<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1405-6666</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista mexicana de investigación educativa]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[RMIE]]></abbrev-journal-title>
<issn>1405-6666</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Mexicano de Investigación Educativa A.C.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1405-66662010000200014</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Experiencias educativas entre los mayas de Yucatán. Retos y debilidades]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sigüenza Orozco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salvador]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS)  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Oaxaca Oaxaca]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>15</volume>
<numero>45</numero>
<fpage>633</fpage>
<lpage>638</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1405-66662010000200014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1405-66662010000200014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1405-66662010000200014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Rese&ntilde;a</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Experiencias educativas entre los mayas de Yucat&aacute;n. <i>Retos y debilidades</i></b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Salvador  Sig&uuml;enza Orozco</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Lizama Quijano, Jes&uacute;s (coord.) (2008).<i>Escuela y proceso cultural. Ensayos sobre el sistema de educaci&oacute;n formal dirigido a los mayas,</i> M&eacute;xico: CIESAS.</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Investigador del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social (CIESAS) Pac&iacute;fico Sur. Dr. Federico Ortiz Armengol 201, Fracc. La Luz la Resolana, col. Reforma, CP: 68050 Oaxaca, Oaxaca,</i> CE: <a href="mailto:salvadorsgz@yahoo.com">salvadorsgz@yahoo.com</a></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El libro <i>Escuela y proceso cultural </i>contiene, en su mayor&iacute;a, textos de antrop&oacute;logos; pero tambi&eacute;n presenta una mirada filos&oacute;fica, educativa e hist&oacute;rica de un tema que ha sido discutido desde antes del siglo XIX: lo que durante mucho tiempo se llam&oacute; <i>el problema ind&iacute;gena. </i>Particularmente, los siete ensayos se refieren al sistema de educaci&oacute;n formal que recibe la ni&ntilde;ez maya en Yucat&aacute;n. Un elemento importante para comprender el proceso de educaci&oacute;n que actualmente se dirige a los ind&iacute;genas mexicanos, es el conocimiento de los antecedentes hist&oacute;ricos del mismo, tema abordado en los ensayos de Jes&uacute;s Lizama, Gabriela Sol&iacute;s y sobre todo por Martha Patricia Mendoza quien en "Historia de la educaci&oacute;n rural en Yucat&aacute;n (1915&#150;1940)" se refiere al proceso de construcci&oacute;n de la identidad nacional a trav&eacute;s de mecanismos escolares, en los que la castellanizaci&oacute;n y la alfabetizaci&oacute;n se consideraron fundamentales para homogeneizar la naci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recuperando algunos de los criterios de la gesti&oacute;n educativa de los gobernadores Salvador Alvarado y Felipe Carrillo Puerto, la autora se&ntilde;ala ciertos elementos y caracter&iacute;sticas de la incipiente escuela mexicana: la necesidad de improvisar maestros (aunque algunos se contrataron fuera de Yucat&aacute;n o j&oacute;venes yucatecos se enviaron a la ciudad de M&eacute;xico a estudiar para docentes), la cualidad racional que deber&iacute;a tener la ense&ntilde;anza, el ejercicio de la docencia s&oacute;lo por personas liberales, incluso las sanciones a los padres que no enviaran a los ni&ntilde;os a la escuela. Junto con las campa&ntilde;as sociales impulsadas desde las aulas, tambi&eacute;n se manifest&oacute; la complicidad de maestros con hacendados, quienes los nombraban a cambio de ciertas omisiones en el cumplimiento de sus responsabilidades, lo que motivar&iacute;a el establecimiento de Consejos de Maestros en sustituci&oacute;n de los directores de escuela. De estos a&ntilde;os data tambi&eacute;n el proyecto de la Escuela de Agricultura en la Quinta San Pedro Chumin&oacute;polis, de ef&iacute;mera vida (1915&#150;1916).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A finales de los a&ntilde;os veinte empezaron a llegar a Yucat&aacute;n las escuelas de la SEP, aunque al principio su acci&oacute;n fue marginal y se har&aacute; evidente a partir de los treinta. Sin embargo el panorama era de escuelas en condiciones deplorables, funcionando en "caba&ntilde;as mayas antihigi&eacute;nicas", lo que hizo apremiante la construcci&oacute;n de escuelas y anexos, responsabilidad encomendada a los padres de familia y autoridades locales. En este contexto se practicaba la ense&ntilde;anza de espa&ntilde;ol y exist&iacute;an grupos preparatorios, cuyo objetivo era precisamente "preparar" al ni&ntilde;o para su ingreso a la escuela primaria. Dicho ensayo concluye con la escuela socialista de los a&ntilde;os treinta, la que propici&oacute; el trabajo material, educativo, social y econ&oacute;mico. La idea de que las actividades laborales cotidianas de la poblaci&oacute;n impulsaban la construcci&oacute;n y la grandeza de la naci&oacute;n, provocaron la organizaci&oacute;n de cooperativas y de sindicatos, labor en la que los maestros participaron activamente, as&iacute; como en la solicitud de dotaci&oacute;n o restituci&oacute;n de tierras.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez considerado este antecedente, los dem&aacute;s ensayos son informaci&oacute;n parcial de investigaciones que incluyeron trabajo de campo entre diferentes grupos de poblaci&oacute;n: fundamentalmente maestros y familias; adem&aacute;s de ubicarse en contextos urbanos y rurales. Asimismo, son resultado de la observaci&oacute;n directa, del muestreo y de la aplicaci&oacute;n de entrevistas. Por ello presentan cuadros e indicadores que permiten una mejor comprensi&oacute;n de los temas abordados y profundizan m&aacute;s en el an&aacute;lisis.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para seguir un orden de edad biol&oacute;gica, me referir&eacute; primero al trabajo de Mar&iacute;a Dolores Cervera Pacheco: "La construcci&oacute;n cultural de los ni&ntilde;os mayas en Yucat&aacute;n". A partir del estudio de "criaturas" de 4 a 36 meses, la autora se refiere a distintas formas de socializaci&oacute;n y a la construcci&oacute;n de la diferencia cultural, espec&iacute;ficamente entre poblaci&oacute;n de Popol&aacute;, Kin&iacute;, Yotholin, Pustunich, Xaya y Pencuyut, de la que establece sus particularidades econ&oacute;micas y productivas. Cervera se&ntilde;ala, con base en literatura de pr&aacute;cticas de crianza y desarrollo, la importancia de los saberes maternos para que los ni&ntilde;os entiendan y "terminen de recordar su viento" (responsabilidad). Es decir, sean <i>abusados </i>al insertarse adecuadamente en la sociedad a la que pertenecen. La construcci&oacute;n cultural que las madres ense&ntilde;an en esta etapa se fundamenta en el respeto: aprender a saludar es parte esencial de las formas de relaci&oacute;n del ni&ntilde;o. Sin embargo, este proceso temprano de socializaci&oacute;n va a suscitar las posteriores quejas de algunos maestros de primaria, para quienes el rezago educativo se da porque los padres no entienden y mandan a los hijos a trabajar la milpa.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este rechazo nos conduce al texto de Jes&uacute;s Lizama: "Un panorama del sistema de educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e en Yucat&aacute;n", que entre otros temas aborda, precisamente, las continuidades y rupturas entre el proceso de socializaci&oacute;n primaria (el de la casa) y el de socializaci&oacute;n secundaria (el de la escuela formal). Con algunos datos el autor se&ntilde;ala la situaci&oacute;n actual de un modelo educativo surgido en la Revoluci&oacute;n, con un modelo nacional al que paulatinamente se le han ido "arrancando" cesiones hacia las diferencias regionales. En la actualidad los mayas son entre 30 y 60% de la poblaci&oacute;n de Yucat&aacute;n (seg&uacute;n lengua y auto&#150;adscripci&oacute;n); 8% son monoling&uuml;es; el promedio de escolaridad es de 4.1 a&ntilde;os. Los espacios de reproducci&oacute;n de la lengua maya &#151;y de la cultura&#151; se reducen al &aacute;mbito comunitario y familiar. Esta poblaci&oacute;n recibe &#151;o deber&iacute;a recibir&#151; una educaci&oacute;n biling&uuml;e, al menos en los niveles de ense&ntilde;anza inicial, preescolar y primaria. Sin embargo, la educaci&oacute;n en general &#151;y en particular la dirigida a los ind&iacute;genas&#151; presenta muchos problemas: primarias unidocentes, improvisaci&oacute;n o ausentismo de profesores, incumplimiento del horario escolar, inoperancia de programas compensatorios, escuelas en condiciones materiales deficientes o lamentables. Mientras estas condiciones no sean debidamente analizadas, encausadas y comprendidas, hablar de educar en la diversidad o de educaci&oacute;n biling&uuml;e, bicultural o, ahora, intercultural; no dejar&aacute; de ser m&aacute;s discursivo que efectivo. Entre otros elementos de reproducci&oacute;n, la educaci&oacute;n ha generado una sociedad jer&aacute;rquica. &iquest;No acaso el sistema educativo dirigido a los indios se llama ind&iacute;gena y el "otro" recibe el calificativo de formal? As&iacute;, el lenguaje es uno de los primeros elementos que transmite y genera desigualdad.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esto nos lleva a preguntar: &iquest;cu&aacute;l es el papel del maestro? M&aacute;s a&uacute;n, &iquest;qui&eacute;nes son y qu&eacute; problemas tienen estos docentes? En parte, el trabajo de Jes&uacute;s Lizama y Gabriela Sol&iacute;s titulado "Los maestros ind&iacute;genas frente a su ejercicio docente" nos permite ciertas aproximaciones a este universo. A partir de una serie de entrevistas realizadas a cincuenta maestros (la mayor&iacute;a entre 40 y 55 a&ntilde;os) y a igual n&uacute;mero de padres de familia, durante el ciclo escolar 2005&#150;2006, Lizama y Sol&iacute;s detectaron los principales problemas en el ejercicio docente as&iacute; como la motivaci&oacute;n para abrazar esta profesi&oacute;n. Las razones para ser maestro biling&uuml;e son: el origen propio similar al de los alumnos; la intenci&oacute;n de mejorar las condiciones de vida de alumnos y ser una opci&oacute;n laboral.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los principales problemas que enfrenta el nivel educativo est&aacute;n en la lecto&#150;escritura, los &iacute;ndices de reprobaci&oacute;n, la deserci&oacute;n, el desplazamiento de la lengua maya, la renuencia de los alumnos a aprenderla. Adem&aacute;s hay otros de comunicaci&oacute;n con padres mayahablantes, muchos docentes son de avanzada edad, se carece de materiales did&aacute;cticos, faltan maestros especializados (educaci&oacute;n f&iacute;sica, art&iacute;stica y especial), la infraestructura es deficiente y las escuelas son de grupos multigrado. De manera sintom&aacute;tica se se&ntilde;alan problemas en la lecto&#150;escritura pero no en el habla; para enfrentarlos se parte de que "todos los ni&ntilde;os hablen maya". Teresa Pool se&ntilde;ala que la formaci&oacute;n de docentes debe profesionalizarse, exigiendo ciertos requisitos: ser licenciados en educaci&oacute;n, mayahablante, tener el espa&ntilde;ol como segunda lengua as&iacute; como los conocimientos pedag&oacute;gicos o experiencia frente a grupo. Tambi&eacute;n ser&aacute; necesario recibir cursos de capacitaci&oacute;n en los que se incluyan conocimientos sobre elaboraci&oacute;n de materiales, estrategias de ense&ntilde;anza y evaluaci&oacute;n. Para revertir o intentar subsanar la insuficiente formaci&oacute;n de los docentes, se sugiere el impulso m&aacute;s decidido a la labor de instancias como la Universidad Pedag&oacute;gica Nacional, que surgi&oacute; localmente a finales de los ochenta.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los tres estudios que completan el libro tienen que ver con la vida cotidiana y con el uso de la lengua maya. En "Vida cotidiana, cultura y socializaci&oacute;n entre los ni&ntilde;os y j&oacute;venes de un albergue escolar ind&iacute;gena", Virginia Noem&iacute; Prieto estudia el albergue ind&iacute;gena <i>Santiago Pacheco Cruz, </i>al que asisten ni&ntilde;os de 5 a 14 a&ntilde;os; la instituci&oacute;n se ubica en Tiholop (Yaxcab&aacute;) y la autora lo caracteriza como un espacio social intermedio entre el hogar y la escuela, que permite regularizar la asistencia, mejorar la alimentaci&oacute;n, as&iacute; como estimular la permanencia y participaci&oacute;n infantil en la escuela. Al ser una instituci&oacute;n subsidiada recibe apoyos oficiales (SEP, CONAFE, LICONSA, DICONSA, CDI, IMSS, Oportunidades); pero los padres de familia est&aacute;n obligados a cubrir las actividades del internado, particularmente las productivas. Desde una mirada antropol&oacute;gica interesada en los ni&ntilde;os, la autora se&ntilde;ala no s&oacute;lo la importancia del albergue como elemento de socializaci&oacute;n y de reproducci&oacute;n cultural, en el que se tiene acceso a un nuevo espacio, complejo y organizado; tambi&eacute;n refiere elementos que influyen en la percepci&oacute;n social de lo que es un albergue, poniendo &eacute;nfasis en la baja escolaridad de las madres de familia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, Juan Carlos Mijangos y Fabiola Romero realizan algunas propuestas, tal vez un poco ut&oacute;picas, para mejorar la educaci&oacute;n ind&iacute;gena: el personal docente debe conocer la lectura y la escritura maya para ense&ntilde;arla; impartir el espa&ntilde;ol como segunda ense&ntilde;anza; extender la educaci&oacute;n biling&uuml;e en secundaria y preparatoria, entre otras. En este &uacute;ltimo caso, me atrevo a sugerir que primero debe consolidarse el sistema en primaria, pues los retos y debilidades apuntados a lo largo del libro permiten considerar que es necesario afianzarlo. Las propuestas de Mijangos y Romero, contenidas en "Usos del espa&ntilde;ol y el maya en la educaci&oacute;n primaria biling&uuml;e en Yucat&aacute;n. Un aspecto de la desigualdad", se basan en el estudio realizado en nueve primarias ind&iacute;genas mediante descripciones etnogr&aacute;ficas de las pr&aacute;cticas sociales, el mundo cotidiano y los procesos de socializaci&oacute;n. Los autores enfatizan el uso del lenguaje como artefacto cultural que, adem&aacute;s de otorgar significado a las cosas, se convierte en elemento de mediaci&oacute;n cultural. Y al hablar de lenguaje hablamos de la oralidad maya, de experiencias de escritura ind&iacute;gena y de relaciones sociales, inequitativas en la medida que el biling&uuml;ismo no deja de ser enunciativo.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Existe un libro que se llama <i>Porque hablar dos idiomas... es como saber m&aacute;s. </i>Tal vez a eso se refiera Teresa de Jes&uacute;s Pool al comentarnos a trav&eacute;s de "Que todos los ni&ntilde;os hablen maya. El programa Ko <i>'one' ex Kanik Maaya </i>a 15 a&ntilde;os de su implantaci&oacute;n". Dicho programa inici&oacute; en 1990, considerando que la escuela formal transmite prejuicios y estereotipos y sobre todo que era importante recuperar la lengua y la cultura mayas; empez&oacute; en los suburbios de la ciudad de M&eacute;rida, con la finalidad de implantar en ni&ntilde;os no hablantes de maya el uso de cuatro habilidades comunicativas: comprensi&oacute;n auditiva; producci&oacute;n oral; comprensi&oacute;n de la lectura y producci&oacute;n escrita. A pesar de la renuencia de padres y de profesores, el programa lleg&oacute; a trabajar en <i>66 </i>primarias y 25 secundarias, convencido de la necesidad de revalorar la lengua maya con el apoyo de los maestros. Los objetivos del mismo fueron: favorecer el pluralismo cultural y la equidad social, as&iacute; como garantizar la vigencia de la lengua maya. La autora se&ntilde;ala que el principal logro fue tomar conciencia del valor de la lengua maya.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me he referido a algunos aspectos presentes en los ensayos: la marginaci&oacute;n y pobreza, la desigualdad, el analfabetismo, la deserci&oacute;n, la reprobaci&oacute;n y la discriminaci&oacute;n; en general, las carencias del subsistema de educaci&oacute;n ind&iacute;gena. Indudablemente no son temas nuevos, la cuesti&oacute;n es, &iquest;por qu&eacute; siguen teniendo vigencia? Es importante decirlo, porque no se han logrado cambios significativos y porque hay que realizar m&aacute;s cambios. Las necesidades comunicativas actuales tienden a la riqueza y a la diversidad, pero esto no debe ser s&oacute;lo un discurso sino un ejercicio cotidiano. Conocer m&aacute;s permite comprender mejor. Este es un problema actual, en un contexto en el que el concepto intercultural no se comprende cabalmente.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En t&eacute;rminos hist&oacute;ricos, el desplazamiento de la lengua maya ha transformado los usos y repertorios locales, modificando la relaci&oacute;n entre lenguaje y experiencia cultural acumulada. Dicho desplazamiento, a trav&eacute;s de un proceso de sustituci&oacute;n, tiene que ver con el discurso p&uacute;blico transmitido, fundamentalmente, por la escuela, el cual se puede caracterizar por: su valor simb&oacute;lico, su ejercicio, su manipulaci&oacute;n y sus consecuencias. Estas caracter&iacute;sticas permiten una primera aproximaci&oacute;n a los procesos y tensiones que se presentan cuando una lengua &#151;en este caso, escrita&#151; desplaza a otra &#151;generalmente oral&#151;, propiciando el surgimiento de la categor&iacute;a de discurso oculto y de fen&oacute;menos de discriminaci&oacute;n y proscripci&oacute;n. En tanto las lenguas no tengan una relaci&oacute;n si no de igualdad por lo menos de equilibrio, las relaciones sociales seguir&aacute;n reproduciendo y ahondando desigualdades. Por ello textos, como el coordinado por Lizama, construidos a partir de la experiencia diaria y del sentir y saber de los directamente involucrados en las tareas educativas y en la conservaci&oacute;n y reproducci&oacute;n de la lengua maya, brindan elementos para reflexionar sobre el tema, sobre todo en una cultura tan pr&oacute;diga.</font></p>      ]]></body>
</article>
