<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1405-1435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Convergencia]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Convergencia]]></abbrev-journal-title>
<issn>1405-1435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma del Estado de México, Facultad de Ciencias Políticas y Administración]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1405-14352012000200003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lengua y género en documentos académicos]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language and gender in academic documents]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tapia-Arizmendi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margarita]]></given-names>
</name>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Romani]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patrizia]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Uiversidad Autónoma del Estado de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>19</volume>
<numero>59</numero>
<fpage>69</fpage>
<lpage>86</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1405-14352012000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1405-14352012000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1405-14352012000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The aim of this article is to reflect on linguistic sexism, a kind of discrimination that has women as an object and language as an instrument. Sexist language either ignores women, or treats them as men, or represents them as an exception; such a use of language, which excludes or minimizes some social subjects, linguistically represents their self-denial and contributes to the permanence of common prejudices. The article analyzes two aspects of linguistic sexism: some asymmetries between masculine gender and feminine gender in the Spanish language; as well as some discriminatory linguistic expressions found in academic documents in the Autonomous University of the State of Mexico that hide or diminish the professional or student image of woman.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente artículo se propone como una reflexión sobre el sexismo lingüístico, una forma de discriminación que tiene por objeto a las mujeres y como instrumento, la lengua. Un lenguaje sexista ignora a la mujer, o la homologa al hombre, o la representa como una excepción; una lengua usada de tal modo que excluye o minimiza a algunos sujetos sociales, representa lingüísticamente la negación de los mismos y contribuye a la permanencia de prejuicios comunes. El análisis se centra en dos aspectos del sexismo lingüístico: algunas asimetrías entre el género gramatical masculino y el femenino que se encuentran en el sistema de la lengua española, y algunas prácticas lingüísticas discriminatorias que es posible identificar en la documentación académica de la Universidad Autónoma del Estado de México, que ocultan o disminuyen la figura profesional y estudiantil de la mujer.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[linguistic sexism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[grammatical gender]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[generic masculine]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[academic papers]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[feminism]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[sexismo lingüístico]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[género gramatical]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[masculino genérico]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[documentos académicos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[feminismo]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos cient&iacute;ficos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Lengua y g&eacute;nero en documentos acad&eacute;micos</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Language and gender in academic documents</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Margarita Tapia&#45;Arizmendi y Patrizia Romani</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico, M&eacute;xico.</i> Correos electr&oacute;nicos: <a href="mailto:magorico_05@yahoo.com.mx">magorico_05@yahoo.com.mx</a> y <a href="mailto:paromani@libero.it">paromani@libero.it</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 14 de septiembre de 2010.    <br> 	Aprobaci&oacute;n: 02 de agosto de 2011.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The aim of this article is to reflect on linguistic sexism, a kind of discrimination that has women as an object and language as an instrument. Sexist language either ignores women, or treats them as men, or represents them as an exception; such a use of language, which excludes or minimizes some social subjects, linguistically represents their self&#45;denial and contributes to the permanence of common prejudices.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The article analyzes two aspects of linguistic sexism: some asymmetries between masculine gender and feminine gender in the Spanish language; as well as some discriminatory linguistic expressions found in academic documents in the Autonomous University of the State of Mexico that hide or diminish the professional or student image of woman.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> linguistic sexism, grammatical gender, generic masculine, academic papers, feminism.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente art&iacute;culo se propone como una reflexi&oacute;n sobre el sexismo ling&uuml;&iacute;stico, una forma de discriminaci&oacute;n que tiene por objeto a las mujeres y como instrumento, la lengua. Un lenguaje sexista ignora a la mujer, o la homologa al hombre, o la representa como una excepci&oacute;n; una lengua usada de tal modo que excluye o minimiza a algunos sujetos sociales, representa ling&uuml;&iacute;sticamente la negaci&oacute;n de los mismos y contribuye a la permanencia de prejuicios comunes. El an&aacute;lisis se centra en dos aspectos del sexismo ling&uuml;&iacute;stico: algunas asimetr&iacute;as entre el g&eacute;nero gramatical masculino y el femenino que se encuentran en el sistema de la lengua espa&ntilde;ola, y algunas pr&aacute;cticas ling&uuml;&iacute;sticas discriminatorias que es posible identificar en la documentaci&oacute;n acad&eacute;mica de la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico, que ocultan o disminuyen la figura profesional y estudiantil de la mujer.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> sexismo ling&uuml;&iacute;stico, g&eacute;nero gramatical, masculino gen&eacute;rico, documentos acad&eacute;micos, feminismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A prop&oacute;sito del nexo entre la lengua y la representaci&oacute;n de la realidad se han preguntado diferentes disciplinas human&iacute;sticas, de la filosof&iacute;a a la semi&oacute;tica, de la pragm&aacute;tica al an&aacute;lisis del discurso. Del rico y variado debate ha nacido la conciencia de que el lenguaje no es un instrumento neutral, sino el lugar donde se reflejan y se reproducen las din&aacute;micas sociales y los valores culturales. Por una parte, la lengua constituye un sistema simb&oacute;lico que mediatiza la relaci&oacute;n entre los seres humanos y el mundo, debido a que proporciona a los hablantes un conjunto de categor&iacute;as de percepci&oacute;n y clasificaci&oacute;n de la realidad que condicionan su pensamiento. Por otra parte, el uso de la lengua pone en circulaci&oacute;n representaciones interindividuales del orden social y cultural en el que vivimos, permitiendo su reproducci&oacute;n y continuidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El "descubrimiento" de la no&#45;neutralidad del lenguaje y el estudio de sus mecanismos reproductivos ha abierto un espacio en la conciencia de los hablantes. El lenguaje, en cuanto espejo y reproductor del orden simb&oacute;lico de las comunidades humanas, se ha convertido en un objeto de an&aacute;lisis cr&iacute;tico y, a menudo, tambi&eacute;n de intervenci&oacute;n y planificaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un ejemplo de esto es la reflexi&oacute;n sobre el fen&oacute;meno del sexismo ling&uuml;&iacute;stico que inici&oacute; en los a&ntilde;os setenta. El t&eacute;rmino <i>sexismo,</i> acu&ntilde;ado a partir de <i>racismo,</i> es usado com&uacute;nmente para designar la tendencia a discriminar un sexo, especialmente el femenino, en el campo social y cultural. Diversas son las formas de discriminaci&oacute;n; cuando &eacute;sta tiene como instrumento la lengua se habla de <i>sexismo ling&uuml;&iacute;stico.</i> Un lenguaje sexista ignora a la mujer, o la homologa al hombre, o la representa como una excepci&oacute;n; una lengua usada de tal modo que excluye u oscurece a algunos sujetos sociales no s&oacute;lo representa ling&uuml;&iacute;sticamente la negaci&oacute;n de los mismos, sino que contribuye a la reproducci&oacute;n y permanencia de prejuicios comunes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El problema de un lenguaje discriminatorio que no vehicula adecuadamente las diferencias de g&eacute;nero<sup><a href="#notas">1</a></sup> y da una representaci&oacute;n deformada del sexo femenino, tiene dos aspectos, uno relativo a los recursos puestos a disposici&oacute;n de los hablantes para referirse a las mujeres, y otro concerniente al uso que se hace de ellos en la pr&aacute;ctica ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente art&iacute;culo se propone como una reflexi&oacute;n sobre ambos aspectos del lenguaje discriminatorio, un tema acerca del cual todos, mujeres y hombres, en cuanto usuarios de la lengua, tenemos una responsabilidad. En particular, la discusi&oacute;n se centrar&aacute; en el sistema de la lengua espa&ntilde;ola, para luego analizar algunos ejemplos de uso ling&uuml;&iacute;stico extra&iacute;dos de la documentaci&oacute;n acad&eacute;mica de la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico (UAEM), que oscurecen o niegan la figura profesional y estudiantil de la mujer, entorpeciendo el alcance de la paridad entre los sexos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Las asimetr&iacute;as en el sistema de la lengua</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la lengua espa&ntilde;ola se encuentran asimetr&iacute;as relativas al g&eacute;nero gramatical masculino y al g&eacute;nero gramatical femenino en diferentes planos del sistema ling&uuml;&iacute;stico. Sin embargo, antes de analizarlas es necesario hacer unas precisiones referentes a la morfolog&iacute;a del espa&ntilde;ol, que permitan diferenciar claramente el g&eacute;nero gramatical del sexo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El g&eacute;nero gramatical y el sexo</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por g&eacute;nero gramatical se entiende una categor&iacute;a<sup><a href="#notas">2</a></sup> que permite agrupar los nombres<sup><a href="#notas">3</a></sup> de una lengua en diferentes clases e impone reglas de concordancia. No se trata de una categor&iacute;a universal; hay lenguas que carecen del g&eacute;nero gramatical, como el h&uacute;ngaro, el turco o el chino, mientras que otras presentan distinciones de g&eacute;nero solamente en los lexemas que ocupan los grados m&aacute;s altos en la jerarqu&iacute;a de animaci&oacute;n,<sup><a href="#notas">4</a></sup> por ejemplo, el ingl&eacute;s, que posee formas de distinto g&eacute;nero en el caso del pronombre, pero no del nombre.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los criterios seg&uacute;n los cuales los nombres de una lengua se agrupan en diferentes clases de g&eacute;nero gramatical pueden ser tanto formales como sem&aacute;nticos. Entre los primeros est&aacute;n aspectos del significante, como los fonemas iniciales o finales de una palabra, o su estructura pros&oacute;dica;<sup><a href="#notas">5</a></sup> y entre los sem&aacute;nticos, los m&aacute;s difundidos son la animaci&oacute;n, la humanidad del referente, el sexo de los seres animados, la forma de los objetos inanimados (por ejemplo, alargada o redondeada), y otras propiedades culturalmente relevantes. Parece ser que una base sem&aacute;ntica nunca est&aacute; totalmente ausente, ya que, si bien existen lenguas como el tamil<sup><a href="#notas">6</a></sup> y el dyirbal (Australia), que asignan el g&eacute;nero gramatical exclusivamente a partir de un criterio sem&aacute;ntico, no existen lenguas que lo hagan s&oacute;lo con base en un principio formal; si en una lengua act&uacute;an ambos criterios, en caso de conflicto es el sem&aacute;ntico el que prevalece<sup><a href="#notas">7</a></sup> (Corbett, 1991).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El espa&ntilde;ol es una lengua en la cual el g&eacute;nero gramatical es intr&iacute;nseco a una clase de lexemas, los nombres, que pueden ser masculinos o femeninos. El sistema de asignaci&oacute;n del g&eacute;nero gramatical est&aacute; basado en criterios tanto fonol&oacute;gicos como sem&aacute;nticos. Trat&aacute;ndose de nombres que se refieren a entidades abstractas o a objetos inanimados, el g&eacute;nero gramatical es asignado b&aacute;sicamente seg&uacute;n un principio fonol&oacute;gico, por eso los que terminan en &#45;o son en su mayor&iacute;a masculinos <i>(cari&ntilde;o, libro, puerto)</i> y los que acaban en &#45;a son femeninos <i>(esperanza, puerta, isla).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto a los nombres que denotan seres animados, la asignaci&oacute;n del g&eacute;nero gramatical se da por la conjugaci&oacute;n de ambos criterios, el fonol&oacute;gico y el sem&aacute;ntico. Por ejemplo, es importante la distinci&oacute;n biol&oacute;gica entre los sexos, y a &eacute;sta le corresponden sufijos espec&iacute;ficos de g&eacute;nero gramatical masculino y femenino a&ntilde;adidos a una misma ra&iacute;z; por ejemplo, son en su mayor&iacute;a de g&eacute;nero gramatical masculino y se refieren a seres de sexo masculino los nombres con terminaci&oacute;n &#45;o, &#45;ario, &#45;ero, &#45;sor, &#45;dor, <i>&#45;&oacute;n, &#45;&aacute;n, &#45;&iacute;n, &#45;&eacute;s;</i> mientras que son de g&eacute;nero gramatical femenino y designan a individuos de sexo femenino los nombres con terminaci&oacute;n <i>&#45;a, &#45;aria, &#45;era, &#45;sora, &#45;dora, &#45;ona, &#45;ana, &#45;ina, &#45;esa (borrego/borrega, ni&ntilde;o/ni&ntilde;a, bibliotecario/bibliotecaria, ingeniero/ ingeniera, profesor/profesora, admirador/admiradora, ladr&oacute;n/ladrona, guardi&aacute;n/ guardiana, bailar&iacute;n/bailarina, marqu&eacute;s/marquesa).</i> En algunos casos, el nombre femenino se diferencia del masculino por una terminaci&oacute;n particular <i>(poeta/poetisa, conde/condesa, zar/zarina),</i> o por el sufijo culto <i>&#45;triz</i> (del lat&iacute;n &#45;trix: <i>actor/actriz, emperador/emperatriz, institutor/institutriz),</i> o por una ra&iacute;z espec&iacute;fica <i>(hombre/mujer, caballo/yegua, yerno/nuera).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tanto el criterio fonol&oacute;gico como el sem&aacute;ntico tienen sus l&iacute;mites. Respecto al primero, no existe una coincidencia perfecta entre sufijo y g&eacute;nero gramatical, por lo que no faltan las excepciones: nombres en <i>&#45;a,</i> que pueden referirse a entidades animadas o inanimadas, como <i>d&iacute;a, planeta, jerarca, pirata,</i> son de g&eacute;nero gramatical masculino; y nombres en <i>&#45;o,</i> como <i>mano, dinamo, moto, virago,</i> son de g&eacute;nero femenino. Adem&aacute;s, en varios casos el criterio fonol&oacute;gico no interviene, por lo que el g&eacute;nero gramatical intr&iacute;nseco del nombre, animado o inanimado que sea, no est&aacute; manifestado por una terminaci&oacute;n espec&iacute;fica, y puede ser descubierto solamente examinando la forma de los modificadores (art&iacute;culos, adjetivos, pronombres, participios) que concuerdan con &eacute;l. Por ejemplo, los nombres en <i>&#45;e</i> son, en lo referente al g&eacute;nero gramatical, en parte masculinos <i>(estante, elefante, padre)</i> y en parte femeninos <i>(vertiente, liebre, madre);</i> es tambi&eacute;n el caso de otras terminaciones, conson&aacute;nticas o voc&aacute;licas. Los l&iacute;mites del criterio fonol&oacute;gico se muestran tambi&eacute;n a partir de la existencia de varios nombres denominados "comunes", es decir, lexemas que poseen una forma &uacute;nica para referirse a seres humanos de uno u otro sexo: <i>(periodista, piloto, comandante);</i> tambi&eacute;n en este caso el g&eacute;nero gramatical del nombre es revelado por los modificadores que lo acompa&ntilde;an <i>(el/la periodista; ese/esa piloto; un buen/una buena comandante).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De la misma forma el principio sem&aacute;ntico tiene sus l&iacute;mites: la tendencia a designar con un nombre de g&eacute;nero gramatical masculino a referentes de sexo masculino, y con nombres de g&eacute;nero gramatical femenino a seres de sexo femenino es fuerte, pero no absoluta. Esto es lo que muestran no s&oacute;lo las excepciones <i>(pend&oacute;n</i> es un nombre de g&eacute;nero gramatical masculino que se refiere a personas de sexo femenino), sino tambi&eacute;n la existencia de un grupo particular de nombres, a saber, los llamados "epicenos". Estos lexemas, a pesar de denotar seres animados, poseen exclusivamente una forma con un determinado g&eacute;nero gramatical intr&iacute;nseco, masculino o femenino, que sirve para referirse indistintamente a individuos de uno u otro sexo, sin mostrar una variaci&oacute;n formal ni determinar una variaci&oacute;n sint&aacute;ctica de concordancia. En espa&ntilde;ol encontramos ejemplos de nombres epicenos sobre todo entre los que denotan animales<sup><a href="#notas">8</a></sup> (el <i>cocodrilo, el pez, el alce,</i> que son masculinos, y <i>la lombriz, la tortuga, la ballena,</i> que son femeninos), pero no faltan nombres para referirse a seres humanos <i>(la criatura, la v&iacute;ctima, la persona, el beb&eacute;, el personaje, el v&aacute;stago).</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En conclusi&oacute;n, en el sistema de la lengua espa&ntilde;ola el criterio sem&aacute;ntico de la distinci&oacute;n sexual tiene un fuerte peso en la asignaci&oacute;n del g&eacute;nero gramatical a nombres que designan seres animados, pero no es el &uacute;nico criterio, ya que tambi&eacute;n cuentan los fonemas finales del significante. Estos principios act&uacute;an como tendencias, no como reglas determinantes, por lo tanto, en esta lengua ni el g&eacute;nero gramatical tiene sistem&aacute;ticamente una manifestaci&oacute;n morfol&oacute;gica ni existe una relaci&oacute;n biun&iacute;voca entre el g&eacute;nero gramatical del nombre y el sexo del referente. En otras palabras, en la lengua espa&ntilde;ola el sexo no est&aacute; expresado siempre y necesariamente ni por un g&eacute;nero gramatical espec&iacute;fico ni por un determinado sufijo de la palabra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez hechas las aclaraciones pertinentes al g&eacute;nero gramatical, procedamos a analizar las asimetr&iacute;as entre el g&eacute;nero gramatical masculino y el femenino que se presentan en el sistema de la lengua espa&ntilde;ola.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Las asimetr&iacute;as en el nivel morfosint&aacute;ctico de la lengua</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El valor funcional del g&eacute;nero gramatical masculino y del femenino en espa&ntilde;ol no es siempre el mismo. Un ejemplo de asimetr&iacute;a lo constituyen las reglas de concordancia gramatical, por las que, trat&aacute;ndose de coordinaci&oacute;n de dos o m&aacute;s nombres, ya sea animados como inanimados, de los que por lo menos uno es masculino, la concordancia de art&iacute;culos, adjetivos, pronombres y participios se hace en masculino <i>(Los valles y las monta&ntilde;as est&aacute;n cubiertos de nieve. Los empleados y las empleadas recientemente contratados por la empresa</i> <i>ser&aacute;n todos afiliados).</i> Consecuentemente, el g&eacute;nero gramatical masculino tiene un &aacute;mbito funcional m&aacute;s amplio que el femenino.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este aspecto de la lengua (espa&ntilde;ola y otras) ha sido se&ntilde;alado como un reflejo del predominio hist&oacute;rico del hombre sobre la mujer (Perissinotto, 1982; Violi, 1986; Villase&ntilde;or, 1992). Rebasa las intenciones del presente trabajo analizar los complejos y variados factores diacr&oacute;nicos que han originado esta asimetr&iacute;a en el estado actual de la lengua espa&ntilde;ola. Sin excluir la posibilidad de que fuerzas sociales diversas &#151;entre las cuales el predominio masculino&#151; hayan influido en ella, consideramos que una regla de concordancia como la mencionada constituye, antes que todo, una manifestaci&oacute;n del principio de econom&iacute;a que rige tanto la organizaci&oacute;n interna de los recursos ling&uuml;&iacute;sticos, como el uso que de ellos hacen los hablantes; principio que explica, por ejemplo, por qu&eacute; raz&oacute;n es muy rara en una lengua la sinonimia absoluta entre lexemas (Lyons, 1995: 88), o por qu&eacute; los hablantes reh&uacute;yen normalmente de la pesadez de enunciados como el siguiente: <i>Los empleados y las empleadas recientemente contratados y contradas por la empresa ser&aacute;n todos y todas afiliados y afiliadas.</i> Sin embargo, hacemos hincapi&eacute; en que la asimetr&iacute;a entre el g&eacute;nero gramatical masculino y el femenino que existe actualmente en el sistema del espa&ntilde;ol, usada con una intenci&oacute;n particular por un hablante determinado, puede dar lugar a expresiones sexistas que discriminan de distintas maneras a las mujeres, como se ver&aacute; en un pr&oacute;ximo apartado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Las asimetr&iacute;as en el plano l&eacute;xico de la lengua</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El l&eacute;xico es rico de asimetr&iacute;as entre nombres distintos por el g&eacute;nero gramatical. A continuaci&oacute;n se se&ntilde;alan algunas entre las m&aacute;s relevantes:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(A) las asimetr&iacute;as sem&aacute;nticas entre las acepciones de lexemas de g&eacute;nero gramatical masculino y lexemas de g&eacute;nero femenino. Por ejemplo, la palabra <i>hombre</i> es polivalente, ya que puede referirse a un individuo adulto de sexo masculino perteneciente a la especie humana <i>(Un hombre apareci&oacute; de repente en la puerta),</i> y asimismo a toda la especie <i>(El hombre apareci&oacute; en la tierra hace millones de a&ntilde;os);</i> al contrario, <i>mujer</i> denota exclusivamente al ser de sexo femenino de la misma especie <i>(Una mujer apareci&oacute; de repente en la puerta).</i> En los nombres de animales que no son epicenos sucede algo similar: el lexema de g&eacute;nero gramatical femenino tiene un significado espec&iacute;fico <i>(Mi mascota es una gata, no un gato),</i> mientras que el correspondiente masculino, adem&aacute;s de un valor espec&iacute;fico (Mi <i>mascota es un gato, no una gata),</i> posee tambi&eacute;n el gen&eacute;rico (El <i>gato es un buen animal de compa&ntilde;&iacute;a).</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Consecuentemente, los nombres de g&eacute;nero gramatical masculino pueden resultar ambiguos; un enunciado como <i>Los empleados ser&aacute;n afiliados,</i> tiene, en principio, dos lecturas, ya que la expresi&oacute;n <i>los empleados</i> puede ser interpretada en sentido espec&iacute;fico, por lo que se refiere exclusivamente a individuos de sexo masculino, o en sentido gen&eacute;rico, en cuyo caso tiene como referente un grupo mixto de empleados y empleadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El valor gen&eacute;rico del lexema masculino se encuentra tambi&eacute;n en refranes, chistes, insultos y expresiones idiom&aacute;ticas <i>(Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar. El gato escaldado del agua fr&iacute;a huye. Cada loco con su tema. Echarle el toro a alguien),</i> y en la base de mecanismos de derivaci&oacute;n de nuevos lexemas <i>(hombr&iacute;a</i> &lt; <i>hombre, humanidad</i> &lt; lat. homo ('hombre')fraternidad &lt; lat. frater ('hermano')).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ambig&uuml;edad de los nombres de g&eacute;nero gramatical masculino se relaciona con el mayor alcance funcional que este g&eacute;nero tiene en el sistema ling&uuml;&iacute;stico; en su polivalencia se manifiesta, una vez m&aacute;s, la econom&iacute;a expresiva caracter&iacute;stica de la lengua que, en lugar de generar dobletes l&eacute;xicos, unos con un valor espec&iacute;fico y otros con un sentido gen&eacute;rico, asigna ambas acepciones al mismo lexema. Debido a que una unidad l&eacute;xica posee denotaci&oacute;n, no referencia, el valor gen&eacute;rico, en s&iacute;, no es necesariamente discriminatorio para con las mujeres; sin embargo, el uso que de &eacute;l llega a hacer un hablante particular, con una intenci&oacute;n espec&iacute;fica, puede convertirlo en un instrumento sexista. En opini&oacute;n de Myriam D&iacute;az&#45;Diocaretz: "El lenguaje no es una opini&oacute;n neutra, y s&oacute;lo se convierte en palabra propia cuando est&aacute; poblado con las intenciones del individuo, cuando &eacute;ste se las reapropia y las re&#45;acent&uacute;a, parafraseando a Bajt&iacute;n" (1993: 87).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(B) la existencia de pares de lexemas donde el de g&eacute;nero gramatical femenino est&aacute; cargado a menudo de una valencia negativa ausente en el correspondiente masculino: <i>soltero/soltera, var&oacute;n/varona, suegro/suegra.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(C) la presencia de expresiones que, en sus dos formas de distinto g&eacute;nero gramatical, cambian de significado, y en femenino son a menudo menos prestigiosas o despectivas: <i>comandante/comandanta, cortesano/cortesana, hombre cualquiera/mujer cualquiera, hombre galante/mujer galante.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(D) la presencia de lagunas l&eacute;xicas: por ejemplo, no existe <i>se&ntilde;orito</i> como el correspondiente masculino de <i>se&ntilde;orita,</i> para referirse al estado civil de la persona;<sup><a href="#notas">9</a></sup> usamos <i>ama de casa,</i> pero no <i>amo de casa;</i> y un sin&oacute;nimo de <i>casarse</i> es <i>tomar mujer,</i> pero no <i>tomar hombre.</i> Los vac&iacute;os l&eacute;xicos se aprecian sobre todo cuando se trata de oficios, profesiones y cargos ejercidos tradicional&#45;mente por hombres. &iquest;Existe actualmente el femenino de <i>obispo, cargador, barbero, verdugo?</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las asimetr&iacute;as l&eacute;xicas y sem&aacute;nticas entre palabras de g&eacute;nero gramatical masculino y femenino en la lengua espa&ntilde;ola no significan necesariamente la negaci&oacute;n o la disminuci&oacute;n de las mujeres. Si bien es cierto que el l&eacute;xico refleja las necesidades y los valores sociales de la comunidad de hablantes, por lo que la existencia de expresiones androc&eacute;ntricas y de lagunas l&eacute;xicas como las citadas pueden imputarse al predominio hist&oacute;rico del hombre sobre la mujer, no hay que olvidar que el sistema de la lengua pone a disposici&oacute;n de los hablantes una gran riqueza de recursos, y contiene todos los mecanismos para generar nuevos lexemas y nuevas acepciones. Consecuentemente, el problema de la inadecuada representaci&oacute;n de las mujeres por expresiones discriminatorias u ofensivas no tiene su ra&iacute;z en supuestas insuficiencias del sistema de la lengua, sino en las pr&aacute;cticas ling&uuml;&iacute;sticas de los mismos hablantes y en la acci&oacute;n que las fuerzas sociales ejercen sobre ellas. Son de la misma opini&oacute;n estudiosos del problema como Catal&aacute; Gonz&aacute;lvez y Garc&iacute;a Pascual, quienes consideran que: "La causa no est&aacute; en el sistema de la lengua sino en c&oacute;mo se articula en el uso social", postura que comparte &Aacute;lvaro Garc&iacute;a Meseguer<sup><a href="#notas">10</a></sup> al afirmar que: "El origen del sexismo ling&uuml;&iacute;stico reside en el hablante o en el oyente, pero nunca en la lengua espa&ntilde;ola como sistema" (citados todos por Grijelmo, 2005: 252).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este ser&aacute; el tema del pr&oacute;ximo apartado, dedicado al uso que se hace de la lengua cuando se habla de las mujeres.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Las asimetr&iacute;as en el uso de la lengua</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el rectorado del Dr. Rafael L&oacute;pez Casta&ntilde;ares (2001&#45;2005) se iniciaron cambios trascendentes en la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico. Uno de ellos fue la iniciativa de la Mtra. Maricruz Moreno Zagal, secretaria de Docencia, de promover la expresi&oacute;n del sexo de la persona en documentos acad&eacute;micos expedidos por esta instituci&oacute;n, para lo cual solicit&oacute; al Lic. Gerardo S&aacute;nchez y S&aacute;nchez, abogado general de la UAEM, su opini&oacute;n sobre la factibilidad de la misma.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La respuesta del abogado general, fechada el 1&deg; de octubre de 2004, resalta que: "El principio fundamental de igualdad jur&iacute;dica del hombre y la mujer se contiene en el art&iacute;culo 4 de la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de los Estados Unidos Mexicanos, en el que se se&ntilde;ala expresamente que 'el var&oacute;n y la mujer son iguales ante la ley' ", y con fundamento en esto concluye que "dentro de la Legislaci&oacute;n Universitaria no existe impedimento para que en la expedici&oacute;n de los documentos se establezca el g&eacute;nero<a href="#notas"><sup>11</sup></a> correspondiente y con ello se d&eacute; paso al prop&oacute;sito buscado".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es importante destacar la presencia de la mujer en cargos de alto nivel para impulsar la aplicaci&oacute;n de la ley en el derecho y en el hecho. El promover en documentos oficiales la adecuaci&oacute;n entre la expresi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica femenina o masculina y el sexo de la persona referida contribuye a hacer visible la significativa participaci&oacute;n de las mujeres en nuestra instituci&oacute;n,<sup><a href="#notas">12</a></sup> y permite as&iacute; avanzar hacia la equidad de g&eacute;neros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Acto seguido, el 12 de enero de 2005 el rector de la UAEM, Dr. Rafael L&oacute;pez Casta&ntilde;ares, firm&oacute; el acuerdo que a la letra dice: "A partir del periodo 2004A, los Certificados de Estudios, Cartas de Pasante, Certificados de Servicio Social, Actas de Evaluaci&oacute;n Profesional, T&iacute;tulos Profesionales, Diplomas de Especialidad y Grados especificar&aacute;n la adecuaci&oacute;n pertinente de la palabra que corresponda al g&eacute;nero de que se trate".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las acciones y resoluciones descritas manifiestan la voluntad expresa de enmendar pr&aacute;cticas discriminatorias acostumbradas en la redacci&oacute;n de los mencionados documentos acad&eacute;micos, donde se recurr&iacute;a a expresiones de g&eacute;nero gramatical masculino, a&uacute;n cuando las personas para las cuales se exped&iacute;an fuesen de sexo femenino. Un ejemplo de ese uso ling&uuml;&iacute;stico es un documento otorgado en 1998 a una mujer &#151;como se infiere del nombre propio de la misma y de las expresiones ling&uuml;&iacute;sticas de g&eacute;nero gramatical femenino "a la C."<sup><a href="#notas">13</a></sup> y "haber sido aprobada"&#151; que recibi&oacute; el t&iacute;tulo que a la letra dice: "M&eacute;dico Veterinario Zootecnista". El resultado de una pr&aacute;ctica ling&uuml;&iacute;stica como &eacute;sta, que pudiendo elegir entre el nombre masculino <i>m&eacute;dico</i> y el femenino <i>m&eacute;dica,</i> escoge el primero, es la homologaci&oacute;n de la mujer al hombre y, por ende, su negaci&oacute;n en el ejercicio profesional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir de la iniciativa y el acuerdo de las autoridades universitarias antes referidos, en los &uacute;ltimos cinco a&ntilde;os los documentos acad&eacute;micos expedidos por la UAEM se han venido transformando de manera considerable. En general, es posible afirmar que gran parte de ellos se apega a la disposici&oacute;n mencionada, usando de manera sistem&aacute;tica t&eacute;rminos gramaticalmente masculinos cuando se hace referencia a hombres y los correspondientes femeninos si se trata de mujeres.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En particular, los t&iacute;tulos que otorga nuestra universidad son acordes al sexo de la persona, de modo que si el documento se expide para un var&oacute;n se emplea la expresi&oacute;n <i>al</i> C., y si corresponde a una mujer se antepone al nombre proprio <i>a la C.</i> Al dar cuenta del veredicto emitido en el examen profesional se recurre a la frase <i>ha sido aprobado</i> o <i>ha sido aprobada</i> seg&uacute;n corresponda. Finalmente, el t&iacute;tulo universitario es referido con el lexema de quien ejerce la profesi&oacute;n, de g&eacute;nero gramatical masculino o femenino, seg&uacute;n el caso <i>(Enfermera General</i> o <i>Enfermero General, M&eacute;dico Veterinario Zootecnista</i> o <i>M&eacute;dica Veterinaria Zootecnista, Qu&iacute;mica Farmac&eacute;utica Bi&oacute;loga</i> o <i>Qu&iacute;mico Farmac&eacute;utico Bi&oacute;logo),</i> o con el t&eacute;rmino <i>Licenciado</i> o <i>Licenciada,</i> seguido por la denominaci&oacute;n de la disciplina <i>(Licenciado en Psicolog&iacute;a</i> o <i>Licenciada en Psicolog&iacute;a)</i> o el &aacute;rea de estudio <i>(Licenciada en Letras Latinoamericanas</i> o <i>Licenciado en Letras Latinoamericanas).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a los grados que se expiden actualmente, tambi&eacute;n estos documentos est&aacute;n elaborados dando cuenta del sexo de la persona en la palabra que se refiere al grado; as&iacute; tenemos: <i>Maestra en Enfermer&iacute;a con &Eacute;nfasis en Administraci&oacute;n de Servicios de Enfermer&iacute;a, Maestro en Intervenci&oacute;n Familiar.</i> Asimismo, se indica <i>aprobado</i> o <i>aprobada,</i> seg&uacute;n corresponda, y se usa la abreviatura <i>C.</i> antecedida por el art&iacute;culo femenino o masculino: <i>a la C.</i> o <i>al C.</i> Por lo que se refiere a los doctorados, se observa la misma concordancia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El g&eacute;nero est&aacute; de igual modo correctamente manifestado en los diplomas de especialidad y de bachiller, en particular en el uso consistente de las expresiones <i>aprobado</i> o <i>aprobada,</i> as&iacute; como <i>a la C.</i> o <i>al C.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, las cartas de pasante est&aacute;n redactadas de forma distinta seg&uacute;n si el interesado es hombre o mujer; la terminolog&iacute;a a la que se recurre es la misma de los t&iacute;tulos <i>(Licenciado/Licenciada, Qu&iacute;mico / Qu&iacute;mica, Ingeniero/Ingeniera).</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, en el caso de algunos documentos es posible identificar expresiones ling&uuml;&iacute;sticas discriminatorias que no favorecen a las mujeres, en particular, en los se&ntilde;alados a continuaci&oacute;n:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(A) En algunos certificados de estudios existe una inadecuaci&oacute;n en la expresi&oacute;n del sexo de la persona, que tiene su causa en el nombre del programa educativo cursado, cuando este coincide con el t&eacute;rmino gramaticalmente masculino del profesional. Esta es la caracter&iacute;stica de algunas licenciaturas denominadas, por ejemplo, <i>Ingeniero Agr&oacute;nomo en Floricultura,</i> de la Facultad de Ciencias Agr&iacute;colas;<sup><a href="#notas">14</a></sup> o <i>Qu&iacute;mico Farmac&eacute;utico Bi&oacute;logo,</i> de la Facultad de Qu&iacute;mica.<sup><a href="#notas">15</a></sup> Algo similar ocurre con las carreras de nivel t&eacute;cnico, cuyos nombres son: <i>T&eacute;cnico Superior en Turismo, T&eacute;cnico Superior en Trabajo Social,</i> y <i>Enfermero General con Bachillerato.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El problema de este tipo de denominaciones no est&aacute; generalizado en la UAEM; de hecho, lo com&uacute;n es que el nombre de un plan de estudios incluya el t&eacute;rmino <i>licenciatura,</i> relativo al 1<sup>er</sup> nivel de los estudios universitarios, seguido por el nombre de la ciencia <i>(Licenciatura en Biolog&iacute;a),</i> el arte <i>(Licenciatura en Artes Pl&aacute;sticas),</i> el campo de estudio <i>(Licenciatura en Letras Latinoamericanas),</i> o el saber relacionado con una actividad profesional <i>(Licenciatura en Ense&ntilde;anza del Ingl&eacute;s),</i> introducido por la preposici&oacute;n en, con un significado limitativo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los casos en que, para denominar un plan de estudios, se recurre a la palabra masculina que denota al profesional, usada ya sea sola <i>(ingeniero, qu&iacute;mico, t&eacute;cnico, enfermero),</i> o modificada por un adjetivo concordado con ella <i>(ingeniero agr&oacute;nomo, qu&iacute;mico farmac&eacute;utico bi&oacute;logo),</i> es importante recordar la ambig&uuml;edad ligada a las expresiones ling&uuml;&iacute;sticas de g&eacute;nero gramatical masculino (v&eacute;ase el tercer apartado del presente texto), que pueden ser interpretadas en sentido tanto espec&iacute;fico como gen&eacute;rico. Aunado a la ambivalencia de la expresi&oacute;n est&aacute; el hecho de que algunos estudios y profesiones &#151;por ej., la de ingeniero, de qu&iacute;mico, o de t&eacute;cnico&#151; han sido hasta hace poco dominio casi exclusivo de los hombres, circunstancia que podr&iacute;a orientar a la lectura espec&iacute;fica de una denominaci&oacute;n como, por ejemplo, <i>Ingeniero Agr&oacute;nomo en Floricultura.</i><sup><a href="#notas">16</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por varias razones, el nombre masculino del profesional no constituye la mejor elecci&oacute;n para denominar un programa educativo. Antes que todo, es inadecuado para delimitar la ciencia, el arte o el conjunto de conocimientos que es objeto de los estudios universitarios en cuesti&oacute;n.<sup><a href="#notas">17</a></sup> Aunado a esto, carga con una considerable dosis de ambig&uuml;edad que le dificulta representar de manera adecuada tanto la matr&iacute;cula femenina ahora presente en determinadas &aacute;reas de formaci&oacute;n universitaria, como el ejercicio por parte de las mujeres de profesiones relativamente nuevas para ellas, hecho com&uacute;nmente percibido como an&oacute;malo o excepcional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, el nombre del programa educativo en los casos mencionados origina una disonancia en un Certificado de Estudios, cuando &eacute;ste es expedido para una mujer. De hecho, llegan a coexistir en una misma oraci&oacute;n expresiones que se refieren a una persona de sexo femenino (en particular, el nombre propio de la estudiante) con el nombre del profesional masculino, como se lee en un certificado muy reciente: "&#91;la alumna&#93; curs&oacute; y aprob&oacute; en la Facultad de Ciencias Agr&iacute;colas &#91;...&#93; las asignaturas que cubren totalmente el plan de estudios vigente de la Licenciatura de Ingeniero Agr&oacute;nomo en Floricultura").<sup><a href="#notas">18</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(B) Las actas de evaluaci&oacute;n profesional responden a un modelo donde cada Facultad anota la informaci&oacute;n correspondiente. El formato incluye la expresi&oacute;n "los suscritos profesores", que presenta el uso del g&eacute;nero gramatical masculino con toda la ambig&uuml;edad que el mismo es capaz de producir (v&eacute;ase el tercer apartado). Ahora bien, debido a que la expresi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica citada remite a todas y a cada una de las personas que firman en calce el documento, resulta adecuada s&oacute;lo en la eventualidad de estar el jurado formado exclusivamente por hombres; pero si se trata de un grupo mixto de hombres y mujeres, el uso del masculino gramatical acaba por excluir a estas &uacute;ltimas, y si est&aacute; constituido solamente por profesoras, el resultado es homologarlas a los profesores. En otras palabras, el g&eacute;nero gramatical masculino de <i>los suscritos profesores</i> puede no estar acorde con el sexo de las personas referidas que intervienen en la evaluaci&oacute;n profesional, y cuyas firmas aparecen en el documento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Siempre en el formato del acta de evaluaci&oacute;n profesional aparece el uso de nombres masculinos para designar las distintas funciones dentro del jurado, aplicados sin variaci&oacute;n a hombres y mujeres. No es tanto el caso de <i>presidente,</i> considerado por el diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola (2001) como un nombre que puede ser empleado indistintamente para los dos sexos;<sup><a href="#notas">19</a></sup> nos referimos m&aacute;s bien a las expresiones usadas para el nombramiento jer&aacute;rquico de los otros integrantes del jurado, que son siempre y exclusivamente de g&eacute;nero gramatical masculino: <i>primer vocal, segundo vocal, tercer vocal,</i> sean desempe&ntilde;adas estas funciones por una profesora o un profesor; tambi&eacute;n se escribe <i>secretario,</i> refiri&eacute;ndose de igual modo al hombre o a la mujer que, adem&aacute;s de su funci&oacute;n como sinodal, al final leer&aacute; el acta del examen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, la expresi&oacute;n &uacute;nica "firma del sustentante" tampoco hace una distinci&oacute;n de sexo, ya que aparece tanto si ata&ntilde;e a una mujer como a un hombre.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El uso que las actas de evaluaci&oacute;n profesional hacen del g&eacute;nero gramatical masculino tiene a menudo la consecuencia de ocultar la participaci&oacute;n de las mujeres en el proceso de la titulaci&oacute;n, ya sea como sustentantes del examen profesional, ya sea en el ejercicio de funciones acad&eacute;micas relevantes, como las de sinodales.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">(C) Los certificados de servicio social llegan a presentar un problema relativo a la denominaci&oacute;n del plan de estudios, cuando se sustituye de manera incorrecta <i>Licenciatura</i> por <i>Licenciado,</i> como muestra un documento reciente donde se lee "alumno de la Carrera de Licenciado en Psicolog&iacute;a", en lugar de "alumno de la Carrera de Licenciatura en Psicolog&iacute;a". En caso de expedirse el certificado para una persona de sexo femenino, surge un problema parecido al mencionado en (A). Por ejemplo, en un documento revisado se lee "alumna de la Carrera de Licenciado en Letras Latinoamericanas", donde, adem&aacute;s de la incorrecci&oacute;n relativa al nombre del programa educativo (que es <i>Licenciatura en Letras Latinoamericanas),</i> existe una disonancia entre la palabra femenina <i>alumna</i> y el t&eacute;rmino masculino <i>licenciado,</i> que aparecen a poca distancia una de otro en la misma oraci&oacute;n y referidos a la misma persona de sexo femenino. Sin embargo, en otro lugar del mismo certificado el g&eacute;nero es correctamente manifestado por la expresi&oacute;n <i>adscrita.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(D) Aparte se&ntilde;alamos el uso poco sistem&aacute;tico que todos los documentos analizados hacen de las abreviaturas, generalmente para indicar el t&iacute;tulo o grado acad&eacute;mico de las personas. Solo algunas de ellas expresan el g&eacute;nero: <i>Dr.</i> y Dra., siempre, y <i>Mtro.</i> y <i>Mtra.</i> a veces; todas las dem&aacute;s son usadas indistintamente para los dos sexos, por ejemplo: <i>Ing.</i> (Ingeniero/a), Lic. o L. (Licenciado/a), <i>M.</i> (Maestro/a), Q. (Qu&iacute;mico/a), lo que parecer&iacute;a indicar que la distinci&oacute;n de g&eacute;nero es pertinente en los niveles acad&eacute;micos m&aacute;s altos, y es ignorada en los m&aacute;s bajos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, debido a que no se recurre sistem&aacute;ticamente a la misma abreviatura para referirse a hombres y mujeres, y que en algunos casos, aunque espor&aacute;dicos, se utiliza la forma femenina, se origina una situaci&oacute;n de ambig&uuml;edad, por lo que en ausencia de la explicitaci&oacute;n del g&eacute;nero gramatical de la abreviatura, &eacute;sta tiene una fuerte probabilidad de ser interpretada como masculina. La consecuencia de esta pr&aacute;ctica ling&uuml;&iacute;stica que yuxtapone el nombre propio de la persona y la abreviatura no transparente del t&iacute;tulo acad&eacute;mico, es causar un desacuerdo entre una expresi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica que revela el sexo de la persona y otra que lo oculta. Una vez m&aacute;s, la mujer no resulta ser adecuadamente representada por el empleo que se hace de los recursos ling&uuml;&iacute;sticos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Conclusiones</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este momento de reelaboraci&oacute;n de la identidad de g&eacute;nero, la condici&oacute;n femenina y su imagen tienen grandes prioridades, entre las cuales la violencia y el uso instrumental del cuerpo. Pero el compromiso para con ellas no excluye enfrentar la problem&aacute;tica ling&uuml;&iacute;stica, ya que es preciso trabajar contempor&aacute;neamente en varios frentes si se quiere alcanzar el reconocimiento de la plena dignidad y paridad de hombres y mujeres, requisito indispensable para una convivencia respetuosa de las diversidades, para la formaci&oacute;n personal, cultural y social de las nuevas generaciones, y para el desarrollo equilibrado de los pueblos y las naciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las &uacute;ltimas d&eacute;cadas numerosos trabajos han denunciado el fen&oacute;meno del sexismo ling&uuml;&iacute;stico, pr&aacute;cticas de silenciamiento que niegan o disminuyen la presencia femenina en las acciones de todos los d&iacute;as y en los distintos campos del saber humano, el arte, la cultura y la pol&iacute;tica, donde las mujeres interact&uacute;an con los hombres con las mismas responsabilidades y destrezas. Todos los trabajos han hecho hincapi&eacute; en la necesidad de representar ling&uuml;&iacute;sticamente la participaci&oacute;n femenina, porque de no ser as&iacute;, &eacute;sta no ser&aacute; percibida y reconocida. Hasta que se usen expresiones an&oacute;malas para referirse a las mujeres, su presencia en ciertas posiciones sociales y culturales ser&aacute; considerada como una anomal&iacute;a, y como una anomal&iacute;a ser&aacute; reproducida y difundida a trav&eacute;s del uso de la lengua, junto con las razones sociales de su marginaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La denuncia de pr&aacute;cticas ling&uuml;&iacute;sticas sexistas y la llamada a un uso responsable de la lengua, han sensibilizado tanto a hablantes como a instituciones, por lo que a lo largo de los &uacute;ltimos decenios varias han sido las iniciativas para contrarrestar la discriminaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de las mujeres. Un ejemplo lo constituye la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico, cuyas autoridades han impulsado en los &uacute;ltimos cinco a&ntilde;os un empleo de la lengua en la documentaci&oacute;n oficial que tome en cuenta las diferencias de g&eacute;nero. A partir de esta iniciativa, actualmente diversos documentos &#151;en particular, los t&iacute;tulos, los grados, las cartas de pasante y los diplomas de especialidad y de bachiller&#151; ocupan de manera sistem&aacute;tica expresiones ling&uuml;&iacute;sticas de g&eacute;nero gramatical femenino cuando se trata de mujeres, y masculino si son hombres. S&oacute;lo en tres tipos de documentos &#151;los certificados de estudios, los certificados de servicio social y las actas de evaluaci&oacute;n profesional&#151; se identifican casos de disonancia entre el g&eacute;nero gramatical de las palabras y el sexo de las personas. Un primer problema es ocasionado por la denominaci&oacute;n de algunos programas educativos, en particular, aquellos que recurren al nombre gramaticalmente masculino del profesional; esto, por un lado, genera ambig&uuml;edad entre la interpretaci&oacute;n espec&iacute;fica del mismo, que excluye a las mujeres, y el sentido gen&eacute;rico, que las oculta; y por otro, crea disonancia con el sexo de la persona, cuando aparece en un documento expedido para una mujer. Un segundo problema es originado por el uso de formatos r&iacute;gidos para la elaboraci&oacute;n de documentos, en los que se presentan expresiones exclusivamente de g&eacute;nero gramatical masculino que no dan cuenta de la participaci&oacute;n de las mujeres en relevantes actividades acad&eacute;micas. Finalmente, el sector femenino de la instituci&oacute;n es a menudo ocultado por el empleo de las abreviaturas, que distinguen sistem&aacute;ticamente el sexo de la persona s&oacute;lo en el grado acad&eacute;mico m&aacute;s alto, y lo ignoran en los dem&aacute;s casos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mucho queda por hacer a favor de la promoci&oacute;n y la difusi&oacute;n de una cultura de iguales oportunidades entre mujeres y hombres. Respecto a la adecuada representaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de la mujer, son fundamentales la consciencia y la responsabilidad individuales en una pr&aacute;ctica ling&uuml;&iacute;stica respetuosa de la identidad de g&eacute;nero: el sistema de la lengua ofrece a los usuarios una gran diversidad de recursos, pero es el hablante quien los elige y estructura seg&uacute;n sus valores, conocimientos e intenciones. Tambi&eacute;n es oportuna la intervenci&oacute;n institucional, en particular, la de las instituciones educativas, en cuyos espacios se aprende a pensar y a relacionarse. Si en el lenguaje oficial se vigilan las expresiones, eligiendo aquellas que no excluyen a determinados sujetos sociales y no refuerzan los estereotipos, esto constituir&aacute; un ejemplo con valor educativo para las nuevas generaciones y favorecer&aacute; las condiciones para la construcci&oacute;n de una sociedad m&aacute;s justa, igualitaria y respetuosa de las diferencias.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Fuentes documentales</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Documentos del archivo de la Direcci&oacute;n de Control Escolar de la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico y de la Facultad de Humanidades de la misma universidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corbett, Greville G. (1991), <i>Gender,</i> Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344195&pid=S1405-1435201200020000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corbett, Greville G. (2000), <i>Number,</i> Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344197&pid=S1405-1435201200020000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az&#45;Diocaretz, Myriam (1993), "'La palabra no olvida de donde vino'. Para una po&eacute;tica dial&oacute;gica de la diferencia", en D&iacute;az&#45;Diocaretz, Myriam e Iris M. Zavala &#91;coords.&#93;, <i>Breve historia feminista de la literatura espa&ntilde;ola (en lengua castellana).</i> 1. <i>Teor&iacute;a feminista: discurso y diferencia,</i> Madrid: Antrophos/Comunidad de Madrid, pp. 77&#45;124.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344199&pid=S1405-1435201200020000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Meseguer, &Aacute;lvaro (1996), <i>&iquest;Es sexista la lengua espa&ntilde;ola? Una investigaci&oacute;n sobre el g&eacute;nero gramatical,</i> Barcelona: Paid&oacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344201&pid=S1405-1435201200020000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gasca Pliego, Eduardo (2009), <i>Primer Informe 2009,</i> Toluca: Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344203&pid=S1405-1435201200020000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Grijelmo, Alex (2005), <i>La seducci&oacute;n de las palabras,</i> Buenos Aires: Taurus.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344205&pid=S1405-1435201200020000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lyons, John (1995), <i>Sem&aacute;ntica ling&uuml;&iacute;stica. Una introducci&oacute;n,</i> Barcelona: Paid&oacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344207&pid=S1405-1435201200020000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Matthews, P. H. (1991), <i>Morphology,</i> Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344209&pid=S1405-1435201200020000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Moliner, Mar&iacute;a (1998), <i>Diccionario de uso del espa&ntilde;ol,</i> Madrid: Gredos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344211&pid=S1405-1435201200020000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perissinotto, Giorgio (1981), "Sobre el valor espec&iacute;fico del masculino gen&eacute;rico", en <i>Coloquio de Socioling&uuml;&iacute;stica en M&eacute;xico,</i> M&eacute;xico: Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344213&pid=S1405-1435201200020000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perissinotto, Giorgio (1982), "Ling&uuml;&iacute;stica y sexismo", en <i>Di&aacute;logos,</i> n&uacute;m. 18.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344215&pid=S1405-1435201200020000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perissinotto, Giorgio (1985), "La producci&oacute;n de g&eacute;neros espec&iacute;ficos en contextos condicionados", en <i>Estudios de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada,</i> 3.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344217&pid=S1405-1435201200020000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ram&iacute;rez V&eacute;lez, Juan Manuel &#91;ed.&#93; (2009), <i>10 recomendaciones para el uso no sexista del lenguaje,</i> M&eacute;xico, DF: Consejo Nacional para Prevenir la Discriminaci&oacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344219&pid=S1405-1435201200020000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Real Academia Espa&ntilde;ola (2001), <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola,</i> Madrid: Espasa Calpe.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344221&pid=S1405-1435201200020000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Real Academia Espa&ntilde;ola y Asociaci&oacute;n de Academias de Lengua Espa&ntilde;ola (2005), <i>Diccionario panhisp&aacute;nico de dudas,</i> Bogot&aacute;: Aguilar.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344223&pid=S1405-1435201200020000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabatini, Alma (1986), <i>Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana,</i> Roma: Presidenza del Consiglio dei Ministri.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344225&pid=S1405-1435201200020000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Villase&ntilde;or Roca, Leticia (1992), "El g&eacute;nero gramatical en espa&ntilde;ol, reflejo del dominio masculino", en <i>Pol&iacute;tica y cultura,</i> n&uacute;m. 1, M&eacute;xico: Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344227&pid=S1405-1435201200020000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Violi, Patrizia (1986), <i>L'infinito singolare. Considerazioni sulle differenze sessuali nel linguaggio,</i> Verona: Essedue.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2344229&pid=S1405-1435201200020000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>NOTAS</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> En los &uacute;ltimos decenios cuando se habla de las diferencias entre hombres y mujeres se usa a menudo la expresi&oacute;n <i>diferencias de g&eacute;nero.</i> La distinci&oacute;n entre sexo y g&eacute;nero fue introducida por el feminismo estadounidense para referirse, en la controvertida cuesti&oacute;n de las diferencias entre mujeres y hombres, a aquellas posturas que atribuyen las diferencias a un dato biol&oacute;gico, el sexo, o a aquellas que las explican por un factor cultural y social, el g&eacute;nero. Sin embargo, actualmente el t&eacute;rmino <i>g&eacute;nero</i> no siempre conserva su significado inicial y no es raro encontrarlo sin ninguna referencia a construcciones sociales y relaciones jer&aacute;rquicas. Debido a que el presente art&iacute;culo no se propone intervenir en el debate cultural y cient&iacute;fico mencionado, y tambi&eacute;n considerando las dificultades que existen para separar lo biol&oacute;gico de lo social, la problem&aacute;tica distinci&oacute;n entre sexo y g&eacute;nero no ser&aacute; tomada en cuenta, y estos t&eacute;rminos podr&aacute;n llegar a ser ocupados indistintamente como sin&oacute;nimos. Al contrario, es fundamental para el objetivo del art&iacute;culo la distinci&oacute;n entre <i>g&eacute;nero</i> (o <i>sexo)</i> de las personas, y <i>g&eacute;nero gramatical</i> de las palabras, como se ver&aacute; en el primer apartado; oportunas especificaciones, as&iacute; como el contexto discursivo, permitir&aacute;n distinguir entre los dos conceptos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Se denomina "categor&iacute;a gramatical" a un conjunto de significados gramaticales expresados por los lexemas que pertenecen a una determinada parte del discurso (por ejemplo, el g&eacute;nero gramatical, intr&iacute;nseco en los nombres del espa&ntilde;ol), o por sus formas flexionadas (como el tiempo de las formas verbales). V&eacute;ase Matthews (1991).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> En la terminolog&iacute;a tradicional, <i>sustantivo</i> y <i>nombre</i> son empleados como sin&oacute;nimos. En los estudios sobre el espa&ntilde;ol prevalece el uso de <i>sustantivo,</i> mientras que en la ling&uuml;&iacute;stica moderna el de <i>nombre,</i> para evitar las connotaciones filos&oacute;ficas del primero. En este trabajo se usar&aacute; <i>nombre.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Esta jerarqu&iacute;a clasifica nombres y pronombres seg&uacute;n el grado de animaci&oacute;n percibido en su referente. Se han propuesto varias escalas; la de Corbett (2000) es la siguiente: hablante (1<sup>a</sup> persona) &gt; oyente (2<sup>a</sup> persona) &gt; 3<sup>a</sup> persona &gt; pariente &gt; humano &gt; animado &gt; inanimado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Por ejemplo en qafar (lengua de la familia cuch&iacute;tica, hablada en Xibut&iacute; y en Etiop&iacute;a nororiental), son masculinos los nombres que terminan en vocal &aacute;tona o en consonante, y son femeninos los que acaban en vocal t&oacute;nica (Corbett, 1991).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> En tamil (lengua de la familia drav&iacute;dica, hablada en el sudeste de la India y en Sri Lanka) el &uacute;nico criterio que rige el g&eacute;nero gramatical es sem&aacute;ntico, por lo que los nombres se dividen en tres g&eacute;neros: masculino racional, que es propio de los lexemas que se refieren a hombres y a divinidades de sexo masculino; femenino racional, caracter&iacute;stico de los nombres que denotan a mujeres y a divinidades de sexo femenino; y g&eacute;nero no racional, el de las palabras que designan animales y entidades abstractas e inanimadas (Corbett, 1991).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> En qafar (v&eacute;ase nota 5), la palabra <i>abba</i> "padre", que deber&iacute;a ser femenina por terminar en vocal acentuada, es de hecho masculina, debido a su significado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Lo mismo sucede en muchas otras lenguas, donde los nombres epicenos abundan para denotar animales, sobre todo los que tienen poca relaci&oacute;n con el hombre. Cuanto m&aacute;s en alto se sit&uacute;a el ser en la escala de animaci&oacute;n (v&eacute;ase nota 4), y cuanto m&aacute;s cerca est&aacute; del hombre, tanto m&aacute;s importante se vuelve la distinci&oacute;n de sexos en los lexemas (Corbett, 1991).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> <i>Se&ntilde;orito</i> existe con el significado de "1. Tratamiento, solo o seguido del nombre propio, dado a las personas j&oacute;venes de una casa por los servidores y personas subalternas. 2. Se aplica, particularmente en masculino, al joven de familia de buena posici&oacute;n social o econ&oacute;mica que lleva una vida frivola" (Moliner, 1998).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> &Aacute;lvaro Garc&iacute;a Meseguer, investigador espa&ntilde;ol, es considerado pionero en defensa de un uso no sexista de la lengua. V&eacute;ase Garc&iacute;a Meseguer (1996).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Este es un ejemplo de uso del t&eacute;rmino <i>g&eacute;nero</i> no con el significado de construcci&oacute;n social sino como sin&oacute;nimo de <i>sexo,</i> al que se alude en la nota 1.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Seg&uacute;n los datos proporcionados en agosto de 2010 por el departamento de Recursos Humanos, de un total de 5,561 docentes de la UAEM, 2,795 (50.26%) son hombres y 2,766 (49.74%) son mujeres. Por otra parte, entre el personal administrativo, las mujeres son 1,762 (51.45%) y los hombres 1,663 (48.55%), por un total de 3,425. Finalmente, seg&uacute;n la gr&aacute;fica 1.1.3 del primer informe del Mtro. Eduardo Gasca Pliego, rector de la UAEM, la matr&iacute;cula relativa al ciclo escolar 2009&#45;2010 arroja los siguientes datos: 23,978 (44.66%) alumnos y 29,712 alumnas (55.34%), por un total de 53,690 estudiantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> <i>C.</i> es la abreviatura com&uacute;nmente usada de <i>ciudadano</i> o <i>ciudadana.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> V&eacute;ase el Curr&iacute;culum 2004 de <i>Ingeniero Agr&oacute;nomo en Floricultura.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> V&eacute;ase el Curr&iacute;culum 2006 de <i>Qu&iacute;mico Farmac&eacute;utico Bi&oacute;logo.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Algunos estudiosos (Perissinotto, 1981 y 1985; Sabatini, 1987) muestran c&oacute;mo los nombres masculinos gen&eacute;ricos son interpretados en un alto porcentaje como espec&iacute;ficos. A pesar de la necesidad de m&aacute;s estudios sobre la manera en que los hablantes reaccionan frente al uso gen&eacute;rico de los nombres masculinos (as&iacute; como de los "comunes" y los epicenos), la desconfianza que los estudios feministas manifiestan a prop&oacute;sito de esta pr&aacute;ctica ling&uuml;&iacute;stica, y las frecuentes recomendaciones a evitarla (Sabatini, 1986), parecen tener cierto fundamento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> En particular, en los certificados de estudios se encuentran expresiones como "&#91;...&#93; las unidades de aprendizaje que cubren totalmente el plan de estudios vigente de la Licenciatura de Qu&iacute;mico Farmac&eacute;utico Bi&oacute;logo" o "&#91;...&#93; las unidades de aprendizaje que cubren totalmente el plan de estudios vigente de la Licenciatura en Contador P&uacute;blico", donde "Licenciatura de Qu&iacute;mico Farmac&eacute;utico Bi&oacute;logo" o "Licenciatura en Contador P&uacute;blico" producen extra&ntilde;os efectos de sentido (&iquest;"estudios universitarios de 1<sup>er</sup> nivel propios del qu&iacute;mico farmac&eacute;utico bi&oacute;logo"? &iquest;"estudios universitarios de 1<sup>er</sup> nivel circunscritos al contador p&uacute;blico"?), precisamente porque no se denominan los estudios sino a quien ejerce la profesi&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> El subrayado es nuestro.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Seg&uacute;n el diccionario,<i> presidente</i> es: "com. 2 Persona que preside. 3 Cabeza o superior de un gobierno, consejo, tribunal, junta, sociedad, etc. 4 En los reg&iacute;menes republicanos, jefe del Estado normalmente elegido por un plazo fijo".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El diccionario tambi&eacute;n registra el t&eacute;rmino femenino <i>presidenta,</i> con las siguientes acepciones: "Mujer que preside. 2<i> presidente</i> (Cabeza o superior de un gobierno, consejo, tribunal, junta, sociedad, etc.). 3<i> presidente</i> (jefa del Estado). 4 coloq. Mujer del presidente".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre las autoras</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Margarita Tapia Arizmendi.</b> Doctora en Letras Modernas por la Universidad Iberoamericana. L&iacute;neas de investigaci&oacute;n: teor&iacute;a literaria, estudios de g&eacute;nero y literatura latinoamericana. Publicaciones recientes: "Meditaciones&#45;P&aacute;ginas de Diario", en Tapia Arizmendi, Margarita y Luz Elena Zamudio Rodr&iacute;guez &#91;eds.&#93;, <i>Concha Urquiza. Entre lo m&iacute;stico y lo m&iacute;tico,</i> M&eacute;xico: Tecnol&oacute;gico de Monterrey, Universidad Iberoamericana, Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico, Conaculta, Colecci&oacute;n Desbordar el Canon (2010); "La ret&oacute;rica en la novela <i>El libro vac&iacute;o</i> de Josefina Vicens", en <i>Las figuras del texto,</i> M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico (2009); "El sentido del dolor en 'Fragmento de un diario' en <i>Amparo D&aacute;vila. Bordar en el abismo,</i> M&eacute;xico: Tecnol&oacute;gico de Monterrey, Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana (2009).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Patrizia Romani.</b> Doctora en Ling&uuml;&iacute;stica por El Colegio de M&eacute;xico. L&iacute;neas de investigaci&oacute;n: ling&uuml;&iacute;stica sincr&oacute;nica del espa&ntilde;ol y del italiano, ling&uuml;&iacute;stica diacr&oacute;nica del espa&ntilde;ol y del italiano. Publicaciones recientes: "La elecci&oacute;n del auxiliar en italiano", en <i>Cuadernos de Filolog&iacute;a Italiana,</i> revista de la Universidad Complutense de Madrid (2009); "Dos tipos de construcciones con <i>si</i> en italiano", en <i>Quaderns d'Italia,</i> revista de la Universitat de Barcelona, Universitat Aut&oacute;noma de Barcelona, Universitat de Girona, n&uacute;m. 13 (2008); "Tiempos de formaci&oacute;n romance I: Los tiempos compuestos", en <i>Sintaxis hist&oacute;rica del espa&ntilde;ol,</i> Primera Parte, <i>Lafrase verbal,</i> vol. II, M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico (2006).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corbett]]></surname>
<given-names><![CDATA[Greville G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gender]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corbett]]></surname>
<given-names><![CDATA[Greville G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Number]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz-Diocaretz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Myriam]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA['La palabra no olvida de donde vino'. Para una poética dialógica de la diferencia]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz-Diocaretz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Myriam]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Zavala]]></surname>
<given-names><![CDATA[Iris M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Breve historia feminista de la literatura española (en lengua castellana)]]></source>
<year>1993</year>
<page-range>77-124</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[AntrophosComunidad de Madrid]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Meseguer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Álvaro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¿Es sexista la lengua española? Una investigación sobre el género gramatical]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gasca Pliego]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Primer Informe 2009]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Toluca ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma del Estado de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grijelmo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alex]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La seducción de las palabras]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lyons]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Semántica lingüística. Una introducción]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Matthews]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Morphology]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moliner]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de uso del español]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Perissinotto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giorgio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sobre el valor específico del masculino genérico]]></article-title>
<source><![CDATA[Coloquio de Sociolingüística en México]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma Metropolitana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Perissinotto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giorgio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lingüística y sexismo]]></article-title>
<source><![CDATA[Diálogos]]></source>
<year>1982</year>
<numero>18</numero>
<issue>18</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Perissinotto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giorgio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La producción de géneros específicos en contextos condicionados]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Lingüística Aplicada]]></source>
<year>1985</year>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramírez Vélez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[10 recomendaciones para el uso no sexista del lenguaje]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eDF DF]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua española]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario panhispánico de dudas]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sabatini]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alma]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Roma ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Presidenza del Consiglio dei Ministri]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villaseñor Roca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leticia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El género gramatical en español, reflejo del dominio masculino]]></article-title>
<source><![CDATA[Política y cultura]]></source>
<year>1992</year>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma Metropolitana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Violi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patrizia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'infinito singolare. Considerazioni sulle differenze sessuali nel linguaggio]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Verona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Essedue]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
