<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-0063</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Andamios]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Andamios]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-0063</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de la Ciudad de México, Colegio de Humanidades y Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-00632014000300001</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Presentación]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Gordillo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luz]]></given-names>
</name>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kamenetskaia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sofia]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>11</volume>
<numero>26</numero>
<fpage>7</fpage>
<lpage>10</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-00632014000300001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-00632014000300001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-00632014000300001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Dossier: Actualidad y perspectiva de la lexicograf&iacute;a del espa&ntilde;ol</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Presentaci&oacute;n</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El estudio y an&aacute;lisis de diccionarios del espa&ntilde;ol resulta un tema importante e interesante debido a que el avance tecnol&oacute;gico determina dar un nuevo enfoque a la lexicograf&iacute;a de nuestra lengua y aportar respuestas innovadoras a los virtuales consultores de diccionarios. Esto, unido a los festejos del tercer centenario de la considerada m&aacute;xima instituci&oacute;n en la regularizaci&oacute;n del idioma espa&ntilde;ol, la Real Academia Espa&ntilde;ola (RAE), cuyo <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola</i> <i>(DRAE)</i> producido a lo largo de trescientos a&ntilde;os, ha servido de modelo para las diversas manifestaciones tanto dentro del pa&iacute;s como fuera en la compilaci&oacute;n de repertorios lexicogr&aacute;ficos de nuestra lengua. Esta obra, en su vigente edici&oacute;n, la vig&eacute;sima segunda, publicada en 2001,<a href="#nota">*</a> contiene avances importantes, como: la participaci&oacute;n del total de corporaciones &#151;veintid&oacute;s, incluida la espa&ntilde;ola&#151; en su elaboraci&oacute;n; la realizaci&oacute;n del repertorio a partir del banco de datos, en formato electr&oacute;nico, con el que cuenta la RAE; la inclusi&oacute;n de una nueva ordenaci&oacute;n alfab&eacute;tica que sigue la latina internacional; la incorporaci&oacute;n del vocabulario americano usual, en proporci&oacute;n mucho mayor a las anteriores; y, lo m&aacute;s importante, el gran cambio institucional, de no tener la finalidad de decir qu&eacute; es lo correcto, sino describir tanto el l&eacute;xico escrito por las personas cultas y el l&eacute;xico que se habla y se dice en la calle.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ya que el principal <i>Diccionario</i> de nuestra lengua muestra los cambios y la modernizaci&oacute;n de la lexicograf&iacute;a, esta entrega de la revista <i>Andamios</i> en todas sus secciones est&aacute; dedicada a la revisi&oacute;n y, por ende, a la reflexi&oacute;n del estado actual de las principales obras lexicogr&aacute;ficas y las expectativas futuras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En consonancia con el objetivo del n&uacute;mero, los art&iacute;culos que conforman el apartado del <i>Dossier</i> proponen una agenda de investigaci&oacute;n mediante la cual se recapacita sobre las principales obras lexicogr&aacute;ficas producidas en nuestra lengua, incluyendo, por supuesto, el <i>DRAE,</i> as&iacute; como la influencia que ha ejercido dicha obra en la lexicograf&iacute;a hispanoamericana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Abre esta secci&oacute;n el trabajo titulado "La lexicograf&iacute;a del espa&ntilde;ol actual a la luz del lema <i>andamio"</i> que se enfoca en el tratamiento de la entrada <i>andamio</i> que da t&iacute;tulo a la revista, en los m&aacute;s importantes diccionarios del espa&ntilde;ol realizados en Espa&ntilde;a e Hispanoam&eacute;rica para valorar la lexicograf&iacute;a actual del espa&ntilde;ol y su futuro desarrollo. Le sigue el art&iacute;culo que pasa la revista al diccionario acad&eacute;mico "Diccionario y enunciaci&oacute;n: el tratamiento de la prostituci&oacute;n en el <i>DRAE"</i> y presenta las inconsistencias y mal manejo que exhibe la obra con respecto a esta parcela de l&eacute;xico y concluye que la Real Academia Espa&ntilde;ola y, por ende, su <i>Diccionario,</i> tienen que asumir otras actitudes si quieren seguir siendo lo que han sido hasta ahora: la &uacute;nica instituci&oacute;n que desempe&ntilde;a el papel fundamental en la lexicograf&iacute;a espa&ntilde;ola e hispanoamericana y el <i>DRAE,</i> fuente de materiales para los dem&aacute;s diccionarios generales del espa&ntilde;ol. El tercer escrito, como su nombre lo indica, "La lexicograf&iacute;a del espa&ntilde;ol y el espa&ntilde;ol hispanoamericano", constituye un resumen interesante acerca de las tendencias que caracterizan la lexicograf&iacute;a espa&ntilde;ola monoling&uuml;e del espa&ntilde;ol a lo largo de su historia, analizando el poder que ha ejercido el diccionario acad&eacute;mico en los repertorios no acad&eacute;micos, principalmente en los de los pa&iacute;ses hispanoamericanos, tendencia que &uacute;ltimamente est&aacute; reverti&eacute;ndose con la aparici&oacute;n de las obras lexicogr&aacute;ficas nacionales, como el <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> y el <i>Diccionario integral del espa&ntilde;ol en la Argentina.</i> Los dos art&iacute;culos posteriores se centran en la revisi&oacute;n de las obras lexicogr&aacute;ficas producidas en M&eacute;xico: el primero, "sobre el autoconocimiento l&eacute;xico del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico. Ep&iacute;tome" aborda el tema del aprendizaje propio del l&eacute;xico del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico a trav&eacute;s de algunos tipos de diccionarios que lo registran, como el <i>Diccionario de mexicanismos,</i> concebido por la Academia Mexicana de la Lengua, y el <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> de El Colegio de M&eacute;xico, exhibiendo el an&aacute;lisis cr&iacute;tico de estas dos posturas; y el segundo, "An&aacute;lisis de consultas al <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> en l&iacute;nea", revela la metodolog&iacute;a del quehacer lexicogr&aacute;fico en los nuevos repertorios en l&iacute;nea consistente en examinar las frecuencias y dispersiones geogr&aacute;fica y temporal de las consultas hechas al diccionario en cuesti&oacute;n que permite evaluar la base estad&iacute;stica que da lugar a la nomenclatura actual del diccionario y seleccionar aquellas consultas sin respuesta en el sistema que sean los mejores candidatos para formar parte de la futura nomenclatura del diccionario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La secci&oacute;n de Traducci&oacute;n la compone el relevante art&iacute;culo, in&eacute;dito en cualquier otro idioma, "Le dictionnaire culturel" de Alain Rey, redactor en jefe de las publicaciones de ediciones francesas Le Robert, en el cual el destacado ling&uuml;ista y lexic&oacute;grafo aborda, como uno de los primeros, el car&aacute;cter social y cultural que debe tener cualquier diccionario de la lengua, para no s&oacute;lo describir la lengua sino tambi&eacute;n y, sobre todo, a trav&eacute;s de ella transmitir su cultura. Para demostrarlo, el autor hace hincapi&eacute; en su valor como memoria social del imaginario de la comunidad, cuyas unidades l&eacute;xicas, seleccionadas de su habla, constituyen la nomenclatura del diccionario. Pero Rey no se limita a este aspecto, ya que prueba que todos los elementos del diccionario conllevan impl&iacute;citamente la identidad nacional de dicha comunidad y, por ende, es un reflejo de la cultura a la que pertenece. De este art&iacute;culo no s&oacute;lo se tradujo su parte discursiva, sino tambi&eacute;n se transcribieron al espa&ntilde;ol, en forma de notas, las citas y todos los ejemplos de distintas lenguas que el autor aduce para esclarecer su texto. Aunque Rey afirma en el mismo trabajo que "el diccionario de la lengua no es, te&oacute;ricamente, traducible", se hizo de esta manera pensando en los posibles lectores del n&uacute;mero que, sin duda, entender&aacute;n mejor los matices de los significados de los vocablos ilustrativos que ofrece.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el rubro de Entrevista se presenta la que generosamente nos concedi&oacute; el Dr. Luis Fernando Lara, profesor&#45;investigador en el Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios de El Colegio de M&eacute;xico y director del proyecto de elaboraci&oacute;n del <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico, (DEM)</i> en la misma instituci&oacute;n, en la que nos habla sobre los temas relacionados con la Real Academia Espa&ntilde;ola, sus obras a trav&eacute;s de la historia, con mayor &eacute;nfasis en la 22a edici&oacute;n del <i>DRAE,</i> su relaci&oacute;n con las academias hispanoamericanas de la lengua y la influencia de la corporaci&oacute;n espa&ntilde;ola sobre los diccionarios que se producen en Hispanoam&eacute;rica, entre otros aspectos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La secci&oacute;n Bibliogr&aacute;fica est&aacute; compuesta por una selecci&oacute;n de las principales obras te&oacute;ricas de la lexicograf&iacute;a monoling&uuml;e en espa&ntilde;ol.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como el presente n&uacute;mero se inscribe de alguna manera en los festejos de los 300 a&ntilde;os de la Real Academia Espa&ntilde;ola y rinde homenaje al primer diccionario de nuestra lengua, el <i>Diccionario de Autoridades,</i> decidimos incluir im&aacute;genes de los art&iacute;culos lexicogr&aacute;ficos de esta obra para ilustrar las secciones del mismo. Asimismo, la primera letra con que empieza cada uno de los art&iacute;culos del <i>Dossier</i> est&aacute; adornada con el caracter tomado de dicho diccionario. Para la portada del ejemplar se escogi&oacute; la bella imagen del poeta italiano del siglo XIV Francesco Petrarca, cuyo vocabulario junto con la poes&iacute;a de Dante y Boccaccio, sirvi&oacute; de modelo l&eacute;xico a los autores del <i>Vocabolario degli Accademici della Crusca</i> que vio la luz en Venecia, en 1612.</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">Coordinadoras:    <br> 	</font><font face="verdana" size="2">Luz Fern&aacute;ndez Gordillo    <br> 	Sofia Kamenetskaia</font></p>     <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Nota</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* Mientras este n&uacute;mero de <i>Andamios</i> se preparaba para su publicaci&oacute;n, apareci&oacute; la 23a edici&oacute;n del <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola</i> de la Real Academia Espa&ntilde;ola.</font></p>      ]]></body>
</article>
