<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2007-2538</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Valenciana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Valenciana]]></abbrev-journal-title>
<issn>2007-2538</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Guanajuato, Departamentos de Filosofía y de Letras Hispánicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2007-25382013000200004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Malcolm Lowry en el ocaso del imperio]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Anaya Ferreira]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nair María]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>6</volume>
<numero>12</numero>
<fpage>75</fpage>
<lpage>97</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2007-25382013000200004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2007-25382013000200004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2007-25382013000200004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo propone una lectura de Bajo el volcán, de Malcolm Lowry, centrada en la importancia de la historia moderna y la presencia del Imperio Británico en la narración del último día de Geoffrey Firmin. Siguiendo la noción de una "lectura contra-puntística" de los textos canónicos ingleses formulada por Edward Said, planteo que al haber nacido en la India, el Cónsul (británico) no logra tener un sentido de pertenencia a la Gran Bretaña, sino que se encuentra en una situación intersticial y liminal que anticipa la ruptura entre una identidad imperial y una identidad nacional, una de las problemáticas mayores abordadas en los estudios teóricos actuales sobre la identidad (especialmente en los estudios poscoloniales). Desde esta perspectiva, el énfasis en situación imperial permite una lectura que rompe con las interpretaciones de México como un "paraíso infernal" que ha perpetuado el estereotipo de nuestro país incluso en estudios críticos sobre el novelista.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The purpose of this article is to offer a reading of Malcolm Lowry's Under the Volcano focused on the importance of modern history and the presence of the British Empire in the narration of the last day of Geoffrey Firmin. Following Edward Said's notion of a "contrapuntal reading" of canonical texts, my view is that being an Anglo-Indian, the (British) Consul lacks a sense of belonging in regard to a British identity. He lives, therefore, both in a interstitial and a liminar situation which anticipates the breaking up between a sense of national identity and a sense of imperial identity, which constitutes, in fact, one of the main subjects in contemporary theoretical studies about identity (especially in Postcolonial Studies). From this point of view, the current interpretation breaks with a very common reading of the novel in which Mexico is just seen as an "infernal paradise", an image which has perpetuated a degrading stereotype of the country, even in some serious critical studies about the author.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Malcolm Lowry ¿escritor poscolonial?]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[México en la literatura inglesa]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[análisis del discurso colonial]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[identidades pos-coloniales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[modernismo y ocaso del imperio]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Malcolm Lowry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[postcolonial writer?]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mexico in English Literature]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Analysis of colonial discourse]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Postcolonial identities]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Modernism and the fall of empire]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Malcolm Lowry en el ocaso del imperio</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Nair Mar&iacute;a Anaya Ferreira</b></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.</i></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(Art&iacute;culo recibido el 19 de junio de 2013;    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     aceptado el 23 de septiembre de 2013).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este art&iacute;culo propone una lectura de <i>Bajo el volc&aacute;n,</i> de Malcolm Lowry, centrada en la importancia de la historia moderna y la presencia del Imperio Brit&aacute;nico en la narraci&oacute;n del &uacute;ltimo d&iacute;a de Geoffrey Firmin. Siguiendo la noci&oacute;n de una "lectura contra&#45;punt&iacute;stica" de los textos can&oacute;nicos ingleses formulada por Edward Said, planteo que al haber nacido en la India, el C&oacute;nsul (brit&aacute;nico) no logra tener un sentido de pertenencia a la Gran Breta&ntilde;a, sino que se encuentra en una situaci&oacute;n intersticial y liminal que anticipa la ruptura entre una identidad imperial y una identidad nacional, una de las problem&aacute;ticas mayores abordadas en los estudios te&oacute;ricos actuales sobre la identidad (especialmente en los estudios poscoloniales). Desde esta perspectiva, el &eacute;nfasis en situaci&oacute;n imperial permite una lectura que rompe con las interpretaciones de M&eacute;xico como un "para&iacute;so infernal" que ha perpetuado el estereotipo de nuestro pa&iacute;s incluso en estudios cr&iacute;ticos sobre el novelista.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Malcolm Lowry &iquest;escritor poscolonial?, M&eacute;xico en la literatura inglesa, an&aacute;lisis del discurso colonial, identidades pos&#45;coloniales, modernismo y ocaso del imperio.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The purpose of this article is to offer a reading of Malcolm Lowry's <i>Under the Volcano</i> focused on the importance of modern history and the presence of the British Empire in the narration of the last day of Geoffrey Firmin. Following Edward Said's notion of a "contrapuntal reading" of canonical texts, my view is that being an Anglo&#45;Indian, the (British) Consul lacks a sense of belonging in regard to a British identity. He lives, therefore, both in a interstitial and a liminar situation which anticipates the breaking up between a sense of national identity and a sense of imperial identity, which constitutes, in fact, one of the main subjects in contemporary theoretical studies about identity (especially in Postcolonial Studies). From this point of view, the current interpretation breaks with a very common reading of the novel in which Mexico is just seen as an "infernal paradise", an image which has perpetuated a degrading stereotype of the country, even in some serious critical studies about the author.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Malcolm Lowry, postcolonial writer?, Mexico in English Literature, Analysis of colonial discourse, Postcolonial identities, Modernism and the fall of empire.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dentro de la tradici&oacute;n literaria inglesa, Malcolm Lowry (1909&#45;1957) es un autor exc&eacute;ntrico. Si bien su obra cumbre <i>Under the Volcano (Bajo el volc&aacute;n)</i> (publicada en 1947) qued&oacute; incluida como parte de las 100 mejores novelas en ingl&eacute;s del siglo XX, lista publicada por la "Modern Library" (parte del grupo editorial de Random House), es dif&iacute;cil encontrar el nombre de Lowry o de su obra dentro de las historias literarias de la novela inglesa moderna. Ciertamente, no aparece como parte de la controvertida disquisici&oacute;n acerca de las grandes obras de la tradici&oacute;n occidental propuesta por Harold Bloom, quien ni siquiera considera a Lowry como una posibilidad para su "profec&iacute;a can&oacute;nica" (Bloom, 1994). La recepci&oacute;n en M&eacute;xico, por otra parte, lo ha convertido en un autor de "culto" y sus lectores suelen concentrarse en dos aspectos fundamentales: el alcoholismo de Lowry y su protagonista, y la importancia del escenario mexicano como un para&iacute;so infernal (la combinaci&oacute;n, a veces trillada, de una simbolog&iacute;a relacionada con la muerte y la violencia, y la imagen de M&eacute;xico como un pa&iacute;s violento e ingobernable). Este &uacute;ltimo punto constituye tambi&eacute;n el lente a trav&eacute;s del cual suelen enfocarse los cr&iacute;ticos de habla inglesa que exploran la imagen de M&eacute;xico en la narrativa de los autores ingleses que vinieron a nuestro pa&iacute;s en las primeras d&eacute;cadas del siglo XX: D.H. Lawrence, Graham Greene, Aldous Huxley, Evelyn Waugh y, por supuesto, Lowry (Veitch, 1978; Walker, 1978). Hay una explicaci&oacute;n clara para este tipo de lectura, pues el mismo Lowry &#151;en la famosa carta que escribi&oacute; a su editor Jonathan Cape el 2 de enero de 1946 para defenderse de las acusaciones hechas por el dictaminador y que hab&iacute;an llevado a que la novela no fuera aceptada para ser publicada&#151; dio prioridad a los aspectos simb&oacute;licos y aleg&oacute;ricos de la novela, entre los cuales destacaba la funci&oacute;n de M&eacute;xico como</font></p>         <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">lugar de encuentro &#91;...&#93; de la humanidad misma, pira de Bierce y trampol&iacute;n de Hart Crane, arena milenaria de conflictos raciales y pol&iacute;ticos de toda &iacute;ndole, y donde un colorido y genial pueblo aut&oacute;ctono tiene una religi&oacute;n que podemos describir burdamente como una religi&oacute;n basada en la muerte, al menos tan apropiada como Lancashire o Yorkshire, para situar nuestro drama de la lucha de un hombre entre los poderes de la oscuridad y la luz. Su lejan&iacute;a con respecto a nosotros, as&iacute; como la semejanza de sus problemas con los nuestros, contribuir&aacute;n a su modo, a la tragedia. (Lowry, 1967: 67)</font></p>     </blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, hay un aspecto que ha sido poco tratado por los cr&iacute;ticos y que, en mi opini&oacute;n, puede ofrecer otras posibilidades de lectura de esta novela magistral. Si tomamos como punto de partida el enfoque "contrapunt&iacute;stico" que sugiere Edward Said para la lectura e interpretaci&oacute;n no s&oacute;lo de las obras can&oacute;nicas de la tradici&oacute;n europea, sino incluso del archivo completo de Europa y Estados Unidos, podremos apreciar que, en <i>Bajo el volc&aacute;n,</i> Lowry no s&oacute;lo muestra una percepci&oacute;n extraordinaria de las repercusiones del fen&oacute;meno de expansi&oacute;n imperial en el mundo moderno sino que, adem&aacute;s, tiene una postura radical con relaci&oacute;n a dicho fen&oacute;meno. Esto resulta parad&oacute;jico pues, en cierto sentido, <i>Bajo el volc&aacute;n</i> forma parte del archivo del "discurso colonial", es decir, de aquellas obras sobre las regiones "ex&oacute;ticas" del planeta que permit&iacute;an a los europeos establecer una distinci&oacute;n entre "nosotros" y los "otros". Sin embargo, al mismo tiempo, su posici&oacute;n cr&iacute;tica anticipa algunas de las tem&aacute;ticas que ahora son analizadas por perspectivas cr&iacute;tico&#45;te&oacute;ricas asociadas con los estudios poscoloniales.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El prop&oacute;sito de este ensayo ser&aacute; analizar la forma en que Lowry elabora un contradiscurso que cuestiona seriamente algunos de los principios ideol&oacute;gicos de su tiempo, en especial el del concepto de "Englishness" (anglicidad) como parte del complejo entramado pol&iacute;tico y cultural que sustent&oacute; el fen&oacute;meno de expansi&oacute;n imperial brit&aacute;nico. As&iacute;, en el caso de <i>Bajo el volc&aacute;n,</i> la lectura contra&#45;punt&iacute;stica propuesta por Said &#151;es decir, "el esfuerzo por extraer, extender, hacer hincapi&eacute; y darle voz a lo que est&aacute; en silencio o s&oacute;lo presente de forma marginal o representado ideol&oacute;gicamente en &#91;los textos coloniales&#93;... Al leer un texto, &#91;el lector&#93; debe abrirlo tanto a todo lo que el autor le introdujo como a lo que dej&oacute; fuera" (Said, 1993 : 66&#45;67)&#151; consiste en analizar la forma en que la expansi&oacute;n imperial brit&aacute;nica afecta la vida de los protagonistas y permea el desenvolvimiento de la trama a tal grado que obliga a modificar (o al menos matizar) la trillada interpretaci&oacute;n cr&iacute;tica de M&eacute;xico como "para&iacute;so infernal". Mi propuesta es que, si bien el escenario mexicano del D&iacute;a de Muertos en el periodo cardenista funciona como correlato en la novela, la ca&iacute;da de Geoffrey Firmin se debe a que &eacute;ste vive las tensiones ocasionadas por el ocaso del imperio, las cuales provocan en &eacute;l un sentido de enajenaci&oacute;n del cual no puede escapar. La primera de estas tensiones, como argumentar&eacute; m&aacute;s adelante, surge del hecho de que el "British Consul", el C&oacute;nsul ingl&eacute;s, no es, en realidad ingl&eacute;s, sino anglo&#45;indio, y esto provoca un estado de neurosis &#151;causado por el abandono y la migraci&oacute;n forzada&#151; que, en primera instancia, lo hace vivir con una sensaci&oacute;n permanente de desarraigo, lo cual, a su vez, lo convierte en un "fracasado" dentro del servicio civil de carrera brit&aacute;nico y, finalmente, lo conduce a la muerte.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto al uso de M&eacute;xico como local ex&oacute;tico, al igual que el peregrinar de Lowry por algunos pa&iacute;ses, como he argumentado con anterioridad (Anaya, 2001), no constituyen hechos extraordinarios, sino que forman parte de una larga tradici&oacute;n brit&aacute;nica (y europea) en la que el exotismo contribuy&oacute; a acentuar el sentido de pertenencia a la "civilizaci&oacute;n", ya fuera con una aceptaci&oacute;n acr&iacute;tica por parte de sus exponentes o bien como medio para cuestionar y relativizar ciertos valores europeos (en especial lo relacionado con la sexualidad y el deseo). Adem&aacute;s de la necesidad de encontrar escenarios ex&oacute;ticos, la presencia en M&eacute;xico de D. H. Lawrence, Aldous Huxley, Arthur Calder&#45;Marshall, Graham Greene, Evelyn Waugh y Ralph Bates ten&iacute;a, en todos los casos, un fin ulterior. Lawrence, por ejemplo, estaba en la b&uacute;squeda permanente de un sitio ideal donde ubicar su comunidad ut&oacute;pica: Rananim; Huxley quiso seguir los pasos de su mentor, Lawrence; Greene y Waugh ten&iacute;an la clara consigna de desprestigiar el gobierno de C&aacute;rdenas; Bates, al contrario, ten&iacute;a una postura socialista y vino a M&eacute;xico patrocinado por el Partido Comunista; Lowry fue el &uacute;nico que lleg&oacute; a M&eacute;xico por necesidad, buscando, simplemente, un lugar en el que la mesada paterna rindiera m&aacute;s. Desde esta perspectiva, incluso Bradbury, quien considera a Lowry como escritor modernista (Bradbury, 1973), insiste en que su caso es extraordinario, pues su exilio au&#45;toimpuesto no fue a las importantes capitales europeas &#151;como en el caso de Joyce, Beckett o Durrell&#151; sino que implic&oacute; un transitar azaroso que lo condujo a un pa&iacute;s perif&eacute;rico, visto por los europeos en la d&eacute;cada de 1930 como "primitivo y ex&oacute;tico" y en el que, para colmo, los intereses comerciales brit&aacute;nicos se ve&iacute;an afectados de forma radical. En resumen, a pesar de no ser una colonia inglesa, M&eacute;xico constitu&iacute;a una especie de extensi&oacute;n del imperio debido a la influencia ideol&oacute;gico&#45;financiera ejercida desde fines del siglo XIX y este hecho, lo sabemos bien, ser&aacute; central para el desarrollo de la trama en <i>Bajo en volc&aacute;n.</i> Desde esta perspectiva, el primer p&aacute;rrafo de la novela establece las coordenadas de la expansi&oacute;n imperial con respecto al continente americano y conecta &#151;aunque el lector no lo sabe en ese momento&#151; los lugares de nacimiento y muerte de los protagonistas, Geoffrey Firmin e Yvonne:</font></p>              <blockquote>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dos cadenas monta&ntilde;osas atraviesan la Rep&uacute;blica, aproximadamente de norte a sur, formando entre s&iacute; valles y planicies. Ante uno de estos valles, dominado por dos volcanes, se extiende a dos mil metros sobre el nivel del mar, la ciudad de Quauhn&aacute;huac. Queda situada bastante al sur del Tr&oacute;pico de C&aacute;ncer; para ser exactos, en el paralelo diecinueve, casi a la misma latitud en que se encuentran, al oeste, en el Pac&iacute;fico, las islas de Revillagigedo o, mucho m&aacute;s hacia el oeste, el extremo m&aacute;s meridional de Hawaii y, hacia el este, el puerto de Tzucox, en el litoral Atl&aacute;ntico de Yucat&aacute;n, cerca de la frontera de Honduras Brit&aacute;nicas o, mucho m&aacute;s hacia el este en la India, la ciudad de Yuggernaut, en la Bah&iacute;a de Bengala (Lowry, 1964: 9).</font></p>     </blockquote>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es en relaci&oacute;n con este espacio que Lowry establece el contrapunto entre la especificidad del paisaje de Quauhn&aacute;huac (y los hechos concretos acontecidos en el D&iacute;a de Muertos de 1938) y la aparente opacidad de los otros lugares mencionados, los cuales no s&oacute;lo encarnar&aacute;n el pasado de los protagonistas sino que ser&aacute;n simb&oacute;licos del fen&oacute;meno colonial en general. A lo largo del art&iacute;culo me propongo explorar la forma en que Lowry otorga un alto nivel de significaci&oacute;n a estos lugares como parte de las constantes analepsis que tanto disgustaron al lector de Jonathan Cape. Al no formar parte de la sucesi&oacute;n cronol&oacute;gica de los desencuentros y las desventuras del 2 de noviembre de 1938 y, por tanto, al desviar la atenci&oacute;n del escenario mexicano y su simbolog&iacute;a, dichas analepsis podr&iacute;an parecer excesivas, si no fuera porque constituyen los cimientos de la catedral churrigueresca con la que Lowry compar&oacute; la estructura de su novela (Lowry, 1967: 88). Por medio de este recurso narrativo, Lowry ofrece vislumbres de la vida de sus protagonistas antes de su llegada a M&eacute;xico e incorpora el tema del desarraigo y la ruptura de identidad ocasionada por el fen&oacute;meno colonial, con lo cual anticipa una de las grandes preocupaciones de la actualidad. Al explorar, en especial, los conflictos internos de Geoffrey y Hugh Firmin, Lowry parece predecir lo que Gayatri Spivak escribe sobre las identidades poscoloniales y diasp&oacute;ricas: "empire messes with identity", es decir, el imperio afecta y arruina la identidad tanto de los colonizados como de los colonizadores (Spivak, 1993: 226). El alcoholismo del C&oacute;nsul no es m&aacute;s que la manifestaci&oacute;n evidente, la punta del iceberg, de una problem&aacute;tica m&aacute;s profunda. Por un lado, sufre, al igual que Rudyard Kipling y George Orwell, las consecuencias de las tensiones vividas por los hijos de funcionarios brit&aacute;nicos: nacen en la India y forman parte de un grupo que, si bien tiene ciertos privilegios, tampoco alcanzan la cima en la escala social. En la India, sienten nostalgia por el hogar (Inglaterra), pero son vistos por la poblaci&oacute;n local como extranjeros y usurpadores. Parad&oacute;jicamente, el regresar a Inglaterra, se encuentran con que tampoco encajan como ciudadanos brit&aacute;nicos, con lo que, como bien demuestra Simon Gikandi en <i>Maps of Englishness,</i> se produce una ruptura entre las nociones de "imperio" y "naci&oacute;n&#45;estado" (Gikandi, 1996). Dicha ruptura es perceptible en las figuras de Geoffrey y Hugh, cuya identidad es, simult&aacute;neamente, intersticial y liminar.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este sentido, es posible afirmar que no es gratuito que Lowry haya creado su obra maestra empleando algunas de las estrategias narrativas del modernismo &#151;no s&oacute;lo en aspectos formales como la estructura circular de la narraci&oacute;n, la multiplicidad de perspectivas, la densidad intertextual (proveniente de fuentes dispares y alejadas entre s&iacute;), las constantes rupturas en la temporalidad de la narraci&oacute;n, el uso del mon&oacute;logo interior o bien el &eacute;nfasis expresionista en la distorsi&oacute;n y lo grotesco&#151; sino especialmente en la recreaci&oacute;n de una angustia existencial ocasionada por el deterioro moral del entorno. Comparte as&iacute; con Joseph Conrad y E. M. Forster, por ejemplo, las caracter&iacute;sticas que Said adjudica a la cultura modernista como una respuesta a las presiones que el imperio impuso a la cultura en general; es decir, comparte con algunos de sus contempor&aacute;neos el hecho de que sus obras abarcan "desde la experiencia triunfalista del imperialismo hasta los extremos de la autoconciencia, la discontinuidad, la autorreferencialidad y la iron&iacute;a corrosiva", que ponen en duda el &eacute;xito de la empresa imperial (Said, 1993: 188&#45;189). Mi planteamiento aqu&iacute; es que Lowry crea un complejo entramado mediante el cual socava los valores imperialistas, en especial, algunas nociones como la importancia y el triunfo de las expediciones misioneras o cient&iacute;ficas, la efectividad del colonialismo o, bien, atributos como el valor, la responsabilidad o la templanza (atributos que suelen formar parte de la noci&oacute;n de "Englishness" o "anglicidad").</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La crisis de identidad de Geoffrey y Hugh tiene ra&iacute;ces en una alienaci&oacute;n m&uacute;ltiple, que empieza con el hecho de haber nacido en la India, haber quedado hu&eacute;rfanos y haber sido abandonados por el padre, quien "desapareci&oacute; tan sencilla como escandalosamente. Nadie lleg&oacute; a saber con precisi&oacute;n en Cachemira, ni en ninguna otra parte, lo que hab&iacute;a ocurrido. Un buen d&iacute;a ascendi&oacute; el Himalaya y se esfum&oacute;, dejando en Srinagar a Geoffrey con su hermanastro Hugh &#151;que a la saz&oacute;n era un ni&ntilde;o en brazos..." (Lowry, 1964: 9) La sensaci&oacute;n permanente de abandono acompa&ntilde;ar&aacute; a estos personajes a lo largo de su vida. Para Geoffrey, adem&aacute;s, se genera un sentido de culpa por no haber cuidado al hermano (hay cerca de diez a&ntilde;os de diferencia entre ellos). Pasan por varias familias adoptivas y finalmente quedan separados: Hugh es cuidado por la t&iacute;a paterna, mientras Geoffrey realiza sus estudios universitarios y empieza a trabajar en el Servicio Diplom&aacute;tico (lo que trunca sus deseo de incorporarse al Servicio Civil de la India). A partir de algunos detalles relacionados con estos episodios, Lowry ofrece una visi&oacute;n m&aacute;s amplia de la identidad fragmentada y autodestructiva de los personajes, que presenciamos en la narraci&oacute;n del &uacute;ltimo d&iacute;a de vida del C&oacute;nsul, pero adem&aacute;s elabora un contrapunto ir&oacute;nico (en ocasiones sat&iacute;rico) de todo proceso de colonizaci&oacute;n, incluyendo un asunto que en la actualidad es un tema te&oacute;rico fundamental en Gran Breta&ntilde;a: el del desfase de un sentido de pertenencia a un concepto de estado&#45;naci&oacute;n que hasta hace algunas d&eacute;cadas estaba asociado de forma inminente al de una identidad imperial.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lowry emplea varias estrategias para desarrollar estos temas y vincularlos a la atm&oacute;sfera tr&aacute;gica que permea toda la trama. Una de ellas es la presentaci&oacute;n indirecta de los aspectos biogr&aacute;ficos de los personajes, ya sea por medio de los recuerdos de alguien m&aacute;s (por ejemplo, en el primer cap&iacute;tulo, los recuerdos de Laruelle sobre su juventud con el C&oacute;nsul, cuando &eacute;ste acababa de llegar a Inglaterra despu&eacute;s de la desaparici&oacute;n de su padre y la muerte de su madrastra) o como parte de las alucinaciones de Geoffrey. Quiz&aacute; el &uacute;nico caso en que las memorias provienen claramente del personaje ocurre en el cap&iacute;tulo seis, en el que Hugh hace un largo recuento de su vida, sus frustraciones y su sentimiento de fracaso, sobre todo por no haber renunciado a sus ideales. No hay que olvidar que la estrategia narrativa de la novela consiste en un narrador heterodieg&eacute;tico que se introduce a tal grado en la mente de los personajes que en ocasiones (como sucede en el episodio del jard&iacute;n con el se&ntilde;or Quincey) es casi imposible distinguir, incluso a nivel gramatical, cu&aacute;ndo es el narrador el que relata y cu&aacute;ndo estamos dentro de la mente del protagonista. Aunado a lo anterior, cada cap&iacute;tulo se focaliza primordialmente en uno de los cuatro personajes y es a trav&eacute;s de cada uno de ellos que percibimos y conocemos los sentimientos, pensamientos, sensaciones y reacciones del personaje en cuesti&oacute;n y de los dem&aacute;s. En este sentido, la narraci&oacute;n de <i>Bajo el volc&aacute;n</i> pertenece a lo que Dorrit Cohn ha denominado "psico&#45;narraci&oacute;n", y est&aacute; mediada por un narrador que suele permanecer oculto y se fusiona con facilidad con la conciencia que est&aacute; narrando (Cohn, 1978: 26). Dicha estrategia permite a Lowry no s&oacute;lo tener una flexibilidad temporal casi ilimitada (Cohn, 1978: 34) sino que sostiene la compleja estructura temporal y espacial que han se&ntilde;alado algunos cr&iacute;ticos: por un lado, la narraci&oacute;n mim&eacute;tica de la trama, con un ritmo cronol&oacute;gico claramente establecido y, por otro, el entramado solipsista y simb&oacute;lico que rompe muchas veces con el flujo temporal (Wood, 1980: 150 y Grace, 1982: 154&#45;155). Las innumerables referencias intertextuales y los motivos recurrentes, adem&aacute;s, dan coherencia a la obra en un nivel m&aacute;s profundo pues establecen el tono tr&aacute;gico (con toques de comedia) y grotesco de la novela; construyen las paradojas que giran en torno a la vida y la muerte, pero sobre todo, al c&oacute;mo vivir; producen la creciente sensaci&oacute;n de angustia y opresi&oacute;n vinculada con la situaci&oacute;n mundial (la Guerra Civil espa&ntilde;ola, el inicio de la Segunda Guerra Mundial y el Holocausto, la inestable situaci&oacute;n pol&iacute;tica y social en M&eacute;xico); recrea el ambiente hist&oacute;rico&#45;cultural de M&eacute;xico y el mundo (al grado que podemos reconstruir la m&uacute;sica popular del momento, incluyendo "Guadalajara" tocada por mariachis, o bien los cromos, calendarios y anuncios tan caracter&iacute;sticos de nuestro entorno); pero sobre todo, profundiza en la caracterizaci&oacute;n de los personajes, pues establece una serie de valores ideales (incluso virtudes en el sentido cristiano) de los que los protagonistas est&aacute;n conscientes pero que no logran alcanzar. En conjunto, todo esto contribuye a la iron&iacute;a punzante con la que Lowry desmitifica las glorias de la expansi&oacute;n imperial y que, en palabras de Peter Ni&#45;cholls, constituye una de las herramientas primordiales contra la modernidad (2009: 5).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En lo que se refiere a la forma en que Lowry se distancia del imperio me concentrar&eacute; en el contrapunto que se produce entre las alusiones a la figura de Fausto y el Quijote con las alusiones a Joseph Conrad, en especial a su novela <i>Lord Jim,</i> as&iacute; como en los motivos tem&aacute;ticos relacionados con historias fallidas de colonizaci&oacute;n y con exploradores fracasados. El factor subyacente en estos elementos es una noci&oacute;n de idealismo que toma diferentes formas pero que al mismo tiempo es socavado por las acciones de los personajes y por otras referencias hist&oacute;ricas y literarias. En un sentido primario, se encuentra como representaci&oacute;n del idealismo m&aacute;s elemental de la novela, el amor de Geoffrey e Yvonne que cae junto con las figuras de paja del Quijote cuando, en el cap&iacute;tulo tres, el C&oacute;nsul, con toda conciencia, sabe que seguir&aacute; bebiendo a pesar de la llegada sorpresiva de su esposa despu&eacute;s de un a&ntilde;o de ausencia. Dicha decisi&oacute;n llevar&aacute; a la imposibilidad de comunicaci&oacute;n entre la pareja y a su ruptura final (Lowry, 1964: 103). Sin embargo, el tema quijotesco queda como una de las melod&iacute;as contrapunt&iacute;sti&#45;cas para el idealismo desinteresado y altruista de un amor por el pr&oacute;ximo que nunca logra concretarse en la novela, y queda no s&oacute;lo impl&iacute;cito en todas las referencias a la par&aacute;bola del "Buen <i>Samaritano"</i> (en especial el nombre del barco en el que Geoffrey vivi&oacute; una experiencia traum&aacute;tica que mencionar&eacute; a continuaci&oacute;n, y el tr&aacute;gico episodio del cap&iacute;tulo ocho, cuando nadie hace nada por ayudar a un indio reci&eacute;n asesinado), sino que es visto por Hugh como su mayor fracaso. De igual forma, los valores &eacute;ticos y morales a los que renuncia el Fausto de Christopher Marlowe cuando elige el conocimiento oculto y deja de lado las disciplinas renacentistas, adem&aacute;s del pecado de la soberbia y la falta de capacidad para solicitar el perd&oacute;n divino y alcanzar la redenci&oacute;n, anuncian la naturaleza de la ca&iacute;da del C&oacute;nsul. Lo que permea entonces es un sentido permanente de culpa que se asocia, por supuesto, con la culpa original y la expulsi&oacute;n del Ed&eacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dentro de este marco simb&oacute;lico, la caracterizaci&oacute;n del C&oacute;nsul (y su complemento, su hermanastro Hugh) parte de una ambig&uuml;edad que subyace en toda la trama y que es presentada por Jacques Laruelle (el cineasta franc&eacute;s fracasado) en el primer cap&iacute;tulo, atormenta a Geoffrey a lo largo de la narraci&oacute;n y es recordado vagamente por Hugh en el cap&iacute;tulo seis: en su juventud, a bordo de un barco de la marina mercante llamado <i>SS Samaritan,</i> buque "proveniente de Shangai con rumbo a Newcastle y Nueva Gales del Sur, cargado de antinomio y mercurio y wolfran, hab&iacute;a seguido una ruta asaz extra&ntilde;a" y, fuera de rumbo, se hab&iacute;a topado con un submarino alem&aacute;n. El <i>Samaritan,</i> aparentemente sin armas, no hab&iacute;a opuesto resistencia, pero de s&uacute;bito "&#91;c&#93;omo por obra de magia, el cordero se convirti&oacute; en drag&oacute;n que escup&iacute;a fuego. El submarino ni siquiera tuvo tiempo de sumergirse. Capturaron a toda la tripulaci&oacute;n". El capit&aacute;n muri&oacute; en el combate y, por alguna raz&oacute;n inexplicable, se consider&oacute; que Geoffrey Firmin como el h&eacute;roe de la operaci&oacute;n, por lo que se le otorg&oacute; "la Orden o la Cruz Brit&aacute;nica por Servicios Distinguidos" (Lowry, 1964: 40). Sin embargo, el episodio siempre qued&oacute; con la inc&oacute;gnita de la suerte de los alemanes capturados: "Algo hab&iacute;a ocurrido a aquellos oficiales alemanes y lo acontecido no era para relatarse. Los secuestraron &#151; se dijo&#151; los fogoneros del <i>Samaritan,</i> quienes los quemaron vivos en las calderas" (Lowry, 1964: 41). A pesar de que Firmin qued&oacute; absuelto por un Consejo de Guerra, el sentimiento de culpa no lo abandona nunca y queda como la gran ambig&uuml;edad de la novela: &iquest;fue responsable o no el C&oacute;nsul de dicho acto? En dado caso, &iquest;este tipo de actos son permitidos en una situaci&oacute;n b&eacute;lica?</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De ah&iacute; que la alusi&oacute;n a <i>Lord Jim,</i> de Joseph Conrad, desempe&ntilde;e una funci&oacute;n simb&oacute;lica significativa. En relaci&oacute;n con Hugh, con quien est&aacute; mayormente asociado, funciona de manera par&oacute;dica: Hugh (que ni siquiera ha le&iacute;do la novela) realiza el viaje sin incidentes a los Mares del Sur tratando de encontrar el tipo de aventura conradiana. Su vida es tan insignificante que no logra ninguno de sus objetivos (ni tocar guitarra, ni componer, ni volverse periodista serio ni, peor a&uacute;n, participar solidariamente en la Guerra Civil Espa&ntilde;ola). Vaga por la vida sin responsabilidad, a pesar de tener una postura cr&iacute;tica de izquierda sobre el imperio y la colonizaci&oacute;n. De hecho, suele perder sus documentos, en especial, el pasaporte (como cuando el C&oacute;nsul todav&iacute;a en un puesto digno en Par&iacute;s se lo restituye), lo cual tendr&aacute; repercusiones tr&aacute;gicas al final de la novela cuando dichos documentos aparecen en El Farolito en el saco del C&oacute;nsul, por lo que Geoffrey es acusado de esp&iacute;a comunista y asesinado arteramente. Por otra parte, en relaci&oacute;n con el C&oacute;nsul mismo, <i>Lord Jim</i> no s&oacute;lo incrementa la atm&oacute;sfera de angustia exis&#45;tencial ocasionada por la traici&oacute;n y la culpa sino que, por medio de los paralelismos entre las acciones de Jim y de Geoffrey, vincula a Lowry con las preocupaciones &eacute;ticas del mismo Conrad con respecto al imperio. Jim abandona un barco lleno de musulmanes a punto de hundirse. El barco finalmente es rescatado y Jim tiene que vivir con la verg&uuml;enza de su cobard&iacute;a y de haber traicionado el c&oacute;digo de los marinos (tema apreciado por Conrad). Decide entonces redimirse y se convierte en una especie de gobernador paternalista de los nativos de Sumatra, hasta que es traicionado por otro europeo y los nativos lo asesinan. Sin embargo, a diferencia de Conrad, de quien mucho se ha escrito acerca de su falta de empat&iacute;a con esas regiones ex&oacute;ticas y los nativos que las habitan, el C&oacute;nsul est&aacute; tan inmerso en su embriaguez y es, en el fondo, un personaje tan vulnerable, que rompe con esos estereotipos del discurso colonial (los cuales, en la obra mexicana de Lawrence, Greene, Huxley y Waugh eran completamente denigrantes). Si en Conrad el dilema de sus protagonistas tiene que ver con un vac&iacute;o interno que hace que la vida carezca de sentido, en Lowry, en mi opini&oacute;n, el dilema se debe a que el C&oacute;nsul vive, seg&uacute;n lo percibe la ciudad de Quauhn&aacute;huac, en palabras del se&ntilde;or Bustamante: "en continuo terror por su vida" (37) debido "a las fuerzas en el hombre que lo hacen vivir aterrorizado de s&iacute; mismo" (Lowry, 1967: 66).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La funci&oacute;n del <i>Samaritan,</i> as&iacute; como de los buques en los que Hugh realiza su larga (y en momentos aburrida) traves&iacute;a por los Mares del Sur, constituye, ciertamente, una de las actividades principales del imperio: llevar materia prima de las regiones perif&eacute;ricas a las metr&oacute;polis. El espacio abierto de mar y tierra queda, as&iacute;, incautado por las potencias europeas en actos que son descritos, ret&oacute;ricamente, como parte del progreso de la humanidad. Sin embargo, en <i>Bajo el volc&aacute;n,</i> dicha apropiaci&oacute;n se ve socavada de forma constante y ofrece un comentario ir&oacute;nico a la situaci&oacute;n vivida en M&eacute;xico a lo largo su historia y, espec&iacute;ficamente, en 1938. Si el ronquido alcoholizado del C&oacute;nsul representa en alg&uacute;n momento, como piensa Hugh "la voz en sordina de Inglaterra sumida en largo sue&ntilde;o" (Lowry, 1964: 111), entonces la situaci&oacute;n del Imperio Brit&aacute;nico dista mucho de la gloria de la expansi&oacute;n, idealizada discursivamente. El mismo Hugh le comenta a Yvonne un poco despu&eacute;s, durante su cabalgata, "&#91;si&#93; las sendas de la fama no llevan sino a la tumba &#91;... &#93; sea Espa&ntilde;a la tumba do nos lleve el renombre de Breta&ntilde;a" <i>&#91;sic&#93;</i> (Lowry, 1964: 108) &#91;En el original: "If the paths of glory lead but to the grave &#91;...&#93; then Spain's the grave where England's glory led" (Lowry, 1947: 108)&#93;. Basado en el famoso poema de Tilomas Gray, "Elegy written in a Country Churchyard", en el que el autor del siglo XVIII hace un comentario sobre el destino humano, Hugh muestra su preocupaci&oacute;n por las repercusiones pol&iacute;ticas de las relaciones y tratados internacionales: durante la Guerra Civil espa&ntilde;ola, Lord Neville Chamberlain, quien en alg&uacute;n momento coquete&oacute; con Hitler, firm&oacute; tambi&eacute;n en 1936 un tratado de no intervenci&oacute;n extranjera en Espa&ntilde;a, que afect&oacute; a los republicanos y, desde la perspectiva de Hugh condujo a la larga "Batalla del Ebro", la cual concluy&oacute; el 16 de noviembre de 1938 (de ah&iacute; el motivo asociado con Hugh en la novela: "Est&aacute;n perdiendo la batalla del Ebro").</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La falta de responsabilidad y &eacute;tica del imperio es lo que ha convertido al C&oacute;nsul en lo que es. Incluso su lugar so&ntilde;ado, en Canad&aacute;, donde al parecer es incluso due&ntilde;o de una isla (en Columbia Brit&aacute;nica), es producto de la avaricia capitalista, como piensa Hugh en su conversaci&oacute;n con Yvonne, cuando sue&ntilde;an con escapar de M&eacute;xico para librar a Geoffrey de la bebida:</font></p>              <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Supongamos que desembarcas en Vancouver, lo cual parece razonable. Hasta all&iacute; todo va bien. A McGoff no le importaba mucho el Vancouver actual. Seg&uacute;n &eacute;l, tiene cierto aspecto a la Pago&#45;Pago con mezcla de salchichas y pur&eacute; de papa y generalmente un ambiente bastante puritano. Todos est&aacute;n profundamente dormidos, pero si picas a alguien, surgen de la madriguera agitando la bandera inglesa. Pero en cierto sentido, nadie vive all&iacute;. Es como si todos simplemente estuvieran de paso. Minan el pa&iacute;s y se largan. Hacen estallar la tierra en a&ntilde;icos, abaten los &aacute;rboles y los mandan rodando cuesta abajo por el estuario de Burrard... (Lowry, 1964: 136)</font></p>     </blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para escapar cualquier sitio de la tierra es apropiado, ya sea porque puede ser colonizado f&aacute;cilmente o porque forma parte del imperio. Da lo mismo Canad&aacute; que Honduras Brit&aacute;nicas, Freetown en &Aacute;frica Occidental Brit&aacute;nica o Trinidad en las Indias Orientales, Trist&aacute;n da Cunha o la isla de enfrente, Gough, que est&aacute; deshabitada y la familia Firmin podr&iacute;a colonizarla, o bien Sokotra "que produc&iacute;a incienso y mirra y donde los camellos trepaban como gamuzas... mi isla predilecta en el mar Ar&aacute;bigo" (Lowry, 1964, 134). Lo mismo ocurre con los lugares por los que han transitado Hugh, en su peregrinar sin rumbo, o Geoffrey cuya labor diplom&aacute;tica fue tan mediocre que el Servicio Diplom&aacute;tico lo fue confinando "a cargos consulares cada vez m&aacute;s remotos, hasta que por &uacute;ltimo le concedieran la sinecura de Quaun&aacute;huac, por tratarse de un puesto en el que exist&iacute;an menores probabilidades de que fuera a causar molestia al Imperio en el que cre&iacute;a tan apasionadamente &#151;cuando menos con parte de su pensamiento, seg&uacute;n lo sospechaba Laruelle" (Lowry, 1964: 39).</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las sospechas de Laruelle, como queda de manifiesto a lo largo de la trama, no son del todo acertadas, pues el C&oacute;nsul se va tornando cada vez m&aacute;s esc&eacute;ptico acerca de la naturaleza y la funci&oacute;n del Imperio. Dicha actitud, sin embargo, no es evidente, sino que aparece de forma encubierta en su embriaguez y sus alucinaciones. El hecho de que el C&oacute;nsul mantenga una claridad mental casi visionaria dentro de su dipsoman&iacute;a es justo uno de los logros de la novela. Adem&aacute;s de estar plenamente consciente de lo que ocurre a su alrededor (por ejemplo, del paso del tiempo, a veces incluso de los minutos), su asociaci&oacute;n imaginaria con las figuras de exploradores perdidos o misioneros que se quedan a vivir entre los indios subvierte el discurso triunfal del imperialismo. Esto se torna especialmente ir&oacute;nico debido a que las alusiones a estas figuras se inscriben en un tono par&oacute;dico que socava el ideal que deber&iacute;an representar. Al mismo tiempo, colocan al C&oacute;nsul, de forma permanente, en las fronteras del imperio, como personaje liminal que en realidad es. En uno de los episodios m&aacute;s graciosos de la novela, cuando Geoffrey busca una botella en el jard&iacute;n de su casa que pr&aacute;cticamente se ha convertido en una selva en la que s&oacute;lo falta el tigre del pintor Rousseau, Lowry invierte la significaci&oacute;n textual de uno de los &iacute;conos de la exploraci&oacute;n en &Aacute;frica, cuando Geoffrey es descubierto por su vecino puritano &#151;"&iquest;El doctor Livingstone, supongo?" (Lowry, 1964: 148)&#151; el estadounidense, nogalero jubilado, se&ntilde;or Quincey, quien representa justo lo contrario de su hom&oacute;nimo decimon&oacute;nico, el autor de las <i>Confesiones de un comedor de opio.</i> De igual forma, uno de los lugares id&iacute;licos con los que sue&ntilde;a es la Isla Franklin, nombrada as&iacute; por el l&iacute;der de la m&iacute;tica y fracasada expedici&oacute;n a trav&eacute;s del Polo Norte (y que constituye, curiosamente, una especie de mito fundador de la identidad canadiense actual. Finalmente, en su aparente locura, Geoffrey crea un <i>alter ego</i> que confirma, por un lado, el rechazo a todo proceso de colonizaci&oacute;n, pero tambi&eacute;n, por otro, la idea de que las expansiones imperiales de alguna forma se tragan o hacen desaparecer a quienes desean penetrar en territorio desconocido: el reverendo William Blackstone, colono que lleg&oacute; a Massachussets en la segunda d&eacute;cada del siglo XVII y que se prefiri&oacute; vivir (y desaparecer) entre los indios en lugar de hacerlo con sus cong&eacute;neres puritanos brit&aacute;nicos. Geoffrey recuerda tambi&eacute;n a su amigo Wilson y su semblante desesperado "cuando con tanta majestad se separ&oacute; de la Expedici&oacute;n de la Universidad y desapareci&oacute;, tambi&eacute;n en pantalones de smoking, en las m&aacute;s rec&oacute;nditas selvas de Ocean&iacute;a para nunca m&aacute;s volver..." (Lowry, 1964: 142). No hay que olvidar, adem&aacute;s, que Yvonne proviene de Haw&aacute;i, donde el Capit&aacute;n Cook muri&oacute; tambi&eacute;n a manos de los nativos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se puede ver en lo argumentado con anterioridad, <i>Bajo el volc&aacute;n</i> dista de ser meramente un retrato de M&eacute;xico como "para&iacute;so infernal". Al contrario, podr&iacute;a afirmarse que, dentro del proceso de expansi&oacute;n imperial brit&aacute;nico, la construcci&oacute;n de ferrocarriles y la exploraci&oacute;n petrolera en M&eacute;xico hab&iacute;an convertido a nuestro pa&iacute;s en uno de esos lugares perif&eacute;ricos y expoliados que tanto preocupaban a Geoffrey y a Hugh. De ah&iacute; que, desde esta perspectiva, sea posible relativizar muchas de las referencias hist&oacute;ricas de nuestro pa&iacute;s, sucesos sobre los que Lowry ten&iacute;a una idea bastante clara a pesar de su falta de sobriedad. La primera reflexi&oacute;n cr&iacute;tica sobre el colonialismo europeo proviene de parte del franc&eacute;s Laruelle, cuando pasea por el palacio abandonado que ahora es el Jard&iacute;n Borda y escucha las voces fantasmales de Maximiliano y Carlota: "Laruelle estaba cansado de pesadillas. Francia, pens&oacute;, nunca debi&oacute; trasladarse a M&eacute;xico, ni aun bajo el disfraz de los Austria; Maximiliano fue desafortunado hasta en sus palacios. &iexcl;Pobre diablo!" (Lowry, 1964: 21). Y Geoffrey, entre broma y broma, consciente de los problemas agrarios del pa&iacute;s y de la presi&oacute;n de las potencias extranjeras le comenta a un confundido se&ntilde;or Quincey:</font></p>              <blockquote>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabe, Quincey, a menudo me pregunto si no hay en la antigua leyenda del Jard&iacute;n del Para&iacute;so, etc., algo m&aacute;s de lo que salta a la vista. &iquest;Qu&eacute; tal si Ad&aacute;n no hubiera sido expulsado de aquel lugar? Es decir, en el sentido en el que lo comprendemos &#91;...&#93; &iquest;Qu&eacute; tal si su castigo consistiera en realidad &#151;continu&oacute; acalorado&#151;, en tener que <i>seguir viviendo all&iacute;,</i> solitario, claro est&aacute;, sufriendo inadvertido, aislado de Dios?... &iquest;O tal vez &#151;a&ntilde;adi&oacute; de mejor talante&#151; tal vez Ad&aacute;n fue el primer latifundista, y Dios, de hecho, el primer agrarista, una especie de C&aacute;rdenas... ji&#45;ji... lo sac&oacute; a patadas? &iquest;Eh? S&iacute; &#151;y el C&oacute;nsul ri&oacute; entre dientes, consciente, adem&aacute;s, de que todo esto no resultaba tan divertido en las actuales circunstancias hist&oacute;ricas&#151;, porque es evidente para todo el mundo hoy en d&iacute;a, &iquest;no lo cree usted as&iacute;, Quincey? que el pecado original consisti&oacute; en ser titular de una propiedad... (Lowry, 1964: 149&#45;150)</font></p>     </blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con <i>Bajo el volc&aacute;n</i> podemos afirmar que Lowry anticipa lo que Fran&ccedil;oise Kr&aacute;l denomina "la crisis de la gran narraci&oacute;n de identidad, una crisis que ha sacudido los cimientos de la noci&oacute;n de autenticidad" (Kral, 2009: 52) y que es objeto de estudio de mucha de la literatura poscolonial. Andrew John Miller, en cambio, considera que Lowry participa en la "emergencia de una forma de literatura que puede ser descrita no como global ni poscolonial, sino m&aacute;s bien, como postnacional" (Miller, 2004: 4). En cualquier caso, Geoffrey Firmin en su papel de C&oacute;nsul Brit&aacute;nico no corresponde al Geoffrey Firmin desprotegido y abandonado nacido en la colonia brit&aacute;nica de la India y en ese sentido es v&iacute;ctima "del proceso de despersonalizaci&oacute;n causado por el colonialismo" (Bhabha, 1994: 41). El encontrarse en ese punto intersticial en el que el traslape y el desplazamiento de los &aacute;mbitos de diferencia sirven para negocian las experiencias intersubjetivas y colectivas del concepto de naci&oacute;n (Bhabha, 1994: 4), Lowry caracteriza un personaje que s&oacute;lo puede ser construido a partir de la otredad, en un contexto que no es imperial ni brit&aacute;nico, lo cual le impide tener cualquier tipo de amarre que lo vincule a una identidad "aut&eacute;ntica."</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como C&oacute;nsul Brit&aacute;nico, se identifica, de forma un tanto mi&#45;metizada y simulada, con la caricatura de ingl&eacute;s que se acerca a rescatarlo cuando cae o, en palabras del narrador: "...repentinamente, la calle de Nicaragua se alz&oacute; para encontrarlo" (Lowry, 1964: 89). Al o&iacute;r una "voz inglesa &laquo;muy brit&aacute;nica&raquo; &#91;que&#93; surgi&oacute; &#91;...&#93; de detr&aacute;s del volante &#91;...&#93; de un coche muy bajo que, susurrante, se detuvo a su lado: un M. G. Magma, o algo por el estilo", Lowry identifica la corbata del sujeto que pretende ayudarlo, con el sello distintivo de alg&uacute;n colegio de la Universidad de Cambridge (lo cual construye no s&oacute;lo un lazo identitario de egresados de dicha universidad, sino una noci&oacute;n de clase y de pertenencia a un grupo privilegiado que pervive hasta nuestros d&iacute;as) y para su sorpresa "se percat&oacute; de que su propia voz se volv&iacute;a involuntariamente un poco m&aacute;s &laquo;brit&aacute;nica&raquo;" (Lowry, 1964: 91&#45;92). Al mismo tiempo, sin embargo, comparte algunos aspectos con su hermanastro Hugh de que el sentido de "Englishness" es una especie de farsa, que resume su propio fracaso: "uno es sentimental, enredoso, realista, so&ntilde;ador, cobarde, hip&oacute;crita, h&eacute;roe, en suma ingl&eacute;s, incapaz de seguir las propias met&aacute;foras &#91;de dicha identidad&#93;" (Lowry, 1964: 202). Sabe tambi&eacute;n que en M&eacute;xico, en ese momento hist&oacute;rico, es un extranjero en un pa&iacute;s extranjero, pero gracias a la expansi&oacute;n imperial siempre existe la posibilidad de encontrar a otro ingl&eacute;s en el mismo lugar.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, como Geoffrey Firmin, despojado de su papel oficial, el protagonista nunca puede olvidar su pa&iacute;s natal y los v&iacute;nculos afectivos que lo unen a &eacute;l. Es un hecho notable (y, sorprendentemente, ignorado por los cr&iacute;ticos), que una gran parte de las descripciones del paisaje mexicano establecen una analog&iacute;a con el paisaje de la India, y que, adem&aacute;s, los cuadros pintados por la mam&aacute; de escenas de Cachemira forman parte de la decoraci&oacute;n de su casa. As&iacute;, por ejemplo, en la alucinaci&oacute;n previa al encuentro con el conductor ingl&eacute;s, en la calle Nicaragua, alusi&oacute;n en la que habla con Hugh, recuerda que "desde que nuestro Padre inici&oacute; solo el ascenso de los Alpes Blancos y nunca regres&oacute; (aunque el caso fue que se trataba del Himalaya y, con m&aacute;s frecuencia de lo que quisiera, pienso que estos volcanes &#91;Popocat&eacute;petl e Iztacc&iacute;huatl&#93; me lo recuerdan al igual que este valle me recuerda el Valle del Indo as&iacute; como aquellos viejos &aacute;rboles de Taxco con sus turbantes me recuerdan a Srinigar, y como Xochimilco &#91;... &#93; de todos los lugares que vi cuando primero llegu&eacute; aqu&iacute; me record&oacute; aquellas casas flotantes en el Shalimar..." (Lowry, 1964: 89). O bien, los jardines Borda le recuerdan al maravilloso jard&iacute;n mogul de Nishat Bagh, cuyo significado es "jard&iacute;n de la alegr&iacute;a o del deleite". Y durante la corrida de toros en Tomal&iacute;n, cuando ya pr&aacute;cticamente se ha roto la comunicaci&oacute;n con Yvonne y Hugh, &eacute;l piensa sobre dioses v&eacute;di&#45;cos, el parecido entre el soma y el mezcal, la llegada de Alejandro Magno a Taxila (cuya pronunciaci&oacute;n le recuerda a Tlaxcala) y, para terminar, c&oacute;mo Cristo lleg&oacute; a Cachemira y muri&oacute; all&aacute;, en Srinagar. (Lowry, 1964: 333&#45;334). Dentro de las coincidencias que tanto gustaban a Lowry, no deja de ser ir&oacute;nico, dentro de lo grotesco del ambiente de El Farolito, que mientras tiene el acto sexual fallido con la prostituta Mar&iacute;a, se percata de que hay una historia en espa&ntilde;ol de la India Brit&aacute;nica. La &uacute;ltima analog&iacute;a surge ya en el delirio del &uacute;ltimo suspiro cuando al darse cuenta de que le dispararon y que est&aacute; teniendo una muerte poco digna, el Himalaya se funde con el Popocat&eacute;petl y el C&oacute;nsul alcanza una redenci&oacute;n moment&aacute;nea, antes de que alguien tire tras &eacute;l un perro muerto a la barranca.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Bajo el volc&aacute;n</i> es, entonces, un libro que est&aacute; empapado en la historia de la expansi&oacute;n imperial brit&aacute;nica y, como tal, permite no s&oacute;lo una lectura divergente de la imagen estereot&iacute;pica de M&eacute;xico como "para&iacute;so infernal", sino una apreciaci&oacute;n mayor y m&aacute;s profunda de la complejidad textual y tem&aacute;tica de esta obra cumbre de mediados del siglo XX. Al mostrar el vasto alcance del Imperio Brit&aacute;nico y al subvertir algunos de sus atributos distintivos, como el culto a la aventura y la masculinidad, el motivo de la luz de la civilizaci&oacute;n, el heroismo moral, la actitud puritana ante el trabajo, la educaci&oacute;n elitista en Oxbridge, y el imperio como un espacio que puede ser pose&iacute;do, representado y convertido en una leyenda vivida y viviente, Lowry trasciende muchas de las actitudes no s&oacute;lo de Joseph Conrad (que escrib&iacute;a a principios de siglo) sino tambi&eacute;n de sus contempor&aacute;neos que visitaron M&eacute;xico y no pudieron escapar de una visi&oacute;n completamente euroc&eacute;ntrica y racista.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mediante la caracterizaci&oacute;n de Geoffrey (y de su contrapunto) Hugh Firmin, ofrece una conmovedora reflexi&oacute;n sobre las consecuencias de la dominaci&oacute;n imperial y la falta de responsabilidad de las grandes potencias sobre sus actos. En resumen y citando las &uacute;ltimas palabras que Geoffrey le dirige a Yvonne y Hugh antes de separarse de ellos para dirigirse a su propia muerte:</font></p>              <blockquote>           ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hace no mucho tiempo fue la pobrecita e indefensa Etiop&iacute;a. Antes de eso, la pobrecita e indefensa Flandes. Por no decir nada, claro, del pobrecito e indefenso Congo Belga. Y ma&ntilde;ana ser&aacute; la pobrecita e indefensa Latvia. O Finlandia. O la fregada. O hasta Rusia. Lee la historia. Vuelve mil a&ntilde;os atr&aacute;s. &iquest;De qu&eacute; sirve intervenir en su curso inservible y est&uacute;pido? Semejante a una barranca atestada de desechos que serpea a trav&eacute;s de las edades y desaparece en ... &iexcl;Por Dios!, &iquest;qu&eacute; tiene que ver toda la heroica resistencia que ofrecen pobres naciones peque&ntilde;as e indefensas que, en primer lugar, se han vuelto indefensas por alguna raz&oacute;n criminal y bien calculada... con la supervivencia del esp&iacute;ritu humano. Nada de nada. Menos que nada. Pa&iacute;ses, civilizaciones, imperios, grandes hordas perecen sin raz&oacute;n alguna, y su alma y significado perecen junto con ellos para que alg&uacute;n anciano del que quiz&aacute;s nunca hayas o&iacute;do hablar y que nunca oy&oacute; hablar de ellos, que se derrite en Tombuct&uacute; y comprueba la existencia del correlativo matem&aacute;tico del <i>ignoratio elenchi</i> con instrumentos anticuados, pueda sobrevivir.</font></p>     </blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Anaya, Nair, 2001, <i>La otredad del mestizaje. Am&eacute;rica Latina en la literatura inglesa,</i> Facultad de Filosof&iacute;a y Letras, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125403&pid=S2007-2538201300020000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bhabha, Homi, 1994, <i>The Location of Culture,</i> Londres y Nueva York, Routledge.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125405&pid=S2007-2538201300020000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bloom, Harold, 1994, <i>The Western Canon. The Books and Schools of the Ages,</i> Nueva York, Riverhead Books.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125407&pid=S2007-2538201300020000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bradbury, Malcolm, 1973, "Lowry as a Modernist" en Malcolm Lowry, <i>Under the Volcano,</i> Gordon Bowker (ed.), Houndmills y Londres, Macmillan, Casebook Series, pp. 79&#45;89</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125409&pid=S2007-2538201300020000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cohn, Dorrit, 1978, <i>Transparent Minds. Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction,</i> New Jersey, Princeton University Press, Princeton.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125410&pid=S2007-2538201300020000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gikandi, Simon, 1996, <i>Maps of Englishness. Writing Identity in the Culture of Colonialism,</i> Nueva York, Columbia University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125412&pid=S2007-2538201300020000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Grace, Sherril, 1982, "The Luminous Wheel" en Malcolm Lowry, <i>Under the Volcano,</i> Gordon Bowker (ed.), Houndmills y Londres, Macmillan, Casebook Series, pp. 152&#45;171</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125414&pid=S2007-2538201300020000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kr&aacute;l, Fran&ccedil;oise, 2009, <i>Critical Identidies in Contemporary Anglophone Diasporic Literature,</i> Houndsmill, Palgrave Macmillan.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125415&pid=S2007-2538201300020000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Miller, Andrew John, 2004, "Under the Nation&#45;State: Modernist Deterritorialization in Malcolm Lowry's 'Under the Volcano"' <i>Twentieth Century Literature,</i> vol. 50, num. 1 (Primavera, 2004) pp. 1&#45;17, disponible en: <a href="http://www.jstor.org/stable/4l49251" target="_blank">http://www.jstor.org/stable/4l49251</a> (consultado el 20/VII/2013)</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125417&pid=S2007-2538201300020000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nicholls, Peter, 2009, <i>Modernism. A Literary Guide,</i> Houndmills, Palgrave Macmillan.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125418&pid=S2007-2538201300020000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lowry, Malcolm, 1947, <i>Under the Volcano,</i> Harmondsworth, Penguin / Jonathan Cape.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125420&pid=S2007-2538201300020000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1964, <i>Bajo el volc&aacute;n,</i> Raul Ortiz y Ortiz (trad.), M&eacute;xico, Era.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125422&pid=S2007-2538201300020000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1967, <i>The Selected Letters of Malcolm Lowry,</i> Harvey Breit y Margerie Bonner Lowry (eds.), Harmondsworth, Penguin.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125424&pid=S2007-2538201300020000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Said, Edward, 1993, <i>Culture and Imperialism,</i> Nueva York, Alfred A. Knopf.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125426&pid=S2007-2538201300020000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Spivak, Gayatri C., "Reading the Satanic Verses" en <i>Outside in the Teaching Machine,</i> Nueva York y Londres, Routledge, pp. 217&#45;242.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125428&pid=S2007-2538201300020000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Veitch, Douglas W., 1978, <i>Lawrence, Green and Lowry: The Fictional Landscape of Mexico,</i> George Woodcock (prefacio), Ontario, Wilfrid Laurier University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125430&pid=S2007-2538201300020000400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Walker, Ronald G., 1978, <i>Infernal Paradise. Mexico and the Modern English Novel,</i> Berkeley, University of California Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125432&pid=S2007-2538201300020000400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Wood, Barry, 1980, "The Strands of Novel, Confession, Anatomy and Romance" en Malcolm Lowry, <i>Under the Volcano,</i> Gordon Bowker (ed.), Houndmills y Londres, Macmillan, Casebook Series, pp. 142&#45;151.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=10125434&pid=S2007-2538201300020000400018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Anaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nair]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La otredad del mestizaje. América Latina en la literatura inglesa]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Facultad de Filosofía y LetrasUniversidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bhabha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Homi]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Location of Culture]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[LondresNueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bloom]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harold]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Western Canon. The Books and Schools of the Ages]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Riverhead Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bradbury]]></surname>
<given-names><![CDATA[Malcolm]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Lowry as a Modernist]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Malcolm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lowry]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bowker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gordon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Under the Volcano]]></source>
<year>1973</year>
<page-range>79-89</page-range><publisher-loc><![CDATA[HoundmillsLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macmillan, Casebook Series]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cohn]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dorrit]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Transparent Minds. Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton^eNew Jersey New Jersey]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gikandi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Simon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Maps of Englishness. Writing Identity in the Culture of Colonialism]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Columbia University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grace]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sherril]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Luminous Wheel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Malcolm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lowry]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bowker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gordon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Under the Volcano]]></source>
<year>1982</year>
<page-range>152-171</page-range><publisher-loc><![CDATA[HoundmillsLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macmillan, Casebook Series]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Král]]></surname>
<given-names><![CDATA[Françoise]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Critical Identidies in Contemporary Anglophone Diasporic Literature]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Houndsmill ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Palgrave Macmillan]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Miller]]></surname>
<given-names><![CDATA[Andrew John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Under the Nation-State: Modernist Deterritorialization in Malcolm Lowry's 'Under the Volcano"]]></article-title>
<source><![CDATA[Twentieth Century Literature]]></source>
<year>2004</year>
<month>20</month>
<day>04</day>
<volume>50</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-17</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nicholls]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Modernism. A Literary Guide]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Houndmills ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Palgrave Macmillan]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lowry]]></surname>
<given-names><![CDATA[Malcolm]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Under the Volcano]]></source>
<year>1947</year>
<publisher-loc><![CDATA[Harmondsworth ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[PenguinJonathan Cape]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lowry]]></surname>
<given-names><![CDATA[Malcolm]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz y Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Raul]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bajo el volcán]]></source>
<year>1964</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Era]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lowry]]></surname>
<given-names><![CDATA[Malcolm]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Breit]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harvey]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bonner Lowry]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margerie]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Selected Letters of Malcolm Lowry]]></source>
<year>1967</year>
<publisher-loc><![CDATA[Harmondsworth ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Penguin]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Said]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edward]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture and Imperialism]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alfred A. Knopf]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Spivak]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gayatri C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Reading the Satanic Verses]]></article-title>
<source><![CDATA[Outside in the Teaching Machine]]></source>
<year></year>
<page-range>217-242</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva YorkLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Veitch]]></surname>
<given-names><![CDATA[Douglas W.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Woodcock]]></surname>
<given-names><![CDATA[George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lawrence, Green and Lowry: The Fictional Landscape of Mexico]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[^eOntario Ontario]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Wilfrid Laurier University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Walker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ronald G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Infernal Paradise. Mexico and the Modern English Novel]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berkeley ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of California Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wood]]></surname>
<given-names><![CDATA[Barry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Strands of Novel, Confession, Anatomy and Romance]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lowry]]></surname>
<given-names><![CDATA[Malcolm]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bowker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gordon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Under the Volcano]]></source>
<year>1980</year>
<page-range>142-151</page-range><publisher-loc><![CDATA[HoundmillsLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macmillan, Casebook Series]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
