. Por su parte, el verbo principal aparece en no finito que, en el caso de (40), es nirani ‘ir’.
Sin embargo, las construcciones con xurhak’u tienen la particularidad de permitir, sin que medie ningún tipo de nexo, la aparición de clíticos y/o pronombres de sujeto de primera y tercera persona que son el sujeto del verbo no finito. En el ejemplo (41a), el verbo xurak’u aparece en modo imperativo de segunda persona singular con clítico de primera persona de sujeto =ni, mientras que en (41b) aparece con el clítico de sujeto de primera y tercera persona plural =ksï. En estas construcciones, particularmente con los clíticos de sujeto de primera persona, el hecho de que pueda aparecer el verbo xurak’u con un clítico de sujeto diferente a la segunda persona, el cual corresponde al sujeto del verbo no-finito, permite considerar estas oraciones sintácticamente como subordinadas y pragmáticamente como un aviso sobre lo que el hablante o (el hablante y alguien más) va a realizar de manera inmediata (similar a un imperativo de primera persona) y no tanto como un permiso para realizar algo.
(40) xurak’u-Ø=rini nira-ni Jerusaleni
dejar-2SG.IMP=1SG.OBJT ir-NF Jerusalén
‘déjame ir a Jerusalén’ (Glosbe)
(41) a. xurak’u-Ø=ni42nanaka-icha-ni k’urhamarhi-a-ni
dejar-2SG.IMP=1SG.SUJ muchacha-PL-OBJT preguntar-DISTR-NF
‘deja les pregunto a las muchachas’
b. xurak’u-Ø=ksï nanaka-icha-ni k’urhamarhi-a-ni
dejar-2SG.IMP=1PL.SUJ muchacha-PL-OBJT preguntar-DISTR-NF
‘deja [nosotros] les preguntamos a las muchachas’/ ‘deja [que ellos] les pregunten a las muchachas’
6. Otras formas de expresar directivos en la lengua
Como ya ha sido señalado por Hernández Domínguez (2015: 293), la forma de imperativo puede alternar, en p’urhepecha, con el futuro con una función directiva (deóntica). En el ejemplo (42), después de una forma en imperativo, aparecen otros directivos, pero esta vez con los verbos en futuro de indicativo, quizá con un matiz menos inmediativo, diferido, respecto al primer verbo en imperativo. La última oración (42d), como es común en la enumeración de una serie de verbos que coinciden en aspecto y tiempo en la lengua p’urhepecha, aparece en no finito.43 Por otro lado, a diferencia del uso del auxiliar xámani en imperativo que, como vimos arriba, se usa para aconsejar o advertir, este mismo auxiliar en futuro parece utilizarse más en consejas o creencias, como en el ejemplo (43):
(42) a. ú-ra-Ø takusï ma desechable
hacer-CAUS-2SG.IMP trapo uno desechable
‘usa un pañuelo desechable’
poner-FUT-1/2IND=2SG.SUJ bolsa-LOCb. xatsira-a-ka=re bolsa-rhu
‘lo pondrás en una bolsa’
c. xó-mu-ku-a-ka=re
amarrar-boca-RELOC-FUT-1/2IND=2SG.SUJ
‘la amarrarás de la jareta’
d. ka kw’aniku-n(i)=re basura-rhu
y aventar-NF=2SG.SUJ basura-LOC
‘y lo echarás a la basura’44 (INALI s/f)
(43) a. nó=ri xáma-a-ka ʃupakata-ni o kurhitse-ni xuntsik’u-ni
no=2SG.SUJ andar-FUT-1/2IND arcoiris-OBJT o zopilote-OBJT señalar-NF
‘no deberás señalar un arcoris o un zopilote
b. ximpoka=ri tere-k’urha-a-ka
porque=2SG.SUJ podrirse-mano-FUT-SUB
porque la mano se te pudrirá’ (Meneses & García 2018: 142)
Finalmente, como ya lo ha indicado Hernández Domínguez, el condicional -pirin puede usarse tanto para dar consejos o sugerir, como en (44), como para dar órdenes atenuadas y mostrar respeto a quien la recibe, como en (45), en cuyo caso, “el morfema -pirin indica que semánticamente se hace una sugerencia que pragmáticamente es una orden” (2015: 293)
(44) ampe énka=ts’ï cha ú-pirin-ka
cosa REL=2PL.SUJ 2PL.SUJ hacer-COND-SUB
‘lo que debería hacer’ (Glosbe)
(45) ni-pirin-ka=rini p’i-chi-ni sani ima-ni
ir-COND-1/2IND=1SG.OBJT tomar-1/2APL-NF poco aquel-OBJT
‘irías a traerme eso (es decir, tráeme eso)’45
Además del futuro y el condicional en modo asertivo, existen, como en otras lenguas, otras formas indirectas de pedir que alguien haga algo y que se consideran corteses; hablamos, por ejemplo, de las peticiones indirectas que se realizan como preguntas introducidas por la negación no y el verbo en futuro, como en (46), o con el auxiliar úni ‘poder, hacer’ en futuro o condicional, como se muestra en los ejemplos de (47).46
(46) no=rini sani intsïta-a-Ø itukwa
NEG=1SG.OBJT poco pasar-FUT-INT sal
‘¿no me pasas la sal?’ (Mendoza 2016: 149)
(47) a. ú-a-Ø=rini intsïta-ni itukwa
poder-FUT-INT=1SG.OBJT pasar-NF sal
‘¿podrás pasarme la sal?’ (Mendoza 2016: 149)
b. ú-pirin(i)-Ø=ts’ïni intsïta-ni itukwa
poder-COND-INT=1SG.OBJT pasar-NF sal
‘¿podría pasarme la sal?’ (Mendoza 2016: 149)
A pesar de que, como indica Mendoza (2016), existen diferentes grados de expresión de la cortesía en p’urhepecha, las formas en imperativo para dar órdenes, permisos o consejos parecen no tener la carga de descortesía que podrían tener en algunos contextos en español, como los casos que vimos en el ejemplo (ib) de la nota 12 o en las expresiones formulaicas de la nota 39. Además, con las formas en imperativo se pueden usar atenuadores como sani ‘poco, por favor’ o kókuani ‘rápido’. Un estudio de los contextos pragmáticos y discursivos de las expresiones directivas en la lengua, sin duda merecería una investigación más amplia de la que se ofrece aquí.
7. Conclusión
En este trabajo, de corte meramente descriptivo, dimos cuenta de una categoría en apariencia simple en p’urhepecha: la de los imperativos. Si bien todas las gramáticas de referencia ya habían dado cuenta del imperativo de segunda persona singular y plural o de reverencia, así como del vedativo y, excepcionalmente, del exhortativo (xawé), no existía un trabajo que ofreciera el paradigma completo de los imperativos en la lengua o en alguna variante. Este trabajo representa, pues, un avance en el conocimiento de estas formas ya que en él se identifican, además de los imperativos canónicos de segunda persona, las formas plenamente productivas del imperativo de primera y tercera persona singular y plural, tanto en verbos regulares como irregulares en la variante de Ihuatzio. En cuanto a los imperativos de primera persona también se identificaron varias estrategias y se señalaron los matices de significado que aportaba cada estrategia. Por otra parte, al consultar con hablantes de diferentes comunidades, resultó que esta categoría parece presentar más variación interdialectal e incluso intradialectal de la que creíamos en un principio, lo que parece mostrar una complejidad sociolingüística que muchas veces tiende a pasarse por alto para esta lengua y en la que valdría la pena ahondar en el estudio de esta categoría. En este trabajo, además, se ha dado cuenta de los cambios y continuidades que ha sufrido el paradigma de los imperativos desde el siglo XVI a la actualidad. Finalmente, también fueron descritos brevemente algunos matices de significado que aportan los auxiliares con imperativo, así como otros mecanismos de los que habían ya dado cuenta otros autores para expresar directivos en la lengua, en particular, las formas en futuro y condicional en indicativo e interrogativo (Hernández Domínguez 2015; Mendoza 2016).









nueva página del texto (beta)



