<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822005000100007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La muerte de Androniki: Marginalidad y libertad de la mujer en el cancionero urbano griego]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Conejero López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alberto]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Consejo Superior de Investigaciones Científicas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Madrid ]]></addr-line>
<country>España</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<volume>26</volume>
<numero>1-2</numero>
<fpage>121</fpage>
<lpage>139</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822005000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822005000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822005000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este artículo describo y analizo el papel de la mujer en el cancionero urbano griego (rebético). Las mujeres del rebético fueron espíritus libres que rompieron con los convencionalismos de su época, aunque esto les forzara a vivir al margen de la sociedad. Esta actitud formaba parte del cosmopolitismo de los griegos otomanos, debido al largo contacto de estas comunidades con los principios europeos en las ciudades del Mediterráneo oriental. La mayor parte de estas canciones fueron compuestas por autores minorasiáticos tras la catástrofe de 1922.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this paper, I describe and analyse the role of women in Greek urban folk songs (rebetiko). Women of rebetiko were free spirits who spurned the conventions of their times and lived independent lives, even if this meant to live apart, in the fringe of society. They inherited this attitude from Greek Ottoman cosmopolitanism, born in the long-lasting coexistence of Greek Ottoman people with certain european way of life in the eastern Mediterranean. Most of the songs were written by composers of Asia Minor after the catastrophe of 1922.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La muerte de Androniki. Marginalidad y libertad de la mujer en el cancionero urbano griego</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Alberto Conejero L&oacute;pez</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Consejo Superior de Investigaciones Cient&iacute;ficas (CSIC).</i></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este art&iacute;culo describo y analizo el papel de la mujer en el cancionero urbano griego (reb&eacute;tico). Las mujeres del reb&eacute;tico fueron esp&iacute;ritus libres que rompieron con los convencionalismos de su &eacute;poca, aunque esto les forzara a vivir al margen de la sociedad. Esta actitud formaba parte del cosmopolitismo de los griegos otomanos, debido al largo contacto de estas comunidades con los principios europeos en las ciudades del Mediterr&aacute;neo oriental. La mayor parte de estas canciones fueron compuestas por autores minorasi&aacute;ticos tras la cat&aacute;strofe de 1922.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In this paper, I describe and analyse the role of women in Greek urban folk songs (rebetiko). Women of rebetiko were free spirits who spurned the conventions of their times and lived independent lives, even if this meant to live apart, in the fringe of society. They inherited this attitude from Greek Ottoman cosmopolitanism, born in the long&#45;lasting coexistence of Greek Ottoman people with certain european way of life in the eastern Mediterranean. Most of the songs were written by composers of Asia Minor after the catastrophe of 1922.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los archivos del Centro de Estudios del Folclore Griego<sup><a href="#nota">1</a></sup> de la Academia de Atenas se conserva bajo el ep&iacute;grafe <i>La muerte de Androniki</i> una colecci&oacute;n de canciones cuya variopinta procedencia &#45;Esmirna, Creta, Peloponeso, islas del Egeo Oriental...&#45; revela la popularidad y aceptaci&oacute;n del motivo com&uacute;n que &eacute;stas tratan. Todas las variantes describen la muerte de una joven a manos de su hermano cuando la "descubre" fumando y bebiendo en un caf&eacute;. An&eacute;cdota inspirada probablemente en alg&uacute;n suceso real ocurrido en las &uacute;ltimas d&eacute;cadas del siglo XIX. A continuaci&oacute;n presento al lector castellano la traducci&oacute;n de dos variantes. La primera fue recogida en 1938 cerca de Estambul:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v1.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda versi&oacute;n fue recogida en 1963 en la isla de Amorg&oacute;s:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v2.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ep&iacute;gono de la canci&oacute;n tradicional, el cancionero urbano actu&oacute; como an&oacute;nimo cronista de una &eacute;poca de profundas transformaciones sociales. Pero antes de adentrarnos en el an&aacute;lisis de los textos es necesario que dediquemos unas l&iacute;neas al r&eacute;gimen administrativo de las comunidades griegas de finales del siglo XIX. Dos eran los grandes centros del helenismo: por un lado el Reino griego &#45;aproximadamente la actual Rep&uacute;blica Griega&#45;, y por otro los territorios bajo administraci&oacute;n otomana o europea. El sistema otomano del <i>millet</i> hab&iacute;a permitido &#45;con todos sus excesos y privilegios&#45; la convivencia y colaboraci&oacute;n entre los distintos grupos etnorreligiosos. El vertiginoso desarrollo de los medios de transporte multiplic&oacute; las actividades comerciales de los grandes centros urbanos de Oriente. La presencia de una mir&iacute;ada de comerciantes, diplom&aacute;ticos y docentes europeos y americanos en ciudades como Alejandr&iacute;a, Sal&oacute;nica, Esmirna o Constantinopla hizo que los nuevos ideales laicos e igualitarios se propagaran con rapidez por esos territorios e influyeran en la relajaci&oacute;n de las costumbres de las comunidades locales.<sup><a href="#nota">4</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muy distinta era la situaci&oacute;n de los griegos del Reino. Parapetada en su escudo de sempiterno refugio del helenismo, la iglesia Ortodoxa griega hab&iacute;a evitado el arraigo de los ideales laicos de la Revoluci&oacute;n Francesa en la joven Grecia. Aun hoy, su presencia e influencia en las decisiones pol&iacute;ticas del pa&iacute;s es constante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fruto de esta impermeabilidad es la pervivencia de costumbres y esquemas morales propios de una sociedad rural y pre&#45;democr&aacute;tica casi hasta nuestros d&iacute;as. Como ejemplo, el derecho a voto no fue concedido a las mujeres hasta 1952. Era, efectivamente, una sociedad donde una de las principales virtudes de la mujer era su invisibilidad:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v3.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es en este marco social donde debemos situar nuestra canci&oacute;n. La elecci&oacute;n del nombre de nuestra hero&iacute;na no es en absoluto casual. En casi todas las versiones, el nombre elegido es Androniki, antrop&oacute;nimo formado por las palabras var&oacute;n (gr. &#945;&#957;&#948;&#961;&oacute;&#962;) y victoria (gr. &#957;&#953;&#954;&#951;). Cuando no es Androniki, el nombre elegido es Helena, lo que inmediatamente evoca el recuerdo de la m&iacute;tica Helena, la bella traidora por la que se desencaden&oacute; la guerra de Troya. En nuestros dos ejemplos la muchacha se ha puesto ropa de var&oacute;n.<sup><a href="#nota">5</a></sup> Con ese gesto, Androniki rompe una de las primeras distinciones entre sexos &#45;la vestimenta&#45; y expone su rebeld&iacute;a a las miradas ajenas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En todas las versiones, la hero&iacute;na acude al caf&eacute; con su amante. En la tradici&oacute;n rural griega, el nacimiento de una mujer es una carga econ&oacute;mica que s&oacute;lo puede solventarse con su casamiento.<sup><a href="#nota">6</a></sup> La educaci&oacute;n, por tanto, de la mujer tiene como objetivo y estaci&oacute;n &uacute;ltima el matrimonio. Pero Androniki no aparece con su prometido sino con un amante,<sup><a href="#nota">7</a></sup> reh&uacute;ye la instituci&oacute;n del matrimonio. Por si fuera poco, el lugar elegido por nuestra hero&iacute;na &#45;posterior escenario de la tragedia&#45; es un caf&eacute;.<sup><a href="#nota">8</a></sup> Androniki, del brazo de su amante, penetra en un reducto reservado a los hombres. Nada m&aacute;s entrar, ordena decidida al camarero que le sirva caf&eacute; &#45;en otras variantes, aguardiente&#45; y narguile. Androniki no s&oacute;lo se ha vestido como un hombre sino que act&uacute;a como un hombre. Ha conquistado los objetos, el espacio y ahora disfruta de placeres que habitualmente no son considerados adecuados para una mujer.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es curioso que la tradici&oacute;n se&ntilde;ale como delatores a los amigos del hermano de la v&iacute;ctima. No hay, por tanto, un conflicto generacional sino de g&eacute;nero. Es el c&iacute;rculo social del hermano el que aborrece la acci&oacute;n de Androniki y exige su castigo. Cegado de ira, el hermano se presenta en el caf&eacute;. La r&eacute;plica de Androniki es interesante en la primera canci&oacute;n. Suplica al hermano que le deje terminar la partida porque est&aacute; a punto de ganar a un experimentado jugador de cartas. Justo en ese momento, cuando la hero&iacute;na est&aacute; a punto de consumar su victoria, una insignificante pero fundamental victoria, el hermano termina de un disparo con sus sue&ntilde;os. Androniki ha pagado con la vida el quebrantamiento de las normas sociales. No hay castigo para el hermano. Aunque consternados, todos parecen comprender las " justas razones" de Vanguelis. S&oacute;lo en una versi&oacute;n, es el propio Vanguelis, arrepentido, el que decide acabar con su vida:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La destrucci&oacute;n repentina &#45;aunque presentida&#45; de la ciudad de Esmirna,<sup><a href="#nota">10</a></sup> s&iacute;mbolo del ocaso del helenismo en Asia Menor y en Oriente, forz&oacute; el exilio de m&aacute;s un mill&oacute;n y medio de personas. En el mejor de los casos, los aut&oacute;ctonos recibieron a los refugiados con desconfianza. Portadores de una cultura sincr&eacute;tica, otomana, los griegos minorasi&aacute;ticos tuvieron que enfrentarse a los recelos de aquellos que se hab&iacute;an presentado como sus libertadores. Los desastres de la guerra anat&oacute;lica hab&iacute;an provocado que la masa cr&iacute;tica de los reci&eacute;n llegados fueran mujeres, solas o con ni&ntilde;os. El choque de costumbres era inevitable. Las mujeres griegas levantaban falsos testimonios con objeto de evitar los matrimonios de sus hijos con refugiadas.<sup><a href="#nota">11</a></sup> El cancionero urbano adopt&oacute; esquemas y motivos del cancionero tradicional para reflejar este rechazo a los reci&eacute;n llegados:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v5.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Parad&oacute;jicamente, la marginalidad a la que se vieron obligados los refugiados permiti&oacute; a algunas mujeres conquistar espacios de libertad y de expresi&oacute;n. En las tabernas, en los fumaderos, en los callejones de las barriadas del Pireo, las mujeres minorasi&aacute;ticas &#45;y las griegas&#45; viv&iacute;an al margen de la moral de la &eacute;poca. Mientras las ropas de var&oacute;n que porta Androniki y su actitud decidida significan una quiebra del orden social y es castigada por hacerlo peligrar, en los textos del reb&eacute;tico<sup><a href="#nota">13</a></sup> los rasgos tradicionalmente masculinos en las mujeres son contemplados como un elemento er&oacute;tico:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v6.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y si Androniki es castigada por fumar narguile en un caf&eacute;, la mujer del reb&eacute;tico, la <i>reb&eacute;tisa,</i> ocupa sin contemplaciones espacios reservados a los hombres, como el fumadero de hach&iacute;s o la taberna:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v7.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la sociedad rural, la exclusi&oacute;n de las mujeres de determinados espacios les privaba de la oportunidad de adquirir habilidades, fuera de aquellas que tradicionalmente deb&iacute;an poseer. Virtudes como el valor, la capacidad de decisi&oacute;n o la fortaleza f&iacute;sica s&oacute;lo se toleraban en las mujeres en ausencia del hombre. Si &eacute;ste se encontraba en la guerra, encarcelado o muerto, la mujer entonces pod&iacute;a ejercer tales virtudes, pero s&oacute;lo para salvaguardar el honor del hombre ausente y de la naci&oacute;n (Terzopoulu y Psijoy&iacute;u, 52). No ocurre as&iacute; en el cancionero urbano marginal. La mujer, en su lucha por la supervivencia e igualdad, puede llegar a imitar modelos de conducta sexistas:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v8.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aun en una canci&oacute;n tradicional tan tard&iacute;a como la que abre este art&iacute;culo, la mujer es incapaz de oponer resistencia al castigo del var&oacute;n y la condena que reclama para los impulsores del crimen es imprecisa, casi en la esfera de lo simb&oacute;lico:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v9.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en los textos reb&eacute;ticos la mujer planta cara a sus agresores y les desaf&iacute;a con sus propias armas:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v10.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En una sociedad donde la homosexualidad es denostada y se presenta necesaria la exaltaci&oacute;n de la virilidad en el var&oacute;n y su contrario en la mujer, es excepcional esta subversi&oacute;n de los g&eacute;neros y de los roles asignados. No era infrecuente que los hombres interpretaran cantos er&oacute;ticos dirigidos a otros hombres,<sup><a href="#nota">15</a></sup> algo impensable en el cancionero moderno de posguerra. El matrimonio, como v&iacute;nculo articulador de la sociedad tradicional, es despreciado por los habitantes de los bajos fondos. Al igual que sus compa&ntilde;eros, las mujeres rehu&iacute;an la instituci&oacute;n y manten&iacute;an una relaci&oacute;n de igualdad en sus relaciones amorosas:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v11.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La mujer que conquist&oacute; la libertad con cuchillos, la que huy&oacute; de los cuatro muros de una vida estable y se adentr&oacute; en los oscuros callejones de Sal&oacute;nica o del Pireo por una fugaz promesa de libertad, deb&iacute;a ahora emprender una nueva batalla. En los inicios de la conciencia de clase y de la lucha obrera en Grecia, las &uacute;nicas mujeres que hab&iacute;an saboreado algo de libertad, las del reb&eacute;tico, tomaban posiciones para la nueva batalla:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v12.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. <i>Seis perfiles de mujer en el cancionero reb&eacute;tico</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para completar la imagen femenina en el cancionero urbano griego incluimos una peque&ntilde;a antolog&iacute;a de textos con las canciones citadas en el cuerpo del art&iacute;culo. Quiz&aacute; los textos en castellano les sirvan como punto de partida para futuras investigaciones y estudios comparativos a los investigadores del folclore urbano que desconozcan el griego. Cierto es que se trata de una mirada parcial, pues la figura de la mujer en el cancionero reb&eacute;tico es poli&eacute;drica y compleja. Todas las canciones fueron compuestas por m&uacute;sicos refugiados en Atenas y son herederas de la rica tradici&oacute;n musical otomana. El lector interesado puede encontrar al final de este art&iacute;culo una peque&ntilde;a selecci&oacute;n discogr&aacute;fica con las modernas reediciones de los antiguos discos de pizarra.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a7v13.jpg"></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>General:</i></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Clogg, R., 1988. <i>Historia de Grecia,</i> Cambridge, University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=203884&pid=S0185-3082200500010000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Conejero, A., 2004. "Procesos de sincretismo cultural en el helenismo otomano: Configuraci&oacute;n socioling&uuml;&iacute;stica del reb&eacute;tico", <i>Erytheia</i> 25, 243&#45;268.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=203886&pid=S0185-3082200500010000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Georgelin, H., 2005. <i>La fin du Smyrne. Du cosmopolitisme aux nationalismes,</i> Paris, CNRS.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=203888&pid=S0185-3082200500010000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pentzopoulos, D., 2002. <i>The Balkan Exchange of Minorities and its Impact on Greece,</i> Londres, Hurst &amp; Company.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=203890&pid=S0185-3082200500010000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Terzopoulu, M. y E. Psijoy&iacute;u, s.a. <i>H &gamma;&#965;&#957;&#945;&#943;&#954;&#945; &#959;&#964;&#959; &#948;&#951;&#956;&#959;&#964;&#953;&#954;&#243; &#964;&#951;&#945;&gamma;o&#957;&#948;&#953;</i> &#91;<i>La mujer en la canci&oacute;n tradicional</i>&#93;, 17, pp. 50&#45;67.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yeoryiadis, N., 1999. P&#949; &#91;Reb&eacute;tico y pol&iacute;tica&#93;, Atenas, S&iacute;njroni Epoj&iacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=203893&pid=S0185-3082200500010000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Reb&eacute;tico:</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aulin S. y P. Vejleskov, 1991. <i>X&#945;&#963;&#953;&#954;&#955;&#943;&#948;&#953;&#954;&#945; &#961;&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;&#945;. A&#957;&#952;o&#955;o&gamma;&#943;&#945;, &#963;&#967&oacute;&#955;&#953;&#945; </i>&#91;<i>Canciones del hach&iacute;s. Antolog&iacute;a, an&aacute;lisis y apuntes</i>&#93;, Copenhagen, Museum Tusculanun Press, University of Copenhagen.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cunadis P., 2003<sup>2</sup>. <i>E&#953;&ccedil; &#945;&#957;&#8132;&#945;&#956;v&#951;&#963;&#949;&#953;v &#963;&#964;&#953;&gamma;&#956;&#974;v</i> &#91;<i>En memoria de momentos de atracci&oacute;n</i>&#93;, 2 vols, Atenas, Katarti.</font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gaunlett S., 1985. <i>Rebetika Carmina Graeciae Recentioris,</i> Atenas, Denise Harvey &amp; Company (ed.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=203899&pid=S0185-3082200500010000700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Petr&oacute;pulos I., 1991<sup>5</sup>. <i>P&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;&#945; &#964;&#961;&#945;&gamma;o</i><b><i>&#8059;</i></b><i>&#948;&#953;&#945;</i>, &#91;<i>Canciones reb&eacute;ticas</i>&#93;, Atenas, Kedros.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sjorelis T., 1977<sup>3</sup>&#45;1987<sup>2</sup>. <i>P&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;&#951; &#945;&#957;&#952;o&#955;o&gamma;&#943;&#945; </i>&#91;<i>Antolog&iacute;a reb&eacute;tica</i>&#93;, 4 vols, Atenas, Plezron.</font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Discograf&iacute;a</i><sup><a href="#nota">25</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La mujer en el reb&eacute;tico:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#915;&#965;&#957;&#945;&#943;&#954;&#949;&#962; &#964;&#959;&#965; &#960;&#949;&#961;&#953;&#952;&#969;&#961;&#943;o&#965;, H&#967o&gamma;&#961;&#945;&#942;&#963;&#949;&#953;&#962;, 1930&#45;1950.</i> Women of the Fringe, Greek Phonograph, Gr204833008091.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roza Eskenazi, <i>Rembetissa,</i> Rounder CD 1080.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>P&oacute;&#950;&#945; E&#963;&#954;&#949;v&#940;&#950;&#965;, K&#969;v&#963;&#964;&#945;v&#964;&#953;vov&#960;o&#955;&#951; &#151; N&#949;&#945; Y&oacute;&#961;&#954;&#951; 1954&#45;1955, M&#953;&#954;&#961;&#945;&#963;&#953;&#945;&#964;&#953;&#954;&#940; &#954;&#945;&#953; &#948;&#951;&#956;o&#964;&#953;&#954;&#940; &#964;&#961;&#945;&gamma;o</i><b><i>&#8059;</i></b><i>&#948;&#953;&#945;.</i> Constantinopla&#45;Nueva York. &#91;Canciones tradicionales de Asia Menor y de Grecia,&#93; LYRA, CD 1075.</font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The Greek Archives FM Records:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">632: <i>&#915;&#965;&#957;&#945;&#943;&#954;&#949;&#962; &#964;&#959;&#965; &#961;&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;o&#965; &#964;&#961;&#945;&gamma;o&#965;&#948;&#953;o</i><b><i>&#8059;</i></b>. Women of the Rebetiko Song.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">633: <i>'A&gamma;v&#969;&#963;&#964;&#949;&#962; &#951;&#967o&gamma;&#961;&#945;&#966;&#942;&#963;&#949;&#953;&#962; &#963;&#956;&#965;&#961;&#961;v&#949;&#970;&#954;&#974;v &#964;&#961;&#945;&gamma;o&#965;&#948;&#953;&#974;v. </i> Unknown recordings of songs from Smyrna. 1922&#45;1940.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">634: <i>A&#961;&#956;&#941;vo&#953; E&#946;&#961;&#945;&#943;o&#953;, To</i><b><i>&#8059;</i></b><i>&#961;&#954;o&#953;, T&#963;&#953;&gamma;&gamma;&#940;vo&#953;, &#963;&#964;&#953;&#962; &#960;&#945;&#955;&#953;&#941;&#962; &#951;&#967o&gamma;&#961;&#945;&#966;&#942;&#963;&#949;&#953;&#962;</i> Armenians, Jews, Turks &amp; Gypsies in old recordings.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">658: <i>A&#957;&#952;o&#955;o&gamma;&#943;&#945; &#931;&#956;&#965;&#961;v&#945;&#943;&#953;&#954;oo&#965; T&#961;&#945;&gamma;o&#965;&#948;&#953;o&#8059;.</i> Anthology of Smyrnea Songs, vol. 1, 1920&#45;1938.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">665: <i>&#928;&#945;&#957;&#945;&gamma;&#953;&#974;&#964;&#951;&#962; To&#8059;v&#964;&#945;&#962;.</i> Panayotis Tundas, 1928&#45;1943 <i>Women of rembetica,</i> Rounder CD 1121, 2000.</font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> A partir de ahora KEEL. Agradezco a la investigadora del centro Miranda Tersopulu su generosa ayuda y atenci&oacute;n durante mi estancia en el centro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Se refiere a alguna de las islas de los dos archipi&eacute;lagos del mar de M&aacute;rmara.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> El amante al que hace referencia en el tercer verso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> La belleza y libertad de las esmirniotas, por ejemplo, se ha convertido en un <i>topos</i> en la m&uacute;sica tradicional urbana y la novela hist&oacute;rica en Grecia. Para el cosmopolitismo de los griegos de Esmirna v&eacute;ase Georgelin 2005.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Seguramente la prenda elegida fuera el pantal&oacute;n. Dos reveladores versos de otra versi&oacute;n recogida en 1937 rezan as&iacute;: "Escuchad lo que ha pasado en un pueblo de Rodas / una muchacha se visti&oacute; 'a la europea'".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Para "desprenderse" de esa carga, la familia de la novia ofrece a la del novio bienes y dinero. En griego mpo&iacute;m, algo parecido a nuestra dote, pero con un alcance econ&oacute;mico y social mucho mayor en Grecia. Era habitual que la novia &#45;ya mujer&#45; actuara como "criada" de la familia del novio. Para el papel de la mujer en la canci&oacute;n tradicional y la instituci&oacute;n del matrimonio cf. Terzopoulu y Psijoy&iacute;u.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> En una versi&oacute;n cretense la hero&iacute;na ataviada con un vestido de seda se presenta en el caf&eacute; con dos "soldaditos".</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Es imposible verter en castellano todas las sugerencias y realidades sociales que encierra el griego Koctpev&eacute;w, un lugar de reuni&oacute;n a&uacute;n en nuestros d&iacute;as reservado exclusivamente para hombres, donde dejan pasar las horas muertas jugando a las cartas o conversando. Algo parecido a los "bares de pueblo" espa&ntilde;oles.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> En muchas canciones tradicionales griegas el novio o marido deshonrado env&iacute;a a la madre en un paquete los restos de la hija a la que ha descuartizado, se&ntilde;alando as&iacute; su responsabilidad por no haber sabido educarla de manera correcta. Nuestra canci&oacute;n evidencia una peque&ntilde;a ruptura con este terrible sistema de pecados y castigos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Con las cenizas de Esmirna se consumi&oacute; la ambici&oacute;n nacionalista, conocida como el Gran ideal, de una Gran Grecia, heredera leg&iacute;tima del imperio bizantino, con capital en Constantinopla. La derrota del ej&eacute;rcito griego en 1922 y el intercambio obligatorio regulado por el Tratado de Lausana (1923) signific&oacute; el abrupto fin de la milenaria presencia griega en Asia Menor &#45;exceptuando a la comunidad de Constantinopla&#45;. Este hecho es conocido como El Gran Desastre. En Clogg 1988, puede encontrar el lector interesado una buena introducci&oacute;n en espa&ntilde;ol a la fascinante historia del Estado griego.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Cf. Pentzopoulos 2002.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> La canci&oacute;n es un <i>contrafactum</i> de varias canciones populares. Cf. Yeoryiadis 1999.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Con este nombre se conoce al cancionero urbano griego, heredero de la tradici&oacute;n musical bizantina, otomana y europea. El g&eacute;nero &#45;cuyo &eacute;timo nunca ha sido aclarado convincentemente&#45; naci&oacute; en las ciudades portuarias de Asia Menor a finales del siglo XVII. Es notorio que mientras los principales creadores de dichas canciones fueron griegos ortodoxos, una gran parte de los int&eacute;rpretes pertenec&iacute;an a la comunidad jud&iacute;a (Rosa Eskenasi, Rita Ambady&iacute;), armenia (Marcos Melc&oacute;n) o cat&oacute;lica (Marcos Vambacaris, Yorgos Vidalis). Con la mencionada expulsi&oacute;n de los griegos de Asia Menor, se asimil&oacute; la m&uacute;sica que puede ser definida como <i>canci&oacute;n tradicional urbana,</i> resultado de la imbricaci&oacute;n entre canciones de la tradici&oacute;n oral y los nuevos g&eacute;neros musicales. Su aparici&oacute;n asegur&oacute; la pervivencia y continuidad de una gran parte del legado oral pre&#45;industrial. La canci&oacute;n tradicional ya no satisfac&iacute;a las necesidades de expresi&oacute;n de una sociedad cosmopolita e industrial, cuyo sentido del tiempo y sus sistemas de valores eran completamente distintos de los de los creadores de las baladas tradicionales y las canciones acr&iacute;ticas. Los creadores del reb&eacute;tico reciclaron el material que el cancionero tradicional les ofrec&iacute;a para crear un g&eacute;nero propio. De este modo, el reb&eacute;tico sirvi&oacute; como puente entre la canci&oacute;n tradicional <i>(dimitic&oacute; tragudi)</i> y la canci&oacute;n popular <i>(laic&oacute; tragudi).</i> Pero tambi&eacute;n como eslab&oacute;n entre la Grecia otomana y la Grecia liberada europea; entre la Grecia de los clanes y contrabandistas y la Grecia democr&aacute;tica de grandes salones y valses alemanes. Esta naturaleza h&iacute;brida del reb&eacute;tico lo convertir&iacute;a en objeto de deseo y rechazo en una Grecia siempre en b&uacute;squeda de su propia identidad cultural. Cf. Conejero 2004.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> A partir de ahora, todos los textos citados pertenecen a la peque&ntilde;a antolog&iacute;a de canciones reb&eacute;ticas incluidas en el art&iacute;culo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Aunque esta costumbre no estuviera siempre ligada a la homosexualidad del int&eacute;rprete es llamativa la recurrencia de esta pr&aacute;ctica en un momento de apogeo de la industria discogr&aacute;fica y de creaci&oacute;n de un fecundo repertorio. Curiosamente la homosexualidad femenina es m&aacute;s recurrente en el cancionero reb&eacute;tico que las masculinas. Algunas canciones reb&eacute;ticas, pero en turco, del armenio Marcos Melc&oacute;n recogen la tradici&oacute;n perso&#45;otomana de exaltaci&oacute;n de la belleza del adolescente. En el caso de Andonis Dalgas es rese&ntilde;able su querencia por las canciones dirigidas a hombres. No existe en Grecia &#45;donde la homosexualidad sigue siendo un tab&uacute;&#45; ning&uacute;n estudio espec&iacute;fico sobre el tema.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> <i>Agorocorichara.</i> Composici&oacute;n de Panayotis Tundas interpretada por Costas Nuros. Grabada en Atenas en 1930. No ha sido posible localizar los datos de la etiqueta del disco.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> <i>Lil&iacute; i scandaliara.</i> Composici&oacute;n de Panayotis Tundas interpretada por Rosa Eskenasi. Grabada en Atenas en 1931. Columbia. G&#45;56320&#45;F (29411). Acompa&ntilde;amiento de orquesta popular.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Cokini&aacute;, Pireo, Copan&aacute;. Todas humildes barriadas de Atenas con gran presencia de refugiados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> <i>Alaniara meracl&uacute;.</i> Composici&oacute;n de Mijailidu interpretada por Rosa Eskenasi. Grabada en Atenas en 1930.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Es el baile femenino por excelencia. Parecido a la danza del vientre.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Instrumento de dos cuerdas percutidas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> <i>Den me tumbaris.</i> Composici&oacute;n de Casimatis interpretada por Mar&iacute;a Franchescopulu, conocida como Marica la Constantinopolitana. Grabaci&oacute;n B 21739 101433.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> <i>Ftojia mas&iacute; me ti tim&iacute;.</i> Composici&oacute;n de Panayotis Tundas interpretada por Rita Ambady&iacute;. Grabada en Atenas en 1933. Disco Columbia DG 498.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> <i>Y&iacute;nome andras.</i> Composici&oacute;n de Panayotis Tundas interpretada por Rosa Eskenasi. Parlophon B. 21674. 101322.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Se recogen s&oacute;lo aquellas ediciones de canciones reb&eacute;ticas dedicadas exclusivamente a la figura de la mujer. El lector interesado podr&aacute; encontrar en la bibliograf&iacute;a cuantas referencias discogr&aacute;ficas adicionales necesite. La cursiva es utilizada para el t&iacute;tulo principal. He incluido entre corchetes una traducci&oacute;n del t&iacute;tulo cuando aparezca solamente en griego en la edici&oacute;n original.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Alberto Conejero L&oacute;pez.</b> Licenciado en Direcci&oacute;n de Escena y Dramaturgia por la Real Escuela Superior de Arte Dram&aacute;tico. Cursos de doctorado y suficiencia investigadora (D.E.A.) en la Universidad Complutense de Madrid, en el curso Ciencias de las Religiones. Actualmente prepara su tesis doctoral en el Consejo Superior de Investigaciones Cient&iacute;ficas (CSIC) dirigido por Pedro B&aacute;denas de la Pe&ntilde;a con el t&iacute;tulo "Sincretismo religioso y ling&uuml;&iacute;stico cultural en el helenismo otomano: el reb&eacute;tico".</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Clogg]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de Grecia]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Conejero]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Procesos de sincretismo cultural en el helenismo otomano: Configuración sociolingüística del rebético]]></article-title>
<source><![CDATA[Erytheia]]></source>
<year>2004</year>
<numero>25</numero>
<issue>25</issue>
<page-range>243-268</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Georgelin]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La fin du Smyrne. Du cosmopolitisme aux nationalismes]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CNRS]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pentzopoulos]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Balkan Exchange of Minorities and its Impact on Greece]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hurst & Company]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Terzopoulu]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Psijoyíu]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[H &#947;&#965;&#957;&#945;&#943;&#954;&#945; &#959;&#964;&#959; &#948;&#951;&#956;&#959;&#964;&#953;&#954;ó &#964;&#951;&#945;&#947;o&#957;&#948;&#953; [La mujer en la canción tradicional]]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Yeoryiadis]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[P&#949; [Rebético y política]]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Atenas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sínjroni Epojí]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aulin]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vejleskov]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[X&#945;&#963;&#953;&#954;&#955;&#943;&#948;&#953;&#954;&#945; &#961;&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;&#945;. A&#957;&#952;o&#955;o&#947;&#943;&#945;, &#963;&#967;ó&#955;&#953;&#945; [Canciones del hachís. Antología, análisis y apuntes]]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Copenhagen ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Museum TusculanunUniversity of Copenhagen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cunadis]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[E&#953;ç &#945;&#957;&#8132;&#945;&#956;v&#951;&#963;&#949;&#953;v &#963;&#964;&#953;&#947;&#956;&#974;v [En memoria de momentos de atracción]]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Atenas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Katarti]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gaunlett]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rebetika Carmina Graeciae Recentioris]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Atenas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Denise Harvey & Company]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Petrópulos]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[P&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;&#945; &#964;&#961;&#945;&#947;o&#8059;&#948;&#953;&#945;, [Canciones rebéticas]]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Atenas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Kedros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sjorelis]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[P&#949;&#956;&#960;&#941;&#964;&#953;&#954;&#951; &#945;&#957;&#952;o&#955;o&#947;&#943;&#945; [Antología rebéti ca]]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[Atenas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plezron]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
