<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3929</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Relaciones. Estudios de historia y sociedad]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Relac. Estud. hist. soc.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3929</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de Michoacán]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-39292011000400009</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Usos y abusos de un uhcambeti en Tzirosto, Michoacán, siglo XVI: el caso de Cristóbal Tzurequi]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Uses and Abuses of an Uhcambeti in Tzirosto, 16th-Century Michoacán: the Case of Cristóbal Tzurequi]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Roskamp]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monzón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,El Colegio de Michoacán  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>01</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>01</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>32</volume>
<numero>128</numero>
<fpage>245</fpage>
<lpage>287</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-39292011000400009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-39292011000400009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-39292011000400009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente artículo contiene el análisis histórico de un documento en lengua tarasca que fue redactado en 1563 por el escribano de la república de indios de Santa Ana Tzirosto y que trata de los supuestos abusos cometidos por el uhcambeti o mandón del asentamiento sujeto de San Francisco Corupo. Este personaje local gozaba del estatus de cacique y ejercía un amplio control sobre los p'urhépecha, quienes lo acusaron de realizar aumentos desmesurados en las cuotas tributarias, de robar dinero de los fondos comunitarios y de amenazar a quienes se quejaban, entre otros cargos. El caso constituye una interesante ventana hacia la organización interna de un pueblo de indios, especialmente en cuanto al cobro de tributos, la relación entre principales y macehuales, así como la administración de justicia. La traducción del texto en idioma nativo, que constituye la base del presente artículo, está incluida en un apéndice.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article presents a historical analysis of a document in the Tarascan language written in 1563 by the scribe of the república de indios, Santa Ana Tzirosto, which deals with abuses allegedly committed by the uhcambeti, or leader (mandón) of a subject settlement called San Francisco Corupo. That local official enjoyed the status of cacique, exercising broad control over the P'urhépecha people, who accused him, among other charges, of exorbitant increases in the tribute they were obliged to pay, stealing money from community coffers, and threatening those who protested,. The case opens an interesting window onto the internal organization of a pueblo de indios, especially in relation to tribute collection, relations between leaders (principales) and the common folk (macehuales), and the administration of justice. The translated text in the native language on which this article is based is included in an Appendix.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Le présent article contient l'analyse historique d'un document en langue tarasque qui fut rédigé par le scribe de la république d'Indiens de Santa Ana Tzirosto et qui traite des supposés abus commis par le uhcambeti ou mandón (chef) de la communauté assujettie de San Francisco Corupo. Ce dirigeant local jouissait du statut de cacique et exerçait un ample control sur les p'urphépecha. Ceuxci l'accusèrent d'augmenter de façon démesurée les montants des tributs, de voler l'argent des fonds communautaires et de menacer ceux qui se plaignaient, entre autres plaintes. Ce cas constitue une intéressante fenêtre sur l'organisation interne d'un village d'Indiens, spécialement s'agissant du recouvrement du tribut, de la relation entre notables (principales) et plébéiens (macehuales), ainsi que de l'administration de la justice. La traduction du texte en langue indigène, qui constitue la base du présent article, figure en appendice.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Michoacán]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[época colonial]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[repúblicas de indios]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[fuentes indígenas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[tributos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[justicia]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Michoacán]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[colonial era]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[repúblicas de indios]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[indigenous sources]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[tribute]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[justice]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Michoacán]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[époque coloniale]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[républiques d'Indiens]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[sources indigènes]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[tributs]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[justice]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Secci&oacute;n general</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Usos y abusos de un <i>uhcambeti</i> en Tzirosto, Michoac&aacute;n, siglo XVI: el caso de Crist&oacute;bal Tzurequi</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Uses and Abuses of an Uhcambeti in Tzirosto, 16th&#150;Century Michoac&aacute;n: the Case of Crist&oacute;bal Tzurequi</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Hans Roskamp y Cristina Monz&oacute;n*</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El Colegio de Michoac&aacute;n</i> (<a href="mailto:roskamp@colmich.edu.mx">roskamp@colmich.edu.mx</a>) (<a href="mailto:cmonzon@colmich.edu.mx">cmonzon@colmich.edu.mx</a>)</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n del art&iacute;culo: 27 de septiembre de 2010    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n y recepci&oacute;n de la versi&oacute;n final: 9 de febrero de 2011</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente art&iacute;culo contiene el an&aacute;lisis hist&oacute;rico de un documento en lengua tarasca que fue redactado en 1563 por el escribano de la rep&uacute;blica de indios de Santa Ana Tzirosto y que trata de los supuestos abusos cometidos por el <i>uhcambeti</i> o mand&oacute;n del asentamiento sujeto de San Francisco Corupo. Este personaje local gozaba del estatus de cacique y ejerc&iacute;a un amplio control sobre los <i>p'urh&eacute;pecha,</i> quienes lo acusaron de realizar aumentos desmesurados en las cuotas tributarias, de robar dinero de los fondos comunitarios y de amenazar a quienes se quejaban, entre otros cargos. El caso constituye una interesante ventana hacia la organizaci&oacute;n interna de un pueblo de indios, especialmente en cuanto al cobro de tributos, la relaci&oacute;n entre principales y macehuales, as&iacute; como la administraci&oacute;n de justicia. La traducci&oacute;n del texto en idioma nativo, que constituye la base del presente art&iacute;culo, est&aacute; incluida en un ap&eacute;ndice.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras claves:</b> Michoac&aacute;n, &eacute;poca colonial, <i>rep&uacute;blicas de indios</i>, fuentes ind&iacute;genas, tributos, justicia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This article presents a historical analysis of a document in the Tarascan language written in 1563 by the scribe of the rep&uacute;blica de indios, Santa Ana Tzirosto, which deals with abuses allegedly committed by the uhcambeti, or leader (mand&oacute;n) of a subject settlement called San Francisco Corupo. That local official enjoyed the status of cacique, exercising broad control over the P'urh&eacute;pecha people, who accused him, among other charges, of exorbitant increases in the tribute they were obliged to pay, stealing money from community coffers, and threatening those who protested,. The case opens an interesting window onto the internal organization of a pueblo de indios, especially in relation to tribute collection, relations between leaders (principales) and the common folk (macehuales), and the administration of justice. The translated text in the native language on which this article is based is included in an Appendix.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Michoac&aacute;n, colonial era, <i>rep&uacute;blicas de indios</i>, indigenous sources, tribute, justice.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>R&eacute;sum&eacute;s</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Le pr&eacute;sent article contient l'analyse historique d'un document en langue tarasque qui fut r&eacute;dig&eacute; par le scribe de la r&eacute;publique d'Indiens de Santa Ana Tzirosto et qui traite des suppos&eacute;s abus commis par le uhcambeti ou mand&oacute;n (chef) de la communaut&eacute; assujettie de San Francisco Corupo. Ce dirigeant local jouissait du statut de cacique et exer&ccedil;ait un ample control sur les p'urph&eacute;pecha. Ceuxci l'accus&egrave;rent d'augmenter de fa&ccedil;on d&eacute;mesur&eacute;e les montants des tributs, de voler l'argent des fonds communautaires et de menacer ceux qui se plaignaient, entre autres plaintes. Ce cas constitue une int&eacute;ressante fen&ecirc;tre sur l'organisation interne d'un village d'Indiens, sp&eacute;cialement s'agissant du recouvrement du tribut, de la relation entre notables (principales) et pl&eacute;b&eacute;iens (macehuales), ainsi que de l'administration de la justice. La traduction du texte en langue indig&egrave;ne, qui constitue la base du pr&eacute;sent article, figure en appendice.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Mots cl&eacute;s:</b> Michoac&aacute;n, &eacute;poque coloniale, r&eacute;publiques d'Indiens, sources indig&egrave;nes, tributs, justice.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INTRODUCCI&Oacute;N</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El estudio de los textos coloniales en lengua tai asea se ha enfocado sobte todo en la vasta ptoducci&oacute;n de los teligiosos franciscanos y de miembtos de ottas &oacute;tdenes que esetibieton gtam&aacute;ticas, diccionarios, doctrinas cristianas y libios de setmones (entte ottas) que sitvieton como impottantes insttumentos de aprendizaje y evangelizaci&oacute;n.<sup><a href="#nota">1</a></sup> Mediante la ense&ntilde;anza en colegios, conventos y hospitales, el arte de la escritura y lectura en alfabeto latino gradualmente se difundi&oacute; entre la nobleza nativa que fungi&oacute; como intermediario entre la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena y las autoridades espa&ntilde;olas, tanto civiles como religiosas. Aunque el impacto preciso de la alfabetizaci&oacute;n frecuentemente fue exagerado, sobre todo por los propios doctrineros, es innegable que el proceso educativo r&aacute;pidamente rindi&oacute; frutos positivos, como consta en la existencia de un corpus de manuscritos coloniales que fueron redactados por escribanos tarascos o <i>carariecha.</i><sup><a href="#nota">2</a></sup> En t&eacute;rminos generales, estos especialistas fueron empleados como miembros de los cabildos de pueblos de indios, hospitales y cofrad&iacute;as, pero tambi&eacute;n como escribanos reales. Su producci&oacute;n revela una amplia gama de tem&aacute;ticas (herencias, tributos, tierras, abusos de poder, etc&eacute;tera) y proporciona informaci&oacute;n indispensable para el mejor entendimiento de la sociedad novohispana y de la compleja interacci&oacute;n entre los diversos grupos de pobladores.<sup><a href="#nota">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta ocasi&oacute;n presentaremos un documento que fue redactado en 1563 por el escribano del pueblo de indios de Santa Ana Tzirosto, ubicado en Michoac&aacute;n. El manuscrito en idioma tarasco se encuentra insertado en un expediente del antiguo archivo de la alcald&iacute;a mayor de P&aacute;tzcuaro, el cual contiene los procedimientos de dos juicios de residencia que se realizaron al gobernador de Tzirosto, uno en 1560 y el otro en 1564, ambos redactados en espa&ntilde;ol.<sup><a href="#nota">4</a></sup> El texto en lengua nativa destaca por permitirnos realizar una mirada al funcionamiento interior de una rep&uacute;blica de indios, con especial &eacute;nfasis en la administraci&oacute;n de justicia y el manejo de las cuotas tributarias en San Francisco Corupo, uno de los barrios. Antes de llegar a este nivel micro, proporcionaremos la necesaria visi&oacute;n panor&aacute;mica del desarrollo hist&oacute;rico previo de Tzirosto como encomienda y pueblo de indios, especificando sobre todo los momentos claves en la legislaci&oacute;n tributaria y el gobierno local. Despu&eacute;s de la contextualizaci&oacute;n hist&oacute;rica, la lectura interpretativa y la bibliograf&iacute;a, en el ap&eacute;ndice se incluye la traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol del propio documento tarasco, cuya extensi&oacute;n considerable nos oblig&oacute; a presentar su transcripci&oacute;n y an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico en una publicaci&oacute;n aparte.<sup><a href="#nota">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA ENCOMIENDA DE TZIROSTO</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al momento de la llegada de los espa&ntilde;oles a tierras michoacanas, en 1521, Tzirosto formaba parte del vasto reino tarasco cuya capital era Tzintzuntzan. Seg&uacute;n Antonio de Caravajal, quien entre el 22 y 24 de diciembre de 1523 hizo un inventario incompleto de las poblaciones en el sur de la sierra, el pueblo pertenec&iacute;a a la cabecera de Uruapan y era conocido como Chirusto. Ten&iacute;a con una extensa poblaci&oacute;n, un gobernante propio que se llamaba Antayo y un asentamiento sujeto llamado Chirapan (probablemente Charapan).<sup><a href="#nota">6</a></sup> El n&uacute;mero de lugares dependientes (y por ende tambi&eacute;n de habitantes) seguramente era mayor pero simplemente no fue registrado, en parte debido a los intereses particulares de los gobernantes en ocultar las dimensiones reales de sus dominios. Cabe agregar que a principios de la d&eacute;cada de 1540, Tzirosto (escrito como Xirosto) ten&iacute;a 4 subcabeceras y un total de 14 barrios, si bien no contamos con una lista de la misma &eacute;poca para llegar a su identificaci&oacute;n exacta.<sup><a href="#nota">7</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La informaci&oacute;n recopilada por Caravajal sirvi&oacute; de base para la adjudicaci&oacute;n de las encomiendas a los conquistadores que durante la mayor parte del siglo XVI tuvieron un papel predominante en la vida pol&iacute;tica, econ&oacute;mica y religiosa del territorio colonial. El 25 de agosto de 1524, Uruapan y sus pueblos sujetos, entre los cuales figuraba Tzirosto, fueron encomendados a Francisco de Villegas.<sup><a href="#nota">8</a></sup> Mientras que las primeras tasaciones tributarias de la encomienda solamente abarcaban la entrega de diversos alimentos nativos (ma&iacute;z, aj&iacute; y frijol),<sup><a href="#nota">9</a></sup> hacia 1543 las cuotas oficiales eran mas diversificadas y tambi&eacute;n inclu&iacute;an el pago en unidades monetarias (pesos de tepuzque o plata), mantas de algod&oacute;n, trigo, sal, gallinas, guajolotes y trabajadores para el servicio personal. Ademas, los ind&iacute;genas ten&iacute;an la obligaci&oacute;n de proporcionar determinados v&iacute;veres (gallinas, ma&iacute;z, hierbas) y le&ntilde;a al <i>calpisque,</i> el encargado del encomendero &#45;probablemente de origen ind&iacute;gena&#45; que resid&iacute;a en Uruapan para cobrar y administrar los tributos.<sup><a href="#nota">10</a></sup> Estos productos tambi&eacute;n se entregaban al propio Villegas o a sus hijos cuando &eacute;stos se encontraban de visita en el pueblo.<sup><a href="#nota">11</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la misma d&eacute;cada de 1540, la Corona tom&oacute; varias medidas dr&aacute;sticas para controlar a los encomenderos, regular las cuotas tributarias y promover el acceso mas generalizado a la fuerza de trabajo ind&iacute;gena. Seg&uacute;n las Leyes Nuevas de 1542&#45;1543, las tasaciones ten&iacute;an que partir de las capacidades reales de la poblaci&oacute;n nativa, estar plasmadas en un documento con copia para las partes involucradas y ademas deb&iacute;an contar con la aprobaci&oacute;n de las autoridades virreinales.<sup><a href="#nota">12</a></sup> El 22 de febrero de 1549, se prohibi&oacute; el servicio personal como parte de los pagos tributarios que de all&iacute; en adelante s&oacute;lo pod&iacute;an consistir en especies y dinero.<sup><a href="#nota">13</a></sup> En la misma &eacute;poca se empez&oacute; a implementar el sistema del repartimiento, mediante el cual los ind&iacute;genas prestaban servicios remunerados pero forzados &#45;especificados en tasaciones especiales&#151; a todos los pobladores espa&ntilde;oles que requer&iacute;an y solicitaban sus labores.<sup><a href="#nota">14</a></sup> En la d&eacute;cada de 1550, la Corona tambi&eacute;n empez&oacute; a regular la tributaci&oacute;n al interior de los pueblos donde las cuotas impuestas por los principales generalmente eran consideradas excesivas y generaban fuertes descontentos entre los <i>macehualtin</i> (macehuales) o <i>p'urh&eacute;pecha</i> (su equivalente en lengua tarasca).<sup><a href="#nota">15</a></sup> Los ingresos de estas autoridades locales proven&iacute;an b&aacute;sicamente de las demas&iacute;as o sobras de tributos, es decir la diferencia que exist&iacute;a entre las cantidades recaudadas entre sus subditos y las cuotas que finalmente se ten&iacute;an que pagar a los encomenderos y a los corregidores (estos &uacute;ltimos eran administradores de la Corona). Para evitar mayores problemas, se establec&iacute;an tasaciones fijas que ten&iacute;an que ser obedecidas por todas las partes involucradas.<sup><a href="#nota">16</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los a&ntilde;os 1560, a ra&iacute;z de las visitas del oidor Vasco de Puga y sobre todo del licenciado Jer&oacute;nimo de Valderrama, el sistema tributario experiment&oacute; un cambio fundamental cuando se inici&oacute; la implementaci&oacute;n del cobro <i>&ntilde;joper capita:</i> cada tributario ten&iacute;a que pagar un peso y media fanega de ma&iacute;z por a&ntilde;o, implicando que la carga total depend&iacute;a directamente de las fluctuaciones demogr&aacute;ficas.<sup><a href="#nota">17</a></sup> Al mismo tiempo, el padr&oacute;n de tributarios fue ampliado, al incluir a numerosos principales y gran cantidad de <i>mayeques</i> o terrazgueros que laboraban en tierras de los se&ntilde;ores ind&iacute;genas y que por lo tanto antes no tributaban a la Corona ni a los encomenderos. Obviamente este sistema era provechoso para los espa&ntilde;oles porque permit&iacute;a una recaudaci&oacute;n m&aacute;s eficiente y elevada. Sin embargo, su implementaci&oacute;n afect&oacute; severamente los intereses de la nobleza ind&iacute;gena y tampoco puede perderse de vista que el aumento del total de los pagos tributarios era considerable, en algunos casos incluso implicaba una duplicaci&oacute;n en comparaci&oacute;n con la situaci&oacute;n anterior.<sup><a href="#nota">18</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>EL PUEBLO DE INDIOS</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Francisco de Villegas al parecer falleci&oacute; alrededor de 1552 y la gran encomienda qued&oacute; dividida entre sus hijos Pedro y Francisco que se quedaron con Uruapan y Tzirosto respectivamente, a pesar de que su primog&eacute;nito Manuel reclamaba la herencia completa.<sup><a href="#nota">19</a></sup> En el gobierno ind&iacute;gena, Tzirosto ya se hab&iacute;a independizado de la antigua jurisdicci&oacute;n de Uruapan desde antes de 1543.<sup><a href="#nota">20</a></sup> En este a&ntilde;o ambos pueblos ten&iacute;an la misma carga tributaria y contaban con una extensi&oacute;n demogr&aacute;fica considerable. En el caso de Uruapan se reportaban 430 casas con 2,189 personas, sin contar a los ni&ntilde;os. ParaTzirosto primero se calculaban 443 casas y una poblaci&oacute;n total de 1,065 personas, pero tambi&eacute;n se manejaba la alta cifra de 1,007 casas en que resid&iacute;an 1,664 hombres, 1,906 mujeres y 1,724 ni&ntilde;os (es decir 5,294 personas).<sup><a href="#nota">21</a></sup> Si estos &uacute;ltimos datos fueran los correctos, implicar&iacute;a que Tzirosto incluso ten&iacute;a m&aacute;s habitantes que Uruapan, situaci&oacute;n aparentemente confirmada para 1570 (aproximadamente) cuando el primero ten&iacute;a 2,500 y el segundo 1,700 tributarios.<sup><a href="#nota">22</a></sup> Su importancia no s&oacute;lo consta por el tama&ntilde;o demogr&aacute;fico y cuota tributaria sino tambi&eacute;n por el hecho de que hacia el mismo a&ntilde;o de 1570 lleg&oacute; a funcionar como cabecera de curato con los siguientes 18 barrios: San Pedro Tzacan, Santiago Parangaricotiro, San Josefe, Cingauan &#91;Angahuan&#93;, Santa Catalina, Quanbocheo, Hapo, San Josefe, San Francisco &#91;Corupo&#93;, Nurio, Charapan, Hapo, Tepachao, Sant&aacute;ngel &#91;Zurumucapio&#93;, Santiago Tingambato, Curundahpan, Curu &#91;San Andr&eacute;s Coru&#93; y Taretan. Cabe agregar que varios de estos asentamientos estaban ubicados muy cerca de Uruapan pero a una considerable distancia del propio Tzirosto.<sup><a href="#nota">23</a></sup> A pesar de la falta de informaci&oacute;n, es probable que para la erecci&oacute;n del curato, las autoridades religiosas hayan seguido &#151;por lo menos a grandes l&iacute;neas&#151; la estructura y extensi&oacute;n del propio pueblo de indios. En este sentido no ser&iacute;a coincidencia que el n&uacute;mero de barrios en 1568 (18) sea igual a la cantidad de sujetos (4 subcabeceras y 14 sujetos) en 1543.<sup><a href="#nota">24</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las d&eacute;cadas de 1550 y 1560, igual que en otras localidades de la misma regi&oacute;n, Tzirosto debe haber consolidado su propio cabildo, una forma organizacional de las autoridades de los pueblos de indios que fue impuesta por los espa&ntilde;oles pero que tambi&eacute;n incorporaba varios elementos nativos.<sup><a href="#nota">2</a>5</sup> Este &oacute;rgano, cuyos miembros se eleg&iacute;an de manera anual, era presidido por el gobernador quien constitu&iacute;a el principal intermediario entre los ind&iacute;genas del pueblo y sus vecinos, las autoridades espa&ntilde;olas y los religiosos. Entre sus obligaciones y facultades estaban la ejecuci&oacute;n de &oacute;rdenes reales y virreinales, la recaudaci&oacute;n y entrega puntual de los tributos, la organizaci&oacute;n de las tandas para el servicio personal, la colaboraci&oacute;n en la implementaci&oacute;n efectiva de la doctrina cristiana, as&iacute; como la administraci&oacute;n de justicia en el caso de delitos menores y del orden p&uacute;blico. En este &uacute;ltimo rubro contaba con la asistencia de dos o mas alcaldes ordinarios y un alguacil mayor. Los alcaldes incluso fung&iacute;an como jueces en los casos que no ameritaban la intervenci&oacute;n del gobernador. Como consejeros generales se dispon&iacute;a de un grupo de regidores que representaban a los sujetos y barrios, subdivisiones del pueblo de indios que tambi&eacute;n contaban con sus propios alcaldes y alguacil. En el cabildo tambi&eacute;n hab&iacute;a un mayordomo que administraba los bienes del pueblo y un escribano que se encargaba de leer, redactar y archivar toda la correspondencia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros oficiales eran los <i>uhcambecha</i> (ocambecha), los mandones que se encargaban en primera instancia de la recolecci&oacute;n de tributos, el levantamiento de los padrones de tributarios y la organizaci&oacute;n del servicio personal. Eran asignados a la cabecera y a cada uno de los sujetos, aunque su n&uacute;mero preciso tambi&eacute;n variaba de acuerdo a la cantidad de tributarios.<sup><a href="#nota">26</a></sup> Estos oficiales ya exist&iacute;an en la &eacute;poca prehis&#45;p&aacute;nica, cuando cumpl&iacute;an b&aacute;sicamente las mismas funciones en la administraci&oacute;n del reino tarasco.<sup><a href="#nota">27</a></sup> El t&eacute;rmino <i>uhcambeti</i> (plural <i>uhcambecha),</i> que en los diccionarios de la &eacute;poca colonial es interpretado simplemente como mand&oacute;n o capit&aacute;n, pone &eacute;nfasis en el ir o estar con alguien sin tomar parte en la actividad, resaltando que las personas acompa&ntilde;adas ocupan una posici&oacute;n social inferior. Por lo tanto su traducci&oacute;n literal ser&iacute;a "el que acompa&ntilde;a sin participar".<sup><a href="#nota">28</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe agregar que en lengua n&aacute;huatl se empleaba la palabra <i>tequitlato,</i> "el repartidor del tributo/distribuidor del trabajo".<sup><a href="#nota">29</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ademas de los anteriores cargos oficiales, cuya conformaci&oacute;n y n&uacute;mero exacto pod&iacute;a variar de acuerdo al tama&ntilde;o y estatus del pueblo en cuesti&oacute;n, tambi&eacute;n hab&iacute;a otras personas con considerable injerencia en la vida interna de los asentamientos. En este sentido conviene mencionar a los ancianos o <i>tharepecha y</i> los oficiales del hospital, instituci&oacute;n sociorreligiosa de suma importancia en el &aacute;rea tarasca que estaba directamente relacionada con el gobierno local y la administraci&oacute;n de los bienes del pueblo de indios y de todas sus parcialidades.<sup><a href="#nota">30</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de que muchos asuntos deben haberse resuelto de manera oral, las cuestiones de mayor importancia al interior del pueblo de indios &#45;especialmente las cuentas tributarias y tasaciones de servicio personal&#45; se ten&iacute;an que registrar en libros de cabildo. Todos los documentos se guardaban en una caja de tres llaves o caja de comunidad (que no necesariamente era un cofre pues tambi&eacute;n pod&iacute;a ser un cuarto o troje con cerrojos), misma que tambi&eacute;n conten&iacute;a las aportaciones tributarias en dinero y en especie de todos los contribuyentes ind&iacute;genas. El control sobre las aportaciones y la documentaci&oacute;n estaba asegurado, por lo menos de manera te&oacute;rica, por el hecho de que solamente era posible acceder a ellas mediante el conjunto de tres llaves, las cuales eran distribuidas al gobernador, mayordomo y alcalde. No s&oacute;lo las cuotas tributarias sal&iacute;an de la caja de comunidad sino tambi&eacute;n los diversos gastos generales en beneficio del pueblo e incluso el salario fijo de los propios oficiales del cabildo y otras autoridades locales quienes eran pagados con las demas&iacute;as de los tributos.<sup><a href="#nota">31</a></sup> En 1565, por ejemplo, el pueblo de indios de Uruapan junt&oacute; 2,004 pesos y 4 tomines de oro, as&iacute; como 844 fanegas de ma&iacute;z, de los cuales el encomendero Pedro de Villegas recib&iacute;a el ma&iacute;z y 1,688 pesos, quedando el resto (316 pesos) para los gastos del pueblo.<sup><a href="#nota">32</a></sup> La remuneraci&oacute;n exacta de las autoridades locales, autorizada por el virrey en turno, al parecer variaba de acuerdo al estatus pol&iacute;tico y econ&oacute;mico del pueblo en cuesti&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien, en la historiograf&iacute;a tradicional se han enfatizado los abusos cometidos por el r&eacute;gimen colonial y sus representantes espa&ntilde;oles, la documentaci&oacute;n disponible muestra que la vida al interior de los pueblos de indios de ninguna manera era id&iacute;lica y libre de conflictos. Ademas del continuo faccionalismo en las elecciones anuales de las autoridades locales, tambi&eacute;n pueden mencionarse los m&uacute;ltiples abusos de poder por parte de los oficiales. Los casos mas llamativos por lo general nos remiten a los excesos cometidos por el gobernador cuyo cargo le daba muchas oportunidades de beneficiarse m&aacute;s all&aacute; de sus atribuciones y remuneraciones autorizadas: entre la amplia gama de quejas es com&uacute;n encontrar las que se remiten a diversos tipos de fraude en la recaudaci&oacute;n de los tributos y administraci&oacute;n de los servicios personales.<sup><a href="#nota">33</a></sup> Como cualquier otro oficial p&uacute;blico, los gobernadores ten&iacute;an la obligaci&oacute;n de rendir cuentas al final de su administraci&oacute;n o cuando la Corona se lo pidiera, por ejemplo, en los casos en que exist&iacute;an sospechas o indicaciones concretas de malversaciones. La m&aacute;xima autoridad local era sometida a un juicio de residencia, lo que implicaba que un juez visitador hiciera una revisi&oacute;n de su gesti&oacute;n, teniendo en cuenta, tanto documentaci&oacute;n del cabildo, como testimonios orales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA VISITA DE 1560</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hacia finales de la d&eacute;cada de 1550, el virrey Luis de Velasco orden&oacute; que se investigara el manejo de las sobras de tributos por parte del gobernador, principales y mayordomos de Tzirosto.<sup><a href="#nota">34</a></sup> El alcalde mayor de Michoac&aacute;n, Alonso Corrales, fue comisionado a realizar un juicio de residencia y el 22 de marzo de 1560 visit&oacute; el pueblo donde, en presencia de las mencionadas autoridades locales, mand&oacute; llamar al escribano para que presentara los libros de cabildo con las cuentas correspondientes al manejo de los tributos. El oficial inmediatamente se&ntilde;al&oacute; que la informaci&oacute;n estaba incompleta y que no se mencionaban sobras de tributos sino s&oacute;lo algunos gastos para sueldos de alcaldes y procedimientos jur&iacute;dicos. Por lo tanto, decidi&oacute; realizar su propio c&aacute;lculo aproximado de los excedentes y para tal efecto mand&oacute; que los principales contaran a todos los habitantes ind&iacute;genas de la cabecera y de cada <i>apatzequa</i> (barrio/sujeto), incluyendo a viudos, viudas e incluso a la gente libre de tributaci&oacute;n. De esta manera se lleg&oacute; a un total de 1,735 personas, de las cuales 363 originalmente estaban reservadas por pertenecer a la nobleza local.<sup><a href="#nota">35</a></sup> A partir de esta cifra el alcalde orden&oacute; que de all&iacute; en adelante todos pagaran tributos, con excepci&oacute;n de los principales antiguos o "de casta", cuyo n&uacute;mero ascend&iacute;a a dos por cada sujeto y una cantidad desconocida en la cabecera. Tambi&eacute;n quedaron exentas las personas (cuyo n&uacute;mero no se especifica) que prestaban sus servicios en la iglesia. En cuanto a los 418 ancianos del pueblo, determin&oacute; que 18 no ten&iacute;an la capacidad de tributar, agregando que los dem&aacute;s contribuyeran con dos tomines al a&ntilde;o. La tasaci&oacute;n para los casados, as&iacute; como de cada combinaci&oacute;n de viudo y viuda (contabiliz&aacute;ndolos como si formaran parejas o familias nucleares), era de 6 tomines. A esto habr&iacute;a que sumar el conjunto de 200 fanegas de ma&iacute;z que ten&iacute;an que ser aportadas &uacute;nicamente por los matrimonios. De esta manera se lleg&oacute; a determinar una capacidad tributaria en moneda de 1,378 pesos, 6 tomines de oro y el ma&iacute;z.<sup><a href="#nota">36</a></sup> Teniendo en cuenta que la cuota tributaria para el encomendero era de 800 pesos y 200 fanegas de ma&iacute;z, las sobras se calcularon en 578 pesos y 6 tomines, de donde pod&iacute;an pagarse el sueldo del sacerdote y los dem&aacute;s gastos en beneficio de la comunidad, que inclu&iacute;an los pagos para los integrantes del cabildo.<sup><a href="#nota">37</a></sup> Este remanente ten&iacute;a que guardarse en la caja de comunidad, con sus respectivas llaves para el gobernador, alcalde y mayordomo, anot&aacute;ndose todos los movimientos en un libro encuadernado y organizado en cap&iacute;tulos, para que de all&iacute; en adelante existiera claridad sobre las finanzas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Junto con la ampliaci&oacute;n del padr&oacute;n y el establecimiento de cuotas fijas <i>per capita,</i> que seg&uacute;n los c&aacute;lculos del alcalde deber&iacute;a llevar a una mayor recaudaci&oacute;n y un incremento en los fondos para la comunidad, tambi&eacute;n se llegaron a determinar los sueldos para algunos de los oficiales del cabildo. Al gobernador don Pedro Cutao, quien se quejaba de que sus ingresos no le alcanzaban, le autorizaron un aumento de 10 pesos al a&ntilde;o, para llegar al total de 20 pesos que eran acompa&ntilde;ados por los beneficios de unas sementeras de ma&iacute;z. A los alcaldes se les otorgaba la cantidad de 5 pesos, especificando que ser&iacute;an desterrados en caso de que pidieran m&aacute;s. Al mismo tiempo se nombraron 4 regidores con una remuneraci&oacute;n anual de 3 pesos (Diego Cahupa, Alonso Carocome, Pedro Herondase y Joan Aran&#45;dico) para que se encargaran de juntar los tributos y de meterlos a la caja de comunidad con las tres llaves. Estos oficiales deb&iacute;an impedir que terceros interfirieran en la tributaci&oacute;n y sobre todo ten&iacute;an que fijarse en los muchos principales autonombrados &#151;que no pertenec&iacute;an a las antiguas familias o linajes de nobles&#151; que de all&iacute; en adelante estaban obligados a tributar y que de acuerdo al alcalde antes solamente robaban a los naturales. El 3 de abril de 1560, las medidas tomadas por Alonso Corrales fueron ratificadas por el virrey.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque en la informaci&oacute;n disponible solamente se mencionan las acciones del alcalde mayor, queda claro que el origen de su visita probablemente deba buscarse en una denuncia por parte de los p'urh&eacute;pecha sobre los manejos poco transparentes de las sobras de tributos por parte del gobernador y el resto del cabildo, aunado a una serie de obligaciones adicionales impuestas por parte de las autoridades y principales del lugar. Estas tensiones entre los macehua&#45;les y sus se&ntilde;ores se ubican en el contexto mas amplio de los intentos, por parte de la Corona, de ejercer un mayor control sobre los gobernantes ind&iacute;genas, no s&oacute;lo para evitar abusos en perjuicio de sus subditos, sino sobre todo con el fin de mejorar la recaudaci&oacute;n general de tributos y hacer un uso mas eficiente y ben&eacute;fico (para los espa&ntilde;oles) de la fuerza de trabajo nativa. Como se&ntilde;alamos arriba, unas de las medidas que se tomaron fueron el cobro por individuo y la ampliaci&oacute;n del padr&oacute;n de tributarios. Aunadas a la determinaci&oacute;n de ingresos fijos para las autoridades locales, ambas fueron implementadas en Tzirosto precisamente cuando ya exist&iacute;a descontento entre los p'urh&eacute;pecha sobre la administraci&oacute;n por parte de sus principales, una t&aacute;ctica oficial que incluso figura en las instrucciones que el virrey Antonio de Mendoza dej&oacute; a su sucesor Velasco, en abril de 1550.<sup><a href="#nota">38</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>EL JUICIO DE RESIDENCIA DE 1564</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de haber recibido claras instrucciones en cuanto a la administraci&oacute;n de la tributaci&oacute;n y la caja de la comunidad, en Tzirosto segu&iacute;an existiendo malos manejos e incluso se agravaron las tensiones entre los macehuales y los principales, especialmente con el gobernador. Esta situaci&oacute;n no era excepcional, como consta del hecho de que en 15 61, el virrey Luis de Velasco orden&oacute; que se investigara a todos los caciques y gobernadores de la provincia, dando origen a una serie de juicios de residencia que fueron llevados a cabo en los a&ntilde;os posteriores.<sup><a href="#nota">39</a></sup> Entre el 3 y el 11 de julio de 1564, el gobernador don Pedro Cutao de Tzirosto fue sometido a un juicio de residencia por parte del juez Juan de Baeza.<sup><a href="#nota">40</a></sup> La investigaci&oacute;n arroj&oacute; 13 acusaciones en contra de la mencionada autoridad local que ya ten&iacute;a por lo menos 5 a&ntilde;os en el cargo: 1) haber quitado 1,336 pesos y 4 tomines de oro com&uacute;n a los tributarios sin tasaci&oacute;n ni autorizaci&oacute;n; 2) la recepci&oacute;n de 190 pesos de oro com&uacute;n del padre Francisco de la Cnerda para la construcci&oacute;n de una casa de los franciscanos en la Ciudad de Michoac&aacute;n, sin pagar a los trabajadores ind&iacute;genas; 3) la omisi&oacute;n del pago a los naturales que le hicieron unas casas en el pueblo, a sabiendas de que esta actividad no estaba prevista en la tasaci&oacute;n tributaria; 4) ser mal ejemplo para los ind&iacute;genas al emborracharse con vino de la tierra y de Castilla; 5) exigir a los terrazgueros que le ten&iacute;an que trabajar una sementera de ma&iacute;z de 20 brazas en el cuadrado mientras que su tasaci&oacute;n dec&iacute;a que s&oacute;lo era de 14 de largo y poco mas de uno de ancho; 6) no haber entregado el dinero a los naturales que construyeron unas casas en la estancia de Pedro de Silva; 7) no dar el buen ejemplo y ofender a Dios por estar amancebado con dos mujeres casadas del pueblo de Parangaricutiro; 8) amenazar al hombre que reclam&oacute; a su esposa infiel en presencia del gobernador; 9) el maltrato y abuso en contra de las indias que trabajaban en su casa, conforme a la tasaci&oacute;n vigente; 10) exigir como sueldo anual el doble de los 10 pesos de oro que estaban autorizados en la tasaci&oacute;n, junto con los frutos del trabajo en unas sementeras; 11) no haber administrado justicia a los indios de San Francisco que vinieron a quejarse sobre su cacique Crist&oacute;bal quien hab&iacute;a cometido robos y malos tratos; 12) volver a amancebarse con una india llamada Mar&iacute;a despu&eacute;s de que el virrey lo hab&iacute;a castigado por este hecho en la Ciudad de Michoac&aacute;n; 13) la retenci&oacute;n de 80 pesos de oro com&uacute;n que el pueblo vecino de Periban hab&iacute;a tenido que pagar aTzirosto por la invasi&oacute;n de unas tierras en Tepachao Amocutin.<sup><a href="#nota">41</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Teniendo en cuenta que el an&aacute;lisis completo del interesante juicio ser&aacute; tema de un estudio aparte, quisi&eacute;ramos enfocarnos aqu&iacute; en el onceavo cargo que trata de la aplicaci&oacute;n de la justicia, una de las principales atribuciones del gobernador. En su defensa, el gobernador confirmaba brevemente que los ind&iacute;genas de San Francisco se hab&iacute;an presentado ante &eacute;l para quejarse de robos y maltratos cometidos por su cacique Crist&oacute;bal. Aunque la informaci&oacute;n fue debidamente registrada por los alcaldes, &eacute;l les dio la instrucci&oacute;n de suspender el juicio para dejar la administraci&oacute;n de justicia al juez de residencia (que sabemos era Juan de Baeza) quien estaba por visitar el pueblo. A don Pedro la acusaci&oacute;n le parec&iacute;a carecer de valor porque &eacute;l hab&iacute;a realizado las acciones correspondientes al tomar las declaraciones sobre el caso, previendo la resoluci&oacute;n final por parte del juez. Este &uacute;ltimo al parecer no se dej&oacute; impresionar por la explicaci&oacute;n y lleg&oacute; a la conclusi&oacute;n de que el gobernador era quien ten&iacute;a que haber administrado la justicia en vez de dejar los procedimientos en manos de los alcaldes que no ten&iacute;an el conocimiento adecuado para resolver el caso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LOS USOS Y ABUSOS DEL UHCAMBETI</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque no sabemos si las acusaciones en contra del cacique Crist&oacute;bal de San Francisco fueron retomadas por Juan de Baeza, el gobernador o alg&uacute;n otro administrador de justicia, s&iacute; existe clara evidencia de que uno de los alcaldes de Tzirosto efectivamente tom&oacute; noticia de las quejas y lleg&oacute; a registrar los testimonios de los acusadores y del propio acusado. Esta informaci&oacute;n, escrita en lengua tarasca y adjunta a las escrituras del juicio de residencia de 1564, abre una ventana hacia la organizaci&oacute;n del pueblo de indios y su administraci&oacute;n de justicia, con especial &eacute;nfasis en la organizaci&oacute;n tributaria y el funcionamiento del <i>uhcambeti</i> en un asentamiento sujeto a la cabecera.<sup><a href="#nota">42</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un 20 de diciembre, probablemente del a&ntilde;o 1563,<sup><a href="#nota">43</a></sup> don Alonso Tzintzu, alcalde de Tzirosto, acudi&oacute; a San Francisco Corupo (en el documento se encuentra escrito como Curupo) para dar seguimiento a unas quejas en contra del <i>uhcambeti</i> o mand&oacute;n Crist&oacute;bal Tzure&#45;qui, acusado de robos y otros abusos relacionados con el pago de tributos durante un lapso de dos a&ntilde;os. El oficial, acompa&ntilde;ado por el escribano Mart&iacute;n Vuapeme, se refer&iacute;a a los presentes como habitantes y <i>p'urh&eacute;pecha</i> (macehuales), aunque tambi&eacute;n manejaba el t&eacute;rmino de <i>miyuparacha</i> o empadronados de Santa Ana Tzirosto, indicando su sujeci&oacute;n y obligaciones hacia la cabecera.<sup><a href="#nota">44</a></sup> Se dirig&iacute;a especialmente a Francisco Zintzu, Mart&iacute;n Tena, Juan Evatsi, Bartolom&eacute; Tangutsi, Melchor Quaraqui y tambi&eacute;n a Mart&iacute;n Tangutsi. Tras ser invitados a ampliar la informaci&oacute;n sobre las acciones de Crist&oacute;bal, se presentaron 6 testigos: Diego Tzuraqui, Juan Tzurequi, Pedro Tzutirani, Andr&eacute;s Cahmahchacu, Alonso Quema, Juan Va&#45;nizcume y el propio acusado Crist&oacute;bal Tzurequi.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las seis declaraciones, resumidas en el <a href="/img/revistas/rz/v32n128/a9c1.jpg" target="_blank">cuadro 1</a>, coinciden en el n&uacute;mero de ocasiones en que el <i>uhcambeti</i> cobr&oacute; tributos de los habitantes de San Francisco: 6 veces en el primer a&ntilde;o y 13 en el segundo. Los montos individuales y sobre todo los totales que se reportan, tambi&eacute;n muestran grandes similitudes. Sin embargo, s&iacute; existen inexactitudes y diferencias entre varios testimonios, probablemente debidas a confusiones en el orden y naturaleza precisos de los diferentes pagos, as&iacute; como problemas de c&aacute;lculo en la suma total. S&oacute;lo los 2 primeros testigos, Diego Tzuraqui y especialmente Juan Tzurequi, dieron datos incompletos mientras que los siguientes 4 declarantes reportaron informaci&oacute;n detallada y pr&aacute;cticamente id&eacute;ntica. En este sentido conviene resaltar la existencia de los mismos errores en la determinaci&oacute;n de los tributos subtotales y totales que apuntan a una consulta previa entre los propios testigos o simplemente a la existencia de alg&uacute;n tipo de registro escrito. Las diferencias m&aacute;s grandes se encuentran entre los montos de los diversos cobros reportados por el <i>uhcambeti</i> y los que fueron se&ntilde;alados por los acusadores de San Francisco, si bien debe se&ntilde;alarse que las cuentas totales del oficial local no muestran grandes discrepancias y son solamente un poco m&aacute;s bajas. No obstante, nuestro propio c&aacute;lculo arroja una suma que s&iacute; es mayor a la de los dem&aacute;s declarantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Todos los pagos que los p'urh&eacute;pecha efectuaron directamente al mand&oacute;n Crist&oacute;bal, se realizaron en moneda, con una interesante excepci&oacute;n. Se trata de la entrega de una determinada cantidad de mantas que se usaban como <i>onguequa</i> o falda, elaboradas por las mujeres casadas y las viudas que formaban parejas de dos, cada una de las cuales ten&iacute;a la obligaci&oacute;n de dar una pieza, evaluada en 5 tomines (por lo tanto en el <a href="/img/revistas/rz/v32n128/a9c1.jpg" target="_blank">cuadro 1</a> s&oacute;lo aparece el equivalente en dinero).<sup><a href="#nota">45</a></sup> Seg&uacute;n el primer testigo, Diego Tzuraqui, esta vestimenta se elaboraba en un lugar conocido como <i>pequaro,</i> ubicado en el hospital de la localidad. Este t&eacute;rmino tarasco puede traducirse como "lugar de parir" y parece indicar el car&aacute;cter tanto femenino como productivo de este espacio espec&iacute;fico.<sup><a href="#nota">46</a></sup> Aunque una parte de las manufacturas serv&iacute;a para cumplir con las cuotas tributarias, es probable que el remanente haya sido comercializado en mercados locales y regionales. Las mantas ocupaban un lugar muy importante en la econom&iacute;a colonial e incluso serv&iacute;an como unidad de intercambio, teniendo en cuenta que la circulaci&oacute;n de monedas era reducida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como consta en el <a href="/img/revistas/rz/v32n128/a9c1.jpg" target="_blank">cuadro 1</a> y ademas fue claramente se&ntilde;alado por el cuarto declarante Andr&eacute;s Cahmahchacu, existe un aumento considerable en el n&uacute;mero y monto de los cobros del segundo a&ntilde;o: un poco mas de una duplicaci&oacute;n en cuanto al n&uacute;mero de entregas y una triplicaci&oacute;n en las cantidades. Ademas, las partes afectadas alegaban que el <i>uhcambeti</i> sustra&iacute;a partes del dinero que se hab&iacute;a pagado y que era guardado en una vasija, objeto que nos parece estaba funcionando como una peque&ntilde;a caja de comunidad en el nivel local de San Francisco. Seg&uacute;n el segundo testigo, Juan Tzurequi, se daban cuenta de los hechos al momento de hacer el conteo de los contenidos del mencionado recipiente de cer&aacute;mica. La irregularidad, el incremento y el robo no son las &uacute;nicas causas de la inconformidad por parte de los tributarios ya que acusan al oficial de otros abusos relacionados (que en el mencionado cuadro constituyen el rubro de los "cobros extras").</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se alegaba que todos los p'urh&eacute;pecha sol&iacute;an trabajar en las tierras de Alonso Tziquan, Alonso Hinaqua, Juan Vuazcume y posiblemente tambi&eacute;n de otras personas, servicios que eran pagados, pero cuyo monto no les era entregado sino que quedaba en manos del mand&oacute;n que al parecer organizaba, controlaba y cobraba este tipo de actividades. Sabemos que en la cabecera de Tzirosto exist&iacute;a la misma din&aacute;mica ya que en su visita de 1560, el alcalde mayor Alonso Corrales dio &oacute;rdenes para que se tratara y pagara bien a quienes laboraban en casas y tierras ajenas, condiciones que 4 a&ntilde;os mas tarde no eran cumplidas por el <i>uhcambeti</i> de Corupo.<sup><a href="#nota">47</a></sup> Crist&oacute;bal Tzurequi tambi&eacute;n era acusado de retener las ganancias de la venta del ma&iacute;z de la comunidad en P&aacute;tzcuaro, as&iacute; como de quedarse con las sobras del ma&iacute;z que se tributaba al encomendero Francisco de Villegas. Finalmente, se le imputaba haber rega&ntilde;ado a los p'urh&eacute;pecha y haber castigado a las personas que se hab&iacute;an quejado de sus acciones, imponi&eacute;ndoles multas en dinero cuyos montos al parecer variaban en cada caso. En este contexto es interesante mencionar que los declarantes Andr&eacute;s Cahmahchacu, Alonso Quema y Juan Vanizcume comentaban que el <i>uhcambeti</i> advert&iacute;a a los macehuales querellantes que &eacute;stos no se ir&iacute;an a ning&uacute;n lugar, es decir que no pod&iacute;an escapar de su control.<sup><a href="#nota">48</a></sup> Todos estos cargos fueron negados por el acusado quien explicaba que no hab&iacute;a recibido dinero por multas y que hab&iacute;a regresado (probablemente deposit&aacute;ndolo en la vasija) el monto de la venta de ma&iacute;z en P&aacute;tzcuaro. Agreg&oacute; que el dinero de la venta de ma&iacute;z del a&ntilde;o anterior se realiz&oacute; en San Felipe (de los Herreros) y que una parte se ocup&oacute; para comprar sal mientras que el remanente fue llevado a la cabecera Tzirosto por un personaje llamado Gonzalo. En cuanto al pago del trabajo en las sementeras, Crist&oacute;bal Tzurequi dec&iacute;a que el se&ntilde;or Domingo se lo hab&iacute;a llevado.<sup><a href="#nota">49</a></sup> Finalmente, negaba haber visto el ma&iacute;z que supuestamente hab&iacute;a sobrado de los tributos para el encomendero, especificando que &eacute;l llev&oacute; "el pleito por 90 pesos" a la ciudad y preguntando "&iquest;acaso cambi&eacute; algo con el negocio?", comentarios que nos resultan dif&iacute;ciles de interpretar.<sup><a href="#nota">50</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La documentaci&oacute;n disponible nos proporciona algunos datos que permiten tener una idea aproximada de la demograf&iacute;a local. Como se mencionan tanto el cobro por persona como el total por casi cada entrega, en la gran mayor&iacute;a de los casos el c&aacute;lculo llega a 80 tributarios.<sup><a href="#nota">51</a></sup> Es importante recalcar que esta cifra no es la poblaci&oacute;n total y s&oacute;lo representa a las cabezas de familia y &#151;si aplic&aacute;ramos los criterios del alcalde mayor durante su visita a Tzirosto en 1560&#45;tambi&eacute;n a viudos y ancianos considerados aptos para aportar algunas cuotas. Aunque carecemos de datos sobre la poblaci&oacute;n total y de su composici&oacute;n precisa (adultos, ni&ntilde;os, ancianos, etc&eacute;tera), s&iacute; contamos con informaci&oacute;n que permite reconstruir la cantidad de mujeres casadas y viudas de Corupo. Sabemos que ellas se encargaban de elaborar textiles y conocemos tanto la cuota por cada dos trabajadoras como el total de la producci&oacute;n, lo que permite pensar en un n&uacute;mero probable de 50 mujeres.<sup><a href="#nota">52</a></sup> Teniendo en cuenta que en 1560, Tzirosto y sus sujetos contaban con 1,372 tributarios, los de Coru&#45;po conformar&iacute;an un poco menos de 6%. Este n&uacute;mero reducido requer&iacute;a la presencia de un s&oacute;lo <i>uhcambeti</i> ya que este tipo de oficial generalmente atend&iacute;a cierta cantidad m&aacute;xima de tributarios.<sup><a href="#nota">53</a></sup> En el periodo bajo revisi&oacute;n, probablemente correspondiente a los a&ntilde;os 1562&#45;1563, el mand&oacute;n Crist&oacute;bal les quit&oacute; a sus empadronados un promedio de unos 3 tomines por tributario en el primer a&ntilde;o, subiendo la cuota a poco m&aacute;s de 10 tomines en el segundo.<sup><a href="#nota">54</a></sup> Para fines de comparaci&oacute;n hay que recordar que en 1560 el alcalde mayor sugiri&oacute; una cuota de 6 tomines por tributario, cantidad que a ra&iacute;z de las visitas de Puga y Valderrama pronto subi&oacute; a 8 tomines (1 peso) y media fanega de ma&iacute;z por a&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A juzgar por la informaci&oacute;n contenida en los testimonios, Crist&oacute;bal Tzurequi era un oficial que ya ten&iacute;a por lo menos dos a&ntilde;os en el cargo y que ejerc&iacute;a un amplio control sobre los p'urh&eacute;pecha de San Francisco Corupo, a quienes cobraba tributos y asignaba trabajos en sementeras de terceros, aumentando las cuotas y sustrayendo el dinero de la caja local (la vasija) para fines no especificados, amenazando a quienes se atrev&iacute;an a oponerse a sus acciones. Quiz&aacute; el indicador m&aacute;s claro de su estatus e influencias fue el hecho de que las quejas en su contra, realizadas ante el gobernador don Pedro de Tzirosto, no tuvieron ning&uacute;n efecto m&aacute;s all&aacute; del registro de algunos testimonios. En la localidad, Crist&oacute;bal, al parecer, gozaba de los privilegios de un se&ntilde;or y por lo tanto no debe sorprender que el juicio de residencia realizado por Juan de Baeza (1564) se refiera a &eacute;l como cacique. Por la falta de datos, muchas preguntas sobre su identidad, sus relaciones y su conducta permanecer&aacute;n en el aire. Ser&iacute;a interesante saber si era un noble de linaje antiguo o una persona que hab&iacute;a ganado prestigio precisamente a trav&eacute;s del ejercicio de su oficio. De la misma manera nos gustar&iacute;a disponer de informaci&oacute;n sobre su relaci&oacute;n con el gobernador don Pedro Cutao de Tzirosto, a quien el oficial local deb&iacute;a haber entregado una determinada cantidad de los tributos recolectados. La recaudaci&oacute;n total de los diferentes <i>uhcambecha</i> serv&iacute;a para el pago de la cuota al encomendero y los gastos de la propia rep&uacute;blica de indios. Es posible que el mand&oacute;n de San Francisco simplemente haya cobrado una cuota mayor a la establecida en la tasaci&oacute;n oficial impuesta por la cabecera, de esta manera aprovechando la diferencia para su propio sustento y acumulaci&oacute;n de riqueza, m&aacute;s all&aacute; de la remuneraci&oacute;n oficial que deb&iacute;a recibir y cuyo monto desconocemos.<sup><a href="#nota">55</a></sup> Es decir, se repetir&iacute;a la misma din&aacute;mica que en el caso de los gobernadores que aprovechaban las sobras de los tributos destinados a encomenderos y corregidores. Los abusos por parte de los <i>uhcambecha</i> no eran ninguna novedad y ya hab&iacute;an sido registrados en la d&eacute;cada de 1530: "A estos principales llamados oc&aacute;nbecha, por este oficio no les sol&iacute;an dar m&aacute;s de le&ntilde;a y alguna sementerilla que le hac&iacute;an y otros le hac&iacute;an cotaras. Y agora, muchas veces, en achaque del tributo, piden demasiado a la gente que tienen en cargo y se lo llevan ellos, y &eacute;stos guardan muchas veces los tributos de la gente &#91;...&#93;".<sup><a href="#nota">56</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es probable que el control sobre los tributarios y la fuerza de trabajo tambi&eacute;n haya sido motivo de conflictos locales entre el <i>uhcambeti</i> y otros principales. En este sentido es interesante ver que los testigos Andr&eacute;s Camahchacu, Alonso Quema y Juan Vanizcume, que estaban entre los acusadores de Crist&oacute;bal Tzurequi, no se asum&iacute;an como parte de los p'urh&eacute;pecha sino que hablaban de ellos en tercera persona, lo que podr&iacute;a indicar que gozaban de un estatus mayor. Por otro lado, los declarantes Diego Tzuraqui, Juan Tzurequi y Pedro Tzutirani s&iacute; se identificaban como macehuales y los primeros dos incluso hab&iacute;an realizado actividades laborales en tierras de Vanizcume. Teniendo en cuenta que los naturales de San Francisco escogieron sus propios testigos, al parecer exist&iacute;a una alianza entre los p'urh&eacute;pecha y algunos nobles locales para denunciar los supuestos abusos de su mand&oacute;n Crist&oacute;bal Tzurequi. Estas acciones ocurrieron precisamente en una &eacute;poca en que todos los gobiernos locales y sus finanzas estaban siendo revisados de manera profunda, precisamente con el fin de mejorar y regular la recaudaci&oacute;n de tributos, lo que implicaba una limitaci&oacute;n de las libertades y poder de los diversos oficiales en la cabecera, pero tambi&eacute;n de los sujetos. Esta coyuntura era aprovechada no s&oacute;lo para remediar situaciones de abuso real sino tambi&eacute;n para liquidar cuentas pendientes entre los oficiales, diversas facciones de nobles y los propios macehuales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>AP&Eacute;NDICE</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Traducci&oacute;n de los testimonios registrados en lengua tarasca por el alcalde de Tzirosto en San Francisco Corupo, el 20 de diciembre de 1563 (AHCP, Caja 131, Legajo 3 &#91;SP112&#93;, fojas sin numeraci&oacute;n).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">San Francisco Corupo, a veinte de diciembre. Vine a este pueblo porque su se&ntilde;or&iacute;a don Pedro tiene el mandato de gobernador. Yo, don Alonso Tzintzu, alcalde de Tzirosto, os escucho a vosotros habitantes de San Francisco Corupo, empadronados en Santa Ana Tzirosto &#45;Francisco Zintzu, Mart&iacute;n Tena, Juan Evatsi, Bartolom&eacute; Tangutsi, Melchor Quaraqui y tambi&eacute;n Mart&iacute;n Tangutsi&#45;, y a todos los pur&eacute;pecha habitantes de este San Francisco Corupo. Yo os escucho.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto vosotros ped&iacute;s justicia; en cuanto el uhcambeti Crist&oacute;bal anda ocult&aacute;ndoos los tomines al quitaros aquellos que vosotros pusisteis en una vasija; el problema, pues, por el cual vosotros os and&aacute;is quejando tanto. Por cuanto ata&ntilde;e a la verdad, quiz&aacute;s los habitantes de San Francisco Corupo a&ntilde;adan algo respecto del uhcambeti Crist&oacute;bal; vosotros pondr&eacute;is los testigos para que yo imparta buena justicia. As&iacute; os lo digo, yo, el alcalde don Alonso Tzintzu, estando aqu&iacute; en este San Francisco Corupo. &#91;r&uacute;bricas&#93;<sup><a href="#nota">57</a></sup> Don Alonso Tzintzu. Mart&iacute;n Vuapeme, escribano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Diego Tzuraqui, habitante de San Francisco Corupo, empadronado en Tzirosto, ya quiero prestar juramento; yo acostumbro hablar derecho. El a&ntilde;o pasado nosotros sacamos &#91;los tomines&#93;, ciertamente se pusieron seis veces en una vasija. Nosotros los sac&aacute;bamos de la siguiente manera: de cada persona medio tom&iacute;n. Ciertamente se perdieron.<sup><a href="#nota">58</a></sup> En total &#91;el uhcambeti&#93; guard&oacute; cinco pesos en una vasija. Ademas, tres veces nosotros sacamos medios tomines; en total fueron 15 pesos. Era el uhcambeti Crist&oacute;bal el que los ten&iacute;a guardados, los pon&iacute;a en una vasija. En tanto somos pur&eacute;pecha, todos nosotros acostumbramos ponerlos en una vasija. Y &iquest;a d&oacute;nde se llevaba tanto?, por eso es el pleito all&aacute; en Tzirosto. Y tambi&eacute;n, por segunda vez, a nosotros, a cada dos personas, nos quitaron una carga.<sup><a href="#nota">59</a></sup> Ciertamente se perdieron. En total se nos quitaron dos pesos con cuatro tomines. Y ciertamente tambi&eacute;n, el uhcambeti Crist&oacute;bal nos quit&oacute; un tom&iacute;n a todos los pur&eacute;pecha; entonces en total puso en una vasija diez pesos. La sexta vez, nosotros sacamos los tomines, se pusieron en una vasija. El primer a&ntilde;o fueron tantos. Los tomines juntos fueron 27 pesos con cuatro tomines. Nosotros tanto as&iacute; sacamos; los tomines se guardaron en una vasija, por eso el pleito.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y durante el segundo a&ntilde;o 13 veces los sacamos para que se pusiesen en una vasija. Primero sacamos tres veces cada uno una carga. Ciertamente se perdieron. En total fue &eacute;l, &#91;Crist&oacute;bal&#93;, el que meti&oacute; 7 pesos con 4 tomines. Yo ciertamente vi cuando eran recibidos. Adem&aacute;s, cinco veces nosotros los sacamos, quit&aacute;ndosenos medios tomines. En total, puso en una vasija 25 pesos. Yo ciertamente vi los tomines. As&iacute; mismo, nosotros sacamos un tom&iacute;n por cada tres personas. Ciertamente se perdieron. Entonces, en total, puso tres pesos con dos tomines. Y adem&aacute;s, nosotros, por &#91;cada&#93; cinco personas, tambi&eacute;n sacamos un tom&iacute;n. Ciertamente se perdieron. Entonces puso dos pesos en una vasija. Igualmente, dos veces a nosotros, todos los pur&eacute;pecha, se nos quit&oacute; un tom&iacute;n. Ciertamente se perdieron. En total guard&oacute; en una vasija 20 pesos. Y tambi&eacute;n las viudas y aquellas que nosotros casamos hicieron faldas, cada dos personas hicieron una. En total, se cosieron 20 y all&aacute; en Pequaro, en la casa hospital, se vio. El precio era de cuatro, &#91;m&aacute;s bien&#93; cinco. Por cada falda se reciben tomines, &#91;cada una&#93; costaba 5 tomines. As&iacute; nosotros sacamos y se pusieron en una vasija 12 pesos con cuatro tomines. D&eacute;cimo tercero, en el segundo a&ntilde;o en total fueron 70 pesos con 2 tomines, tanto as&iacute;, el uhcambeti Crist&oacute;bal, nos quit&oacute;. Lo ando diciendo en cuanto el pleito ser&aacute; sacado. As&iacute; me acuerdo que en total, por dos, a&ntilde;os fueron 97 pesos con 6 tomines. Yo ciertamente vi los tomines que el uhcambeti Crist&oacute;bal nos quit&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y tambi&eacute;n otra cosa, los pur&eacute;pecha dicen que el uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute; a uno un peso, a otro 2 tomines, a otro m&aacute;s 4 tomines y a otro 6 tomines. Yo muy al principio no vi los tomines que les quitaron; esos tomines no los vi. &iquest;Por qu&eacute; mentir&iacute;a al hablar? No vi los tomines que les quitaron. Los pur&eacute;pecha hablan mucho, escriben. &iquest;Acaso los escucharon en relaci&oacute;n con lo que ellos les quitaron? Escriben. No vi los tomines. &iquest;Yo por qu&eacute; mentir&iacute;a? Y tambi&eacute;n otra cosa, el se&ntilde;or Alonso Tziquan, para el cual nosotros trabajamos sus haciendas, reuni&oacute; a todos los pur&eacute;pecha. Por un peso nosotros labramos para &eacute;l, fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que lo recibi&oacute;, el que lo guard&oacute;. As&iacute; mismo, el escribano se fue con un peso, para &eacute;l todos los trabajadores lo sacaron, fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que tambi&eacute;n lo recibi&oacute;, lo guard&oacute;. Dos tomines de &#91;Mart&iacute;n&#93; Tangutsi salieron porque labramos para &eacute;l, el uhcambeti Crist&oacute;bal recibi&oacute; 2 tomines; 2 tomines de Domingo Tangutsi por labrarle sus tierras, fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que los recibi&oacute;; 2 tomines de Alonso Hinaqua debido a que nosotros le labramos sus tierras, fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que los recibi&oacute;; y uno de Juan Vanazcume. En total 10 pesos fue el valor de los tomines que Crist&oacute;bal les quit&oacute;. Yo ciertamente vi cuando los quit&oacute;. As&iacute; juntos en total fueron cuatro pesos; Crist&oacute;bal los guard&oacute; y no se los mostr&oacute; a los pur&eacute;pecha, a aquellos que trabajaron hacienda ajena. Yo ciertamente vi cuatro pesos. Y el peso que se sac&oacute; del ma&iacute;z de la comunidad se ha devuelto, de aquel ma&iacute;z que se llevaba a P&aacute;tzcuaro. Aquel Crist&oacute;bal no lo mostr&oacute;, lo guard&oacute;. Y las 8 fanegas de la tasaci&oacute;n de ma&iacute;z del se&ntilde;or Francisco de Villegas que sobraron, aquel uhcambeti Crist&oacute;bal las guard&oacute;. Yo ciertamente lo vi. Respecto a todo lo que dije, no he mentido porque soy una persona que ciertamente habla derecho; porque soy un anciano, pero no llevo la cuenta de todos los a&ntilde;os que tengo. Yo, Diego Tzurequi.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Juan Tzurequi, habitante de este San Francisco Corupo, empadronado en Santa Ana Tzirosto, yo ciertamente quiero ahora prestar juramento. El a&ntilde;o pasado comenc&eacute; a reunir a la gente, se pusieron tomines en una vasija. Seis veces nosotros los sacamos. Primero, tres veces sacamos cada uno una carga. Ciertamente se perdieron. En total se recibieron 7 pesos con cuatro tomines. Y tambi&eacute;n a nosotros se nos quitaron unos peque&ntilde;os medios &#91;tomines&#93;, en total fueron 5 pesos. Se recibieron tantos tomines, Crist&oacute;bal los guard&oacute;. Quinto, sacamos un tom&iacute;n con medios tomines. Nosotros no los vimos. &iquest;D&oacute;nde se recibieron tantos tomines? Sexto, fue a nosotros, a todos los pur&eacute;pecha, a quienes se nos quitaron medios tomines. No vimos donde estaban tantos tomines cuando se contaron los que se ten&iacute;an. As&iacute; transcurri&oacute; un a&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo a&ntilde;o nosotros comenzamos poni&eacute;ndolos en una vasija 13 veces. Primero, nosotros seis veces los sacamos, poni&eacute;ndose medios tomines en una vasija. &iquest;D&oacute;nde se guardaron tantos tomines? No lo vimos. Y dos veces nosotros sacamos cada uno una carga; se pusieron en una vasija. &iquest;D&oacute;nde &#91;se pusieron&#93; <strike>tantos tomines</strike>? <strike>No vimo</strike>s.<sup><a href="#nota">60</a></sup> Y dos veces nosotros, a cada uno, tambi&eacute;n les sacamos un tom&iacute;n. Ciertamente se perdieron. Y ademas, nosotros, por cada tres personas, sacamos un tom&iacute;n. Y tambi&eacute;n nosotros, de uno en uno, sacamos un tom&iacute;n. &iquest;D&oacute;nde &#91;se pusieron&#93; tantos tomines? No vimos. As&iacute; mismo aquellas que nosotros casamos y tambi&eacute;n las viejas hicieron faldas; dos personas hicieron una. En total fueron 20. As&iacute; juntos, en un a&ntilde;o, pusieron en una vasija 72 pesos con cuatro tomines. He hablado derecho, no he estado mintiendo, tanto as&iacute; fue lo que el uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute; en estos dos a&ntilde;os.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y otra cosa tambi&eacute;n, "Uhcambeti Crist&oacute;bal, algo les quitaste a aquellos que llamaste, a los que andabas rega&ntilde;ando, a los que les criticabas lo que hac&iacute;an. A aquellos que se quejaban t&uacute; les quitaste a unos un peso, a otros 6 tomines, a unos 4 tomines, a otros 10 tomines". Todos ellos eran 10. Y para ellos se hizo la cuenta de 15 pesos con cuatro tomines. Yo muy bien s&eacute; que as&iacute; se los quit&oacute; este uhcambeti Crist&oacute;bal. Y tambi&eacute;n s&eacute; que del ma&iacute;z de la comunidad que se llevaba a P&aacute;tzcuaro, un peso se ha devuelto. Crist&oacute;bal lo guard&oacute;, no se los mostr&oacute;. Ademas nosotros, todos los pur&eacute;pecha, fuimos a labrar para el se&ntilde;or Alonso Tzuquan &#91;&iquest;Tziquan?&#93;. Un peso es lo que recibimos en pago. Fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que lo guard&oacute;, no se los mostr&oacute;. As&iacute; mismo, para la rencilla del escribano tambi&eacute;n se nos quit&oacute; un peso, tampoco lo mostr&oacute;. Y dos tomines de Alonso Hinaqua, porque nosotros tambi&eacute;n labramos para &eacute;l, el uhcambeti Crist&oacute;bal tambi&eacute;n los guard&oacute;; dos tomines de Mart&iacute;n Tangutsi, porque nosotros labramos para &eacute;l. "Y para ti, Juan Vuazcume, labramos por dos tomines". Y aquel uhcambeti Crist&oacute;bal los guard&oacute;. Igualmente, las 8 fanegas de ma&iacute;z del se&ntilde;or Francisco de Villegas que sobraron, las guard&oacute; aquel uhcambeti Crist&oacute;bal. Yo ciertamente lo vi, no acostumbro andar hablando con mentiras; yo hablo derecho en la medida en que tanto &#91;...&#93; hablo. Yo, Juan Tzurequi. En total fueron 127 pesos con 5 tomines.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Pedro Tzutirani, habitante de San Francisco Corupo, empadronado en Tzirosto, yo quiero hacer ahora juramento; yo acostumbro hablar derecho. Todos los pur&eacute;pecha, que muchas veces en verdad se quejan, pusieron los tomines en una vasija. Primeramente el a&ntilde;o pasado todos los pur&eacute;pecha seis veces los sacaron para ponerlos en una vasija. Primero, todos los pur&eacute;pecha sacaron cada uno una carga; en total se sacaron dos pesos con cuatro tomines. Segundo, todos los pur&eacute;pecha sacaron cada persona un tom&iacute;n y medio; en total fueron 15 pesos. Tercero, todos los pur&eacute;pecha sacaron cada uno una carga; en total se recibieron 2 pesos con cuatro tomines. Cuarto, todos los pur&eacute;pecha sacaron tambi&eacute;n medios tomines; en total pusieron en una vasija 5 pesos. Quinto, sacaron cada uno una carga, todos los pur&eacute;pecha las pusieron en una vasija; en total se recibieron dos pesos con cuatro tomines. Sexto, fueron medios tomines los que sacaron, todos los pur&eacute;pecha los pusieron en una vasija; en total fueron 5 pesos. Se dice que as&iacute; juntos, en un a&ntilde;o, en total se sacaron y guardaron 32 pesos con cuatro tomines. Tantos tomines guard&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el segundo a&ntilde;o, adem&aacute;s, trece veces los sacaron para ponerlos en una vasija. Primero, sacaron cada uno una carga para ponerlas en una vasija. Crist&oacute;bal tres veces se las quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha; en total se recibieron 7 pesos con cuatro tomines. Tambi&eacute;n el uhcambeti Crist&oacute;bal cinco veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines, entonces en total fueron 25 pesos. Noveno, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada tres personas un tom&iacute;n, entonces en total fueron tres pesos con 2 tomines. Todo eso les quit&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. D&eacute;cimo, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada cinco personas un tom&iacute;n, entonces en total pusieron en una vasija 2 pesos. D&eacute;cimo segundo, fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha 2 tomines, entonces en total fueron 20 pesos. Tantos se contaron. Yo mismo lo vi. D&eacute;cimo tercero, las viudas con todas las mujeres hicieron faldas; el uhcambeti Crist&oacute;bal las hizo hacerlas, de dos en dos hicieron cada una. En total se pusieron en una vasija 25 vestidos. Cada vestido val&iacute;a cinco tomines; en total se recibieron 15 pesos con 5 tomines. As&iacute; juntos en un a&ntilde;o el total fue de 73 pesos con 3 tomines. Todo eso les quit&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. Se dice que por dos a&ntilde;os fue un total de 104 pesos con 6 tomines. Todo eso les quit&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y tambi&eacute;n otra cosa, &iquest;qu&eacute; destino anduvo dici&eacute;ndoles a esos que les quit&oacute; los tomines? Les quit&oacute; los tomines a todos aquellos que verdaderamente se quejaban. En total, fueron 15 pesos con 4 tomines. A los pur&eacute;pecha fue a los que el uhcambeti Crist&oacute;bal se los quit&oacute;. En verdad les quit&oacute; los tomines, no es mentira. Igualmente no les mostraba los tomines del ma&iacute;z de la comunidad que se llevaba a P&aacute;tzcuaro; entre tanto los tomines se han devuelto. Y tambi&eacute;n de ah&iacute; de donde todos los pur&eacute;pecha labr&aacute;bamos hacienda ajena sali&oacute; un peso con cuatro tomines, tampoco se los mostr&oacute;. A todos los pur&eacute;pecha les es dulce labrar hacienda ajena y todo esto sum&oacute; 7 pesos con 3 tomines. Tanto as&iacute; se guard&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal y no lo manifest&oacute;. Y ademas, las 8 fanegas de ma&iacute;z del se&ntilde;or Francisco de Villegas que sobraron fueron las que guard&oacute; tambi&eacute;n el uhcambeti Crist&oacute;bal. He hablado derecho. Juntos, en total fueron 127 pesos con 5 tomines. Ciertamente tanto he visto. Yo, Juan Tzutiran.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Andr&eacute;s Cahmahchacu, habitante de este San Francisco Corupo, empadronado en Tzirosto, quiero ahora prestar juramento; yo acostumbro hablar derecho. En verdad muchas veces se pusieron tomines en una vasija, por eso es el pleito. Fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que entonces acumul&oacute; &#91;los tomines&#93; puesto que era &eacute;l el uhcambeti. Entonces comenz&oacute; a quit&aacute;rselos muchas veces. El a&ntilde;o pasado se los quit&oacute; seis veces. Primero, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno una carga; en total se recibieron 2 pesos con 4 tomines. Segundo, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno un tom&iacute;n y medio; en total fueron 15 pesos. Tercero, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno una carga, entonces en total fueron 2 pesos con 4 tomines. Cuarto, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines, entonces fueron 5 pesos. Quinto, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno una carga, entonces en total se recibieron 2 pesos con 4 tomines. Sexto, aquel uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute; medios tomines, entonces el total fue de 5 pesos. As&iacute; juntos en un a&ntilde;o, el total fue de 32 pesos con 4 tomines. Tanto as&iacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el segundo a&ntilde;o tambi&eacute;n se sacaron tomines, y trece veces se pusieron en una vasija. Primero, por tres veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha una carga a cada uno; en total se recibieron 7 pesos con 4 tomines. Adem&aacute;s, cinco veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines, en total fueron 25 pesos. Noveno, les quit&oacute; a cada tres personas un tom&iacute;n, fue a todos los pur&eacute;pecha a los que se los quit&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal, en total fueron 3 pesos con 2 tomines. D&eacute;cimo, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada cinco personas un tom&iacute;n; &#91;en total fueron&#93; 2 pesos. D&eacute;cimo segundo, Crist&oacute;bal les quit&oacute; a todos los purepecha, a cada cuatro un tom&iacute;n, entonces en total fueron 20 pesos. D&eacute;cimo tercero, todas las mujeres y las viudas hicieron faldas; dos personas hicieron una. En total fueron 25 vestidos, cada vestido val&iacute;a cinco tomines; en total se recibieron 15 pesos con 5 tomines. As&iacute; juntos en un a&ntilde;o el total fue de 73 pesos con 3 tomines, tanto as&iacute; les quit&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. As&iacute; en dos a&ntilde;os el total fue de 104 pesos con 6 tomines. Tal monto les quit&oacute;, por eso es el pleito.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y otra cosa tambi&eacute;n, el uhcambeti Crist&oacute;bal les anduvo diciendo a aquellos a quienes les quit&oacute; los tomines que los pur&eacute;pecha a ning&uacute;n lugar ir&iacute;an, y que por ello considerasen un poco su destino respecto al irse. Y verdaderamente les quit&oacute; &#91;tomines&#93; a todos aquellos que se quejaban. En total fueron 15 pesos con 4 tomines. En verdad Crist&oacute;bal se los quit&oacute;, no es mentira. Ciertamente a causa de ello todos los pur&eacute;pecha se quejan, aquellos a quienes les quitaron los tomines. Es la verdad. &#91;En total fueron&#93; 15 pesos con 4 tomines. Y as&iacute; mismo, fue el ma&iacute;z de la comunidad el que se llevaba a P&aacute;tzcuaro y los tomines se guardaban poni&eacute;ndolos en una vasija; no se los mostraba a todos los pur&eacute;pecha. Ademas, a todos los pur&eacute;pecha que labraban hacienda ajena no les mostraba los tomines, aquellos que todos los pur&eacute;pecha pagaban. Los acumulaba. En total fueron 7 pesos con 3 tomines, el uhcambeti Crist&oacute;bal tanto as&iacute; guard&oacute;. &iquest;En qu&eacute; lugar estar&aacute;n? Es verdad, no es mentira. Y tambi&eacute;n, el ma&iacute;z por el que todos los pur&eacute;pecha se quejan, las 8 fanegas sobrantes de Francisco de Villegas, fueron las que guard&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. Es la verdad, ciertamente yo lo vi, no es mentira. Todas estas cosas se dicen. En total fueron 127 pesos con 5 tomines. Ciertamente yo lo vi. Yo, Andr&eacute;s Cahmahchacu.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Alonso Quema, habitante de San Francisco Corupo, empadronado en Santa Ana Tzirosto, ahora quiero prestar juramento; yo les hablo derecho. Fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que en verdad much&iacute;simas veces les quit&oacute; los tomines. Hay pleito debido a que se llev&oacute; lo que se hab&iacute;a puesto en una vasija. Y en verdad el a&ntilde;o pasado seis veces les quit&oacute; los tomines. Primero, el uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute; a cada uno una carga; fue a todos los pur&eacute;pecha a quienes se las quit&oacute;, tanto as&iacute; fue. Se recibi&oacute; en total 2 pesos con 4 tomines. Segundo, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada persona medio tom&iacute;n, entonces en total fueron 5 pesos. Tercero, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada persona un tom&iacute;n y medio, entonces en total fueron 15 pesos. Cuarto, les quit&oacute; a todos, a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno una carga; en total se recibieron 2 pesos con 4 tomines. Quinto, les quit&oacute; a cada uno una carga; en total se recibieron dos pesos con 4 tomines. Sexto, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines, entonces en total fueron 5 pesos. As&iacute; juntos en un a&ntilde;o fueron en total 32 pesos con 4 tomines. Tanto as&iacute; les quit&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y&nbsp;el segundo a&ntilde;o en total les quit&oacute; trece veces aquello que les hab&iacute;a hecho poner en una vasija. Primero, todos los pur&eacute;pecha sacaron &#91;los tomines&#93; para ponerlos en una vasija. Tres veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno una carga; en total se recibieron 7 pesos con 4 tomines. Y cinco veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines; en total fueron 25 pesos. Noveno, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a &#91;cada&#93; tres personas un tom&iacute;n; en total fueron 3 pesos con 2 tomines. D&eacute;cimo, hizo que hicieran faldas, todas las mujeres y las viudas las hicieron; dos personas hicieron una. En total cosieron 25; entre dos dan un vestido &#91;el cual&#93; val&iacute;a 5 tomines. En total se recibi&oacute; 15 pesos con 5 tomines, tanto as&iacute; guard&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. D&eacute;cimo segundo, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno un tom&iacute;n; en total fueron 20 pesos. Y d&eacute;cimo tercero, les quit&oacute; a todos, por cada cinco personas un tom&iacute;n; en total fueron 2 pesos. En un a&ntilde;o, as&iacute; juntos, en total fueron 72 pesos con 2 tomines. Hasta ahora el uhcambeti Crist&oacute;bal, habitante de San Francisco Corupo, tanto les ha quitado. As&iacute; se dice que en dos a&ntilde;os se contaron un total de 104 pesos con 6 tomines. Tanto he visto yo, no ando diciendo mentiras, tanto el uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y&nbsp;otra cosa, a aquellos que se quejan, a aquellos a quienes les quit&oacute; los tomines, el uhcambeti Crist&oacute;bal les anduvo diciendo que a ning&uacute;n lugar ir&iacute;an, as&iacute; les anduvo diciendo. Les quit&oacute; a unos un peso, a otros 10 tomines, a otros 6 tomines. En verdad se los quit&oacute;. No, no es mentira. En total se contaron 15 pesos con 4 tomines. Es verdad. &iquest;En tanto Crist&oacute;bal se los quit&oacute; cu&aacute;ntos pur&eacute;pecha lo hicieron? Yo bien lo s&eacute;. No es mentira. &iquest;Acaso cada uno de los pur&eacute;pecha en verdad &#91;no&#93; se ha quejado? Y tambi&eacute;n otra cosa, en este pueblo no les mostraba los tomines del ma&iacute;z de la comunidad que se llevaba a P&aacute;tzcuaro, aquellos que se han devuelto. Es la verdad. Ademas, todos los pur&eacute;pecha que labraban hacienda ajena recib&iacute;an unos un peso, otros 6 tomines, otros 2 tomines. Hubo ganancias; no se las mostr&oacute;; &eacute;l mismo ciertamente se las apropi&oacute; aumentando &#91;su caudal&#93;. En total se contaron 7 pesos con 3 tomines, tanto as&iacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal guard&oacute;. &iquest;D&oacute;nde andar&aacute;n? A nosotros, a todos los pur&eacute;pecha, no nos hicieron saber a d&oacute;nde se los llev&oacute;. Ademas, tambi&eacute;n sobraron 8 fanegas del ma&iacute;z que pertenec&iacute;a a Francisco de Villegas y del cual se quejaron durante dos a&ntilde;os. As&iacute; juntos, el total fue de 127 pesos con 5 tomines, tanto ciertamente yo vi. Yo, Alonso Quema.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Juan Vanizcume, habitante de San Francisco Corupo, empadronado en Santa Ana Tzirosto, ahora quiero prestar juramento. Ciertamente yo bien vi todo en tanto tantas veces el uhcambeti Crist&oacute;bal puso &#91;tomines&#93; en una vasija. En breve, unos 1 tom&iacute;n, otros un medio, otros una carga, as&iacute; acostumbraba hacerlo. Y por eso ciertamente todos los pur&eacute;pecha se quejaron durante dos a&ntilde;os. Primeramente el a&ntilde;o pasado nosotros seis veces sacamos &#91;tomines&#93; para ponerlos en una vasija. Primero, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno una carga, entonces en total puso en una vasija 2 pesos con 4 tomines. Segundo, Crist&oacute;bal les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines; en total fueron 5 pesos. Tercero, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada persona un tom&iacute;n y medio; en total fueron 15 pesos. Cuarto, les quit&oacute; una carga a cada uno; en total se recibieron 2 pesos con 4 tomines. Quinto, tambi&eacute;n les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha una carga a cada uno; en total fueron 2 pesos con 4 tomines. Sexto, les quit&oacute; medios tomines, entonces en total fueron 5 pesos. En un a&ntilde;o, as&iacute; junto, hicieron un total de 32 pesos con 4 tomines. Tanto as&iacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el segundo a&ntilde;o Crist&oacute;bal trece veces les quit&oacute; tomines. Primero, tres veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha una carga a cada uno; en total recibi&oacute; 7 pesos con 4 tomines. Ademas, cinco veces les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha medios tomines, entonces en total fueron 25 pesos. Noveno, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada tres personas un tom&iacute;n; en total fueron 3 pesos con 2 tomines. D&eacute;cimo, las hizo hacer faldas; todas las mujeres y las viudas las hicieron, dos personas hicieron una. En total cosieron 25 vestidos. 5 tomines es lo que val&iacute;a un vestido; en total se recibieron 15 pesos con 5 tomines. Tanto se guard&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. D&eacute;cimo segundo, les quit&oacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno tomines. Los anduvo induciendo al temor, y tambi&eacute;n los anduvo privando de su libertad. En total puso en una vasija 20 pesos. D&eacute;cimo tercero, les quit&oacute; a todos, a cada cinco personas un tom&iacute;n, entonces en total fueron 2 pesos. En un a&ntilde;o, as&iacute; juntos, en total fueron 72 pesos con 2 tomines. Hasta ahora en total el uhcambeti Crist&oacute;bal, habitante del pueblo de San Francisco Corupo, se los quit&oacute;. As&iacute; en dos a&ntilde;os el total fue de 104 pesos con 6 tomines. Tanto as&iacute; yo vi, no he mentido al hablar, ese fue el total.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y tambi&eacute;n otra cosa, a aquellos que se quejan, a aquellos que les quitaron los tomines, &iquest;acaso a unos se les quit&oacute; un peso, a otros 10 tomines, a otros 6 tomines, a otros mas 4 tomines, a otros 2 tomines? As&iacute; andaban expresando su sentir, en tanto que ellos no ir&iacute;an a ning&uacute;n lugar por lo que considerasen un poco los hechos respecto a &eacute;l. Y por otra parte as&iacute; andaban expresando su sentir. Oblig&oacute; a los pur&eacute;pecha, los envi&oacute; a alg&uacute;n lugar, por eso ellos se quejan. En total se contaron 15 pesos con 4 tomines. El uhcambeti Crist&oacute;bal les quit&oacute; todo eso, es la verdad. Yo bien lo s&eacute;, y ciertamente tambi&eacute;n lo vi, no es mentira, en verdad el uhcambeti Crist&oacute;bal se los quit&oacute;. Y otra cosa tambi&eacute;n, aquellos que se quejan, aquellos que en este pueblo llevaban a P&aacute;tzcuaro el ma&iacute;z de la comunidad, y aquellos que eran inducidos a dar dinero no lo manifestaban. &iquest;No fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que lo guardaba? No se los mostraba a los pur&eacute;pecha. &iquest;No lo guard&oacute; &eacute;l sin ayuda de nadie? Adem&aacute;s, todos los pur&eacute;pecha, los que tambi&eacute;n hab&iacute;an sido obligados para beneficio de algunos, &iquest;acaso hicieron ganancias unos con el valor de un peso, otros con dos tomines? As&iacute; juntos, en total se contaron 7 pesos con 3 tomines; &eacute;l tambi&eacute;n a s&iacute; mismo se los atribu&iacute;a. Fue el uhcambeti Crist&oacute;bal el que guardaba los tomines, ciertamente yo lo vi; no es mentira. Y otra cosa tambi&eacute;n, en total sobraron 8 fanegas de ma&iacute;z del Sr. Francisco de Villegas, que se dice que fue llevado y entregado en dos a&ntilde;os. Las guard&oacute; el uhcambeti Crist&oacute;bal. &iquest;Por d&oacute;nde andar&aacute;n? Los pur&eacute;pecha no lo vieron. Empero yo ciertamente muy bien vi las 8 fanegas sobrantes; no acostumbro mentir al hablar, es la verdad. Respecto a todo lo que he dicho, no he mentido, he hablado derecho porque soy cristiano. &iquest;No morir&eacute; acaso?, &iquest;por qu&eacute; les mentir&iacute;a al hablar? Y no aprend&iacute; a escribir. Yo, Juan Vanazcume. En total fueron 127 pesos con 5 tomines.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, don Alonso Tzintzu, alcalde de Tzirosto, os escucho, aquello que dijisteis, t&uacute;, Diego Tzurequi, Juan Tzurequi, y t&uacute;, Pedro Tzutiran, y t&uacute;, Andr&eacute;s Camahchacu <i>y</i> Alonso Quema, <i>y</i> tambi&eacute;n t&uacute;, Juan Va&#45;nazcame. As&iacute; os escucho con buena crianza a vosotros habitantes de San Francisco Corupo, empadronados en Santa Ana Tzirosto. Estando en este San Francisco Corupo se escribe hoy d&iacute;a 22 del mes de diciembre, &#91;r&uacute;bricas&#93; Yo, don Alonso Tzintzu, alcalde, Mart&iacute;n Vuapeme, escribano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; juntos se cuentan 127 pesos con 5 tomines. Es el uhcambeti Crist&oacute;bal Tzurequi el que se los quit&oacute;. Yo, don Alonso, alcalde de Tzirosto, estando ahora en San Francisco Corupo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Segundo, ellos no preguntan, y vosotros &iquest;Acaso habl&aacute;is derecho? Vosotros ten&eacute;is buena crianza: t&uacute;, Diego Tzurequi, y t&uacute;, Juan Tzurequi, y t&uacute;, Pedro Tzutiran, y t&uacute;, Andr&eacute;s Camahchacu, y t&uacute;, Alonso Quema, y t&uacute;, Juan Vanazcume, habitantes de San Francisco Corupo, empadronados en Tzirosto. Vosotros siempre dec&iacute;s que hablasteis derecho, que no mentisteis respecto a todo lo que dijisteis, as&iacute; acostumbr&aacute;is decir. Yo, don Alonso Tzintzu, alcalde, os escucho, estando en San Francisco Corupo el d&iacute;a 22 del mes de diciembre, &#91;r&uacute;bricas&#93; Yo, don Alonso Tzintzu, alcalde. Mart&iacute;n Vuapeme, escribano.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, el uhcambeti Crist&oacute;bal Tzurequi, habitante de San Francisco Corupo, empadronado en Santa Ana Tzirosto, quiero ciertamente prestar juramento. Verdaderamente les quit&eacute; tomines el a&ntilde;o pasado. Seis veces, yo os juro, no se los quit&eacute;; en verdad a cada uno s&oacute;lo tres veces les quit&eacute; tomines. En total fueron 30 pesos, fue el total de tomines que les quit&eacute;. Es la verdad, me los llev&eacute;. Con el pleito me acerco &#91;para que&#93; todo concluya.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y durante el segundo a&ntilde;o os doy a entender que les quit&eacute; trece veces; es verdad que les quit&eacute; tanto; en verdad les quit&eacute; trece veces.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Primero, dos veces les quit&eacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada persona unos medios; en total fueron 10 pesos. Tercero, tambi&eacute;n les quit&eacute; a todos unos medios, entonces en total &eacute;l puso en una vasija 15 pesos. Y adem&aacute;s, tambi&eacute;n dos veces les quit&eacute; a todos los pur&eacute;pecha, a cada uno un tom&iacute;n, entonces en total fueron 20 pesos. Sexto, les quit&eacute; a cada uno una carga, entonces en total se recibi&oacute; 2 pesos con 4 tomines. S&eacute;ptimo, les quit&eacute; a todos los pur&eacute;pecha un tom&iacute;n por cada tres personas, entonces en total fueron 3 pesos con 2 tomines. Octavo, de cinco en cinco les quit&eacute; un tom&iacute;n; en total fueron 2 pesos. Noveno, de dos en dos hicieron una carga, yo all&aacute; tambi&eacute;n se las quit&eacute;, entonces en total fueron 10 tomines. D&eacute;cimo primero, por pares a todos les quit&eacute; tres cargas, entonces fue un total de 3 pesos con 6 tomines. Las mujeres hicieron mantas para faldas, en total se pusieron en una vasija 21, y se recibieron 12 pesos con 6 tomines. As&iacute; se dice que sucedi&oacute;. D&eacute;cimo segundo, por lo tanto yo les quit&eacute; todos esos tomines. Por un a&ntilde;o, as&iacute; juntos, fueron en total 70 pesos con cuatro tomines. Por dos a&ntilde;os, as&iacute; juntos, fueron en total 100 pesos con 4 tomines.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y tambi&eacute;n otra cosa, aquello que se dice, que yo tom&eacute; y les quit&eacute; tomines; nada les quit&eacute;. &iquest;Acaso esto se dice? Ellos est&aacute;n mintiendo respecto a la tributaci&oacute;n de 15 pesos con 4 tomines. Y no es verdad que a alguna persona le quitara un tom&iacute;n. Y tambi&eacute;n otra cosa, fue aquel ma&iacute;z de la comunidad el que se llevaba a P&aacute;tzcuaro, y el a&ntilde;o pasado en verdad regres&oacute; un peso. &#91;As&iacute;&#93; pas&oacute;. Y ya el a&ntilde;o pasado en total se sac&oacute; a San Felipe un peso con cuatro tomines; yo lo supe. Y dos tomines fueron los que se tomaron en pago all&aacute; en San Felipe; dos tomines fueron los que yo di a cambio de sal; Pedro Tsiritsi se los llev&oacute;. Y fue un peso el que se llev&oacute; a Tzirosto, Gonzalo lo llev&oacute;. As&iacute;, yo ciertamente no me llev&eacute; los tomines. Los que hablan respecto a que ellos labraban sementera ajena por muchos tomines, tributaron con ma&iacute;z por 7 pesos con 3 tomines. Yo no vi nada, empero fue un peso con 2 tomines los que yo mismo vi. Y fue el se&ntilde;or Domingo &#91;Tangutsi&#93; el que se llev&oacute; los 10 tomines que ellos me ense&ntilde;aron. Y aquellos que hablan del ma&iacute;z sobrante en los dos a&ntilde;os, respecto a las 8 fanegas que sobraron, yo no las vi, empero yo llev&eacute; el pleito por 90 pesos, lo llev&eacute; a la ciudad, &iquest;Acaso cambi&eacute; algo con el negocio?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, Alonso Tzintzu, alcalde de Tzirosto, he escuchado aquello que t&uacute; dijiste, t&uacute;, uhcambeti Crist&oacute;bal Tzurequi, habitante de San Francisco, empadronado en Santa Ana Tzirosto. Estando en San Francisco Corupo se escribe el 22 de este mes de diciembre, &#91;r&uacute;bricas&#93; Yo, don Alonso Zintzu, alcalde. Mart&iacute;n Vuapeme, escribano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Archivos:</i></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Archivo General de Indias (AHI), Patronato, 278, N.2, R.216, A&ntilde;o 1540.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508613&pid=S0185-3929201100040000900001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Archivo Hist&oacute;rico de la Ciudad de P&aacute;tzcuaro (AHCP), Caja 131, Legajo 3 (SP112), A&ntilde;o 1564.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508615&pid=S0185-3929201100040000900002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Libros y revistas:</i></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Alcal&aacute;, Jer&oacute;nimo de, <i>Relaci&oacute;n de las cerimoniasy rictos y poblaci&oacute;n y gobernaci&oacute;n de los indios de la provincia de Mechuac&aacute;n,</i> Mois&eacute;s Franco Mendoza, coordinador de edici&oacute;n y estudios, Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, Gobierno del Estado de Michoac&aacute;n, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508618&pid=S0185-3929201100040000900003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Castro Guti&eacute;rrez, Felipe, <i>Los tarascos y el imperio espa&ntilde;ol. 1600&#45;1740,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508620&pid=S0185-3929201100040000900004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Diccionario Grande de la Lengua de Michoac&aacute;n,</i> por autor o autores desconocidos, introducci&oacute;n, paleograf&iacute;a y notas por J. Benedict Warren, 2 tomos, Colecci&oacute;n "Fuentes de la Lengua Tarasca o Pur&eacute;pecha" v, Morelia, Fimax, 1991.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508622&pid=S0185-3929201100040000900005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva Espa&ntilde;a, siglo XVI,</i> Pr&oacute;logo de Francisco Gonz&aacute;lez de Coss&iacute;o, M&eacute;xico, Archivo General de la Naci&oacute;n, 1952.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508624&pid=S0185-3929201100040000900006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Castro, Rene, <i>Lndios, territorio y poder en la provincia matlatzinca: la negociaci&oacute;n del espacio pol&iacute;tico de los pueblos otomianos, siglos XV&#45;XVLI,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, El Colegio Mexiquense, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508626&pid=S0185-3929201100040000900007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Mart&iacute;nez, Bernardo, "Trabajo <i>y</i> tributo en los siglos XVI <i>y</i> XVII ", en <i>Gran historia de M&eacute;xico ilustrada,</i> M&eacute;xico, Editorial Planeta, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, vol. II, 2001, 61&#45;80.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508628&pid=S0185-3929201100040000900008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Pimentel, Luis, <i>Relaci&oacute;n de los obispados de Tlaxcala, Michoac&aacute;n, Oaxaca y otros lugares en el siglo XVI. Manuscrito de la colecci&oacute;n del se&ntilde;or Don Joaqu&iacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta,</i> en casa del editor, M&eacute;xico, 1904.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508630&pid=S0185-3929201100040000900009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Karttunen, Franc&eacute;s, <i>An Analytical Dictionary of N&aacute;huatl,</i> Norman y Londres, University of Oklahoma, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508632&pid=S0185-3929201100040000900010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lagunas, Juan Baptista de, <i>Arte y dictionario con otras obras en lengua michuacana,</i> introducci&oacute;n hist&oacute;rica con ap&eacute;ndice documental y preparaci&oacute;n fotogr&aacute;fica del texto por J. Benedict Warren, Morelia, Fimax Publicistas Editores, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508634&pid=S0185-3929201100040000900011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Le&oacute;n Alan&iacute;s, Ricardo, "Los estudios ling&uuml;&iacute;sticos y etnogr&aacute;ficos de los religiosos en Michoac&aacute;n, siglos XVI y XVII ", en Carlos Paredes, coord., <i>Lengua y etnohistoria pur&eacute;pecha,</i> Morelia, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, 1997, 163&#45;178.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508636&pid=S0185-3929201100040000900012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, <i>Los or&iacute;genes del clero y la Iglesia en Michoac&aacute;n, 1525&#45;1640,</i> M&eacute;xico, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508638&pid=S0185-3929201100040000900013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&aacute;rquez Joaqu&iacute;n, Pedro, <i>&iquest;Tarascos o P'urh&eacute;pecha? Voces sobre antiguas y nuevas discusiones en torno al gentilicio michoacano,</i> Morelia, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, El Colegio de Michoac&aacute;n, Morevallado, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508640&pid=S0185-3929201100040000900014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mart&iacute;nez Baracs, Rodrigo y Lydia Espinosa Morales, <i>La vida michoacana en el siglo XVI: cat&aacute;logo de los documentos del siglo XVI del Archivo Hist&oacute;rico de la Ciudad de P&aacute;tzcuaro,</i> Colecci&oacute;n Fuentes, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508642&pid=S0185-3929201100040000900015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mart&iacute;nez Baracs, Rodrigo, <i>Caminos cruzados: Fray Maturino Gilberti en Perivan,</i> Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508644&pid=S0185-3929201100040000900016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Menegus Bornemann, Margarita, <i>Del se&ntilde;or&iacute;o ind&iacute;gena a la rep&uacute;blica de indios: El caso de Toluca, 1500&#45;1600,</i> M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508646&pid=S0185-3929201100040000900017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Miranda, Jos&eacute;, <i>El tributo ind&iacute;gena en la Nueva Espa&ntilde;a durante el siglo XVI,</i> M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, 1952.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508648&pid=S0185-3929201100040000900018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Monz&oacute;n, Cristina, "La semilla misionera; una historia de la graf&iacute;a en documentos de amanuenses tarascos durante el siglo XVI", en Martina Schrader&#45;Kniffki y Laura Morgenthaler Garc&iacute;a, eds., <i>Roman&iacute;a en interacci&oacute;n: Entre historia, contacto y pol&iacute;tica. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann,</i> Lengua y Sociedad en el Mundo Hisp&aacute;nico, 18, Frankfurt y Madrid, Vervuert y Iberoamericana, 2007,179&#45;903.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508650&pid=S0185-3929201100040000900019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Monz&oacute;n, Cristina y Hans Roskamp, "El testamento de do&ntilde;a Ana Ram&iacute;rez de Acuitzio, Michoac&aacute;n, 1637", en <i>Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad,</i> n&uacute;m. 86,2001,187&#45;207.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508652&pid=S0185-3929201100040000900020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Monz&oacute;n, Cristina, Hans Roskamp y J. Benedict Warren, "La memoria de don Melchor Caltzin (1543): historia y legitimaci&oacute;n en Tzintzuntzan, Michoac&aacute;n", en <i>Estudios de Historia Novohispana,</i> Universidad Nacional Aut&oacute;nomo de M&eacute;xico, vol. 40,2009,21 &#45;55.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508654&pid=S0185-3929201100040000900021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paredes Mart&iacute;nez, Carlos, "El tributo ind&iacute;gena en la regi&oacute;n del lago de P&aacute;tzcuaro", en Carlos Paredes Mart&iacute;nez <i>et al, Michoac&aacute;n en el siglo XVI,</i> Colecci&oacute;n Estudios Michoacanos, VII, Morelia, Fimax Publicistas, 1984,21&#45;104.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508656&pid=S0185-3929201100040000900022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paredes Mart&iacute;nez, Carlos, "Gobierno y pueblos de indios en Michoac&aacute;n en el siglo XVI", en Carlos Paredes Mart&iacute;nez, director general, <i>Arquitectura y espacio social en poblacionespur&eacute;pechas dela &eacute;poca colonial,</i> Morelia, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, Universidad Keio, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social, 1998, 21&#45;45.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508658&pid=S0185-3929201100040000900023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paredes Mart&iacute;nez, Carlos, ed., <i>etal, Y por m&iacute; visto... Mandamientos, ordenanzas, licencias y otras disposiciones virreinales sobre Michoac&aacute;n en el siglo XVI,</i> M&eacute;xico, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508660&pid=S0185-3929201100040000900024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paso y Troncoso, Francisco del, <i>Papeles de Nueva Espa&ntilde;a,</i> Segunda Serie, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, 1905.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508662&pid=S0185-3929201100040000900025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, <i>Epistolario de Nueva Espa&ntilde;a 1505&#45;1818,</i> M&eacute;xico, Antigua Librer&iacute;a Robredo, 1940.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508664&pid=S0185-3929201100040000900026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roskamp, Hans, <i>Los c&oacute;dices de Cutzio y Huetamo: encomienda y tributo en la Tierra Caliente de Michoac&aacute;n, siglo XVI,</i> Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, El Colegio Mexiquense, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508666&pid=S0185-3929201100040000900027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seler, Eduard, "Los antiguos habitantes de Michoac&aacute;n", traducci&oacute;n de Erika Krieger, confrontaci&oacute;n con el original alem&aacute;n, introducci&oacute;n, correcci&oacute;n y notas de Francisco Miranda, en Jer&oacute;nimo de Alcal&aacute;, <i>Relaci&oacute;n de las cerimonias y rictos y poblaci&oacute;n y gobernaci&oacute;n de los indios de la provincia de Mechuacdn,</i> Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, Gobierno del Estado de Michoac&aacute;n, 2000,139&#45;233.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508668&pid=S0185-3929201100040000900028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sime&oacute;n, R&eacute;mi, <i>Diccionario de la lengua n&aacute;huatl o mexicana redactado seg&uacute;n los documentos impresos y manuscritos m&aacute;s aut&eacute;nticos y precedido de una introduc&iacute;an,</i> M&eacute;xico, Siglo XXI, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508670&pid=S0185-3929201100040000900029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Talavera Ibarra, Oziel Ulises, <i>Historia del pueblo de indios de San Francisco Uruapan,</i> Morelia, Morevallado Editores, 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508672&pid=S0185-3929201100040000900030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Villavicencio, Frida, "Concierto y carta de venta de tierras y casas. Don Antonio Huithsimengari", en <i>Tlalocan,</i> vol. XIV, 2004, 27&#45;58.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508674&pid=S0185-3929201100040000900031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Warren, J. Benedict, "Los estudios ling&uuml;&iacute;sticos en Michoac&aacute;n en el siglo XVI: una expresi&oacute;n del humanismo cristiano", en Carlos Herrej&oacute;n Peredo, ed., <i>Humanismo y ciencia en la formaci&oacute;n de M&eacute;xico,</i> Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, Conacyt, 1984, 113&#45;130.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508676&pid=S0185-3929201100040000900032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "Writing the language of Michoac&aacute;n: sixteenth century Franciscan Linguistics", en Francisco Morales, ed., <i>Franciscan presence in the Americas,</i> Potomac, Academy of American Franciscan History 1985, 308&#45;344.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508678&pid=S0185-3929201100040000900033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, <i>La conquista de Michoac&aacute;n, 1521&#45;1530,</i> Colecci&oacute;n Estudios Michoacanos, VI, Morelia, Fimax Publicistas, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508680&pid=S0185-3929201100040000900034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Warren, J. Benedict y Cristina Monz&oacute;n, "Carta de los principales de P&aacute;tzcuaro al obispo Vasco de Quiroga. 10 de marzo de 1549", en <i>Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad,</i> n&uacute;m. 99, vol. XXV, 2004,177&#45;211.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6508682&pid=S0185-3929201100040000900035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>NOTAS</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Un panorama general puede encontrarse en: Benedict Warren, "Los estudios ling&uuml;&iacute;sticos en Michoac&aacute;n en el siglo XVI: una expresi&oacute;n del humanismo cristiano", en Carlos Herrej&oacute;n Peredo, ed., Humanismo y ciencia en la formaci&oacute;n de M&eacute;xico, El Colegio de Michoac&aacute;n, Conacyt, 1984, 113&#45;130; J. Benedict Warren, "Writing the language of Michoacan: sixteenth century Franciscan Linguistics", en Francisco Morales, ed., Franciscan presence in the Americas, Potomac, Academy of American Franciscan History, 1985, 308&#45;344; Ricardo Le&oacute;n Alan&iacute;s, "Los estudios ling&uuml;&iacute;sticos y etnogr&aacute;ficos de los religiosos en Michoac&aacute;n, siglos XVI y XVII", en Carlos Paredes, coord., <i>Lengua y etnohistoria pur&eacute;pecha</i>, Morelia, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, 1997, 163&#45;178.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Para una presentaci&oacute;n de la ense&ntilde;anza de la escritura y su difusi&oacute;n v&eacute;ase Cristina Monz&oacute;n, "La semilla misionera; una historia de la graf&iacute;a en documentos de amanuenses tarascos durante el siglo XVI", en Martina Schrader&#45;Kniffki y Laura Morgenthaler Garc&iacute;a, eds., Romania en interacci&oacute;n: Entre historia, contacto y pol&iacute;tica. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, Lengua y Sociedad en el Mundo Hisp&aacute;nico, 18, Frankfurt y Madrid, Vervuert, Iberoamericana, 2007, 179&#45;903.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> V&eacute;anse los siguientes estudios de caso (entro otros): Cristina Monz&oacute;n y Hans Roskamp, "El testamento de do&ntilde;a Ana Ram&iacute;rez de Acuitzio, Michoac&aacute;n, 1637", en Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad, n&uacute;m. 86, 2001, 187&#45;207; J. Benedict Warren y Cristina Monz&oacute;n, "Carta de los principales de P&aacute;tzcuaro al obispo Vasco de Quiroga. 10 de marzo de 1549", en Relaciones., Estudios de Historia y Sociedad, n&uacute;m. 99, vol. XXV, 2004, 177&#45;211; Frida Villavicencio, "Concierto y carta de venta de tierras y casas. Don Antonio Huithsimengari", en Tlalocan, vol. XIV, 2004, 27&#45;58; Cristina Monz&oacute;n, Hans Roskamp y J. Benedict Warren, "La memoria de don Melchor Caltzin (1543): historia y legitimaci&oacute;n en Tzintzuntzan, Michoac&aacute;n", en <i>Estudios de Historia Novohispana</i>, Universidad Nacional Aut&oacute;nomo de M&eacute;xico, 2009, vol. 40, 21&#45;55.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Archivo Hist&oacute;rico de la Ciudad de P&aacute;tzcuaro (AHCP), Caja 131, Legajo 3 (SP112), A&ntilde;o 1564, sin n&uacute;meros de fojas. La existencia del expediente con el documento tarasco se encuentra mencionada en Rodrigo Mart&iacute;nez Baracs y Lydia Espinosa Morales, La vida michoacana en el siglo XVI: cat&aacute;logo de los documentos del siglo XVI del Archivo Hist&oacute;rico de la Ciudad de P&aacute;tzcuaro, Colecci&oacute;n Fuentes, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia,    <br> 	1999, 74.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Este trabajo fue presentado en el seminario interdisciplinario "Pasado y presente cultural de los pueblos ind&iacute;genas en M&eacute;xico" (IIH&#45;UMSNH), en sesi&oacute;n celebrada el 10 de septiembre de 2010. Agradecemos a los organizadores y a todos los participantes por la fruct&iacute;fera discusi&oacute;n, especialmente al Dr. Carlos Paredes Mart&iacute;nez (CIESAS) quien fungi&oacute; como comentarista oficial y cuyas atinadas observaciones ayudaron a mejorar el texto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Las cuentas realizadas por los propios ind&iacute;genas eran de 30 casas para Uruapan y 40 para Tzirosto, cantidades que el visitador modific&oacute; en 150 y 60 respectivamente. Benedict Warren, La conquista de Michoac&aacute;n, 1521&#45;1530, Morelia, Fimax Publicistas, Colecci&oacute;n Estudios Michoacanos, VI, ap&eacute;ndice IV, 1989, 394.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> "Suma de visitas de pueblos", publicado en Francisco del Paso y Troncoso, Papeles de Nueva Espa&ntilde;a, Segunda Serie, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, , tomo i, 1905, 122 y 310.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Warren, La conquista..., p.135.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> V&eacute;ase la tasaci&oacute;n de Juan de Ortega, de 1528. Warren, La conquista..., pp. 245 y 420.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Calpisque es la forma hispanizada del t&eacute;rmino nahua calpixqui, literalmente "el que guarda las cosas de la casa", aunque en la &eacute;poca colonial generalmente era traducido como "mayordomo". Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl, Norman y Londres, University of Oklahoma, 1992, 22.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> "Suma de visitas...", pp.122 y 310; El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva Espa&ntilde;a, siglo XVI, Pr&oacute;logo de Francisco Gonz&aacute;lez de Coss&iacute;o, M&eacute;xico, Archivo General de la Naci&oacute;n, 1952, 210&#45;212.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Jos&eacute; Miranda, <i>El tributo ind&iacute;gena en la Nueva Espa&ntilde;a durante el siglo XVI</i>, M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, 1952, 99.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Ibidem, pp.103&#45;104.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Bernardo Garc&iacute;a Mart&iacute;nez, "Trabajo y tributo en los siglos XVI y XVII", en <i>Gran historia de M&eacute;xico ilustrada</i>, M&eacute;xico, Editorial Planeta, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, vol. II, 2001, 71.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Para una extensa discusi&oacute;n sobre este t&eacute;rmino tarasco, v&eacute;ase Pedro M&aacute;rquez Joaqu&iacute;n, <i>&iquest;Tarascos o p'urh&eacute;pecha? Voces sobre antiguas y nuevas discusiones en torno al gentilicio michoacano</i>, Morelia, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, El Colegio de Michoac&aacute;n, Morevallado, 2007.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Margarita Menegus Bornemann, <i>Del se&ntilde;or&iacute;o ind&iacute;gena a la rep&uacute;blica de indios: El caso de Toluca, 1500&#45;1600</i>, M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1994, 107&#45;111.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Miranda, El tributo ind&iacute;gena..., pp. 169 y 175.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Menegus Bornemann, Del se&ntilde;or&iacute;o ind&iacute;gena..., pp. 112&#45;138; Rodrigo Mart&iacute;nez Baracs, Caminos cruzados: Fray Maturino Gilberti en Perivan, Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 2005, 53&#45;55. Para estudios detallados sobre la tributaci&oacute;n en las encomiendas michoacanas de Juan Infante y Gonzalo Ruiz, v&eacute;anse los siguientes trabajos: Carlos Paredes Mart&iacute;nez, "El tributo ind&iacute;gena en la regi&oacute;n del lago de P&aacute;tzcuaro" en Carlos Paredes Mart&iacute;nez et al., <i>Michoac&aacute;n en el siglo XVI</i>, Colecci&oacute;n Estudios Michoacanos, VII, Morelia, Fimax Publicistas, 1984; Hans Roskamp, Los c&oacute;dices de Cutzio y Huetamo: encomienda y tributo en la Tierra Caliente de Michoac&aacute;n, siglo XVI, Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, El Colegio Mexiquense, 2003.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Carlos Paredes Mart&iacute;nez, ed., et al., Y por m&iacute; visto...Mandamientos, ordenanzas, licencias y otras disposiciones virreinales sobre Michoac&aacute;n en el siglo XVI, M&eacute;xico, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, 1994, 120&#45;121. V&eacute;ase tambi&eacute;n el Archivo General de Indias, Patronato, 278, N. 2, R. 216, fecha 11&#45;04&#45;1540.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Conviene tener en cuenta que la &uacute;nica indicaci&oacute;n de que Uruapan fue su cabecera, viene de la temprana y problem&aacute;tica visita de Caravajal (1523). Por lo tanto, no se puede descartar que Tzirosto ya haya sido aut&oacute;nomo al momento de la llegada de los espa&ntilde;oles, sobre todo porque no hemos encontrado ninguna informaci&oacute;n sobre su posible separaci&oacute;n, proceso que por lo regular generaba muchos conflictos. </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> V&eacute;ase El libro de las tasaciones..., p. 210; "Suma de visitas...", pp. 122 y 310.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> Luis Garc&iacute;a Pimentel, Relaci&oacute;n de los obispados de Tlaxcala, Michoac&aacute;n, Oaxaca y otros lugares en el siglo XVI. Manuscrito de la colecci&oacute;n del se&ntilde;or Don Joaqu&iacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta, en casa del editor, M&eacute;xico, 1904, 155.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> En la lista de 18 nombres, hay dos que est&aacute;n repetidos: San Josefe y Hapo. El &uacute;ltimo tambi&eacute;n aparece como barrio del curato vecino de Tanc&iacute;taro. Nur&iacute;o est&aacute; reportado como perteneciente a Aranza, igualmente colindante con Tzirosto. Ibidem, pp. 36&#45;38. Este &uacute;ltimo dato coincide con las investigaciones que se han realizado sobre la encomienda de Juan Infante, a la que pertenec&iacute;an tanto Aranza como Nur&iacute;o. V&eacute;ase Paredes Mart&iacute;nez, "El tributo ind&iacute;gena en la regi&oacute;n...", p. 53. </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> En la d&eacute;cada de 1570, la administraci&oacute;n religiosa lleg&oacute; a manos de los agustinos quienes fundaron conventos en Tzirosto, San Felipe de los Herreros, Zacan, Parangaricutiro y Tingambato. &iquest;Acaso estos &uacute;ltimos cuatro eran las subcabeceras mencionadas en 1543? Ricardo Le&oacute;n Alan&iacute;s, Los or&iacute;genes del clero y la Iglesia en Michoac&aacute;n, 1525&#45;1640, M&eacute;xico, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas, 1997, 80.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Carlos Paredes Mart&iacute;nez, "Gobierno y pueblos de indios en Michoac&aacute;n en el siglo XVI" en Carlos Paredes Mart&iacute;nez, director general, Arquitectura y espacio social en poblaciones pur&eacute;pechas de la &eacute;poca colonial, Morelia, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, Universidad Keio, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social, 1998, 21&#45;45.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup> Felipe Castro Guti&eacute;rrez, <i>Los tarascos y el imperio espa&ntilde;ol. 1600&#45;1740</i>, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Universidad Michoacana de San Nicol&aacute;s de Hidalgo, 2005, 121&#45;129.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup> Jer&oacute;nimo de Alcal&aacute;, <i>Relaci&oacute;n de las cerimonias y rictos y poblaci&oacute;n y gobernaci&oacute;n de los indios de la provincia de Mechuac&aacute;n</i>, Mois&eacute;s Franco Mendoza, coordinador de edici&oacute;n y estudios, Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, Gobierno del Estado de Michoac&aacute;n, 2000, 528 y 559.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup> Este an&aacute;lisis parte de la siguiente combinaci&oacute;n morfol&oacute;gica. La ra&iacute;z 'vhca' se interpreta como 'tener' y cuando se predica de personas, se entiende que &eacute;stas se encuentran supeditadas al agente, como por ejemplo en 'vhcahpeni' o 'tener criados, siervos y mo&ccedil;os'. El sufijo 'mbe' indica que el agente posee una caracter&iacute;stica intr&iacute;nseca positiva, lo que se puede apreciar en el siguiente contraste: 'exeni' o 'ver, mirar' y 'exembeni' o 'alegrarse de verlo'. De lo anterior se puede interpretar la concatenaci&oacute;n 'vhcambe' con el significado literal de 'tener en forma positiva a una o varias personas', atenu&aacute;ndose la idea de supeditaci&oacute;n observada en 'vhcahpeni' sin que esta misma desaparezca, como se puede apreciar en las traducciones dadas a uhcambeti: 'Vhcambeti...Mandon', as&iacute; como 'Capitanear alguna poca jente...vhcambeti etspeni, vhcambeti eni'. En traducci&oacute;n libre tenemamos'vhcambehpeni' o 'estar en compa&ntilde;ia o acompa&ntilde;ando'. N&oacute;tese adem&aacute;s que en la oraci&oacute;n 'vhcambeni ahchuhcharihpeni' o 'traerlos o tenerlos perseguidos', la persona que acompa&ntilde;a &#150;al traerlos o tenerlos&#150; no participa de la persecuci&oacute;n. V&eacute;ase el Diccionario grande de la lengua de Michoacan, por autor o autores desconocidos, introducci&oacute;n, paleograf&iacute;a y notas por J. Benedict Warren, 2 tomos, Colecci&oacute;n "Fuentes de la Lengua Tarasca o Pur&eacute;pecha" v, Morelia, Fimax, 1991. Seg&uacute;n Seler uhcambecha quiere decir 'tener gente junto', estableciendo una relaci&oacute;n con el t&eacute;rmino 'hucamani' &#150;seg&uacute;n &eacute;l intercambiable con 'uhcamani'&#150; o 'los que tienen junto a s&iacute; un n&uacute;mero mayor de cosas'. V&eacute;ase Eduard Seler, "Los antiguos habitantes de Michoac&aacute;n", en Alcal&aacute;, Relaci&oacute;n de las cerimonias..., p. 201.</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup> R&eacute;mi Sim&eacute;on, Diccionario de la lengua n&aacute;huatl o mexicana redactado seg&uacute;n los documentos impresos y manuscritos m&aacute;s aut&eacute;nticos y precedido de una introducci&oacute;n, M&eacute;xico, Siglo XXI, 1994, 512.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup> Castro Guti&eacute;rrez, Los tarascos..., pp. 130&#45;131; Paredes Mart&iacute;nez, "Gobierno y pueblos...", pp. 34&#45;35.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31</sup> El libro de las tasaciones..., pp. 212&#45;213; Paredes Mart&iacute;nez, "Gobierno y pueblos...", pp. 36&#45;39.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32</sup> Oziel Ulises Talavera Ibarra, <i>Historia del pueblo de indios de San Francisco Uruapan</i>, Morelia, Morevallado Editores, 2008, 44&#45;45; El libro de las tasaciones..., pp. 212&#45;213.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33</sup> Castro Guti&eacute;rrez, Los tarascos..., pp. 120&#45;125.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34</sup> AHCP, Caja 131, Legajo 3 (SP112), A&ntilde;o 1564, sin n&uacute;meros de fojas. </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35</sup> Si comparamos estas cifras de 1560 con los datos disponibles para el a&ntilde;o 1570, la d&eacute;cada intermedia se caracteriza por un aumento considerable de tributarios (de 1,735 a 2,500). Aunque una de las causas pudo haber sido la fluctuaci&oacute;n general de la poblaci&oacute;n (migraciones y congregaciones), hay que pensar sobre todo en la ya mencionada redefinici&oacute;n de los tributarios que llev&oacute; al empadronamiento de muchos principales y terrazgueros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36</sup> Nuestros propios c&aacute;lculos a partir de la misma informaci&oacute;n han producido resultados ligeramente diferentes. Si la recaudaci&oacute;n total fuera de 1,378 pesos y 6 tomines, y la parte contribuida por los 400 ancianos llegara a 100 pesos (2 tomines por individuo), el restante de 1,278 pesos y 6 tomines corresponder&iacute;a a 1,705 tributarios con una cuota individual de 6 tomines (y no a las 1,735 personas mencionadas en el documento). Lo anterior tambi&eacute;n implica que los ancianos no est&aacute;n contabilizados en la cifra de los 1,735 y que esta misma cantidad no representa la poblaci&oacute;n total sino &uacute;nicamente el n&uacute;mero de tributarios regulares. Obviamente estas discrepancias y detalles dificultan en gran medida la obtenci&oacute;n de una idea clara sobre las fluctuaciones de pobladores y tributarios.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37</sup> Seg&uacute;n una relaci&oacute;n de los pueblos de indios novohispanos que estaban en encomienda, realizada en enero de 1560, los tributos de Tzirosto (dinero y ma&iacute;z) representaban un valor de 870 pesos, la misma cantidad que se reportaba en el caso de Uruapan. Cabe agregar &#150;como se&ntilde;alamos anteriormente&#150; que ya hacia 1543 ambos pueblos ten&iacute;an la misma tasaci&oacute;n tributaria. Francisco del Paso y Troncoso, Epistolario de Nueva Espa&ntilde;a 1505&#45;1818, tomo ix (1560&#45;1563), M&eacute;xico, Antigua Librer&iacute;a Robredo, 1940, 16 y 30.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38</sup> Menegus Bornemann, Del se&ntilde;or&iacute;o ind&iacute;gena..., p. 107.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39</sup> Mart&iacute;nez Baracs, Caminos cruzados..., pp. 56&#45;58; Castro Guti&eacute;rrez, Los tarascos..., p. 124.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40</sup> AHCP, Caja 131, Legajo 3 (SP112), A&ntilde;o 1564, fojas sin numeraci&oacute;n. Baeza ten&iacute;a amplia experiencia como int&eacute;rprete jurado de la lengua tarasca, alguacil de la Ciudad de Michoac&aacute;n (P&aacute;tzcuaro) y corregidor del pueblo de Chilchota. Mart&iacute;nez Baracs, Caminos cruzados..., p. 59.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41</sup> Comos se&ntilde;alamos arriba, Tepachao se encuentra en la lista de barrios de Tzirosto (en 1570).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42</sup> AHCP, Caja 131, Legajo 3 (SP112), A&ntilde;o 1564, fojas sin numeraci&oacute;n.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>43</sup> Ya vimos que el gobernador don Pedro argumentaba que la aplicaci&oacute;n de la justicia en el caso de San Francisco fue pospuesta hasta la llegada del juez visitador en julio de 1564. </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>44</sup> El t&eacute;rmino 'miyuparacha' (el singular es 'miyuparari') literalmente significa 'aquellos cuya espalda es contada' y est&aacute; compuesto por la ra&iacute;z 'miu' cuyo significado es 'contar', el morfema &#45;para que denota la espalda, as&iacute; como el sufijo &#45;cha para el plural (&#45;ri para singular). V&eacute;ase el Diccionario Grande... La misma fuente indica que la palabra tambi&eacute;n fue empleada en un sentido m&aacute;s amplio &#150;por lo menos por parte de los frailes evangelizadores&#150; para referirse a vasallos, comarcanos, pobladores, feligreses y ciudadanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>45</sup> La traducci&oacute;n exacta del t&eacute;rmino onguequa es problem&aacute;tica. Si partimos de la ra&iacute;z 'o' para tapar y el morfema de espacio &#45;ngue como pecho, significar&iacute;a 'algo que tapa el pecho' y quiz&aacute; podr&iacute;amos interpretarlo como un tipo de quexquemetl. Comp&aacute;rese con 'Yongueni. Tener largos pechos, o largo cuerpo desde la &ccedil;intura a la garganta, ser largo de talle', donde la ra&iacute;z 'yo' remite a 'largo' (v&eacute;ase el Diccionario grande...). Sin embargo, tambi&eacute;n existe la entrada 'ongueni' que Lagunas interpreta como 'ser concebida la criatura. i. Encerrada, o cubierta, o atajada dentro del hueco de la matriz' y que en el Diccionario grande aparece como 'Con&ccedil;ebir la mujer'. Esta informaci&oacute;n, confirmada por dos fuentes del siglo XVI y aunada a la expresi&oacute;n tasta onguequa de la deposici&oacute;n del uhcambeti, nos lleva a sugerir la traducci&oacute;n de onguequa como rollo o sea la manta que utilizan las mujeres a manera de falda. V&eacute;ase Juan Baptista de Lagunas, Arte y dictionario con otras obras en lengua Michuacana, introducci&oacute;n hist&oacute;rica con ap&eacute;ndice documental y preparaci&oacute;n fotogr&aacute;fica del texto por J. Benedict Warren, Morelia, Fimax Publicistas Editores, 2002.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>46</sup> La ra&iacute;z 'pe' de esta palabra podr&iacute;a ser la misma que encontramos en "Peuani. Parir a vno.", "Peuahpeni. Parir munchos." (v&eacute;ase el Diccionario grande...). El morfema espacial &#45;ua se refiere al vientre, en estos casos de la mujer que pare. Comp&aacute;rese con "Cuerauanstani. Tornarse a desatar, soltar o librar el vientre de las pre&ntilde;adas". Lagunas, Arte y dictionario... El elemento &#45;hpe refiere a varias personas y &#45;ni es el infinitivo. En el contexto de un lugar, el morfema &#45;ua no puede aparecer puesto que el lugar mismo no tiene vientre. Por lo tanto a la ra&iacute;z 'pe' se le adjunta el sufijo &#45;qua para formar un sustantivo y se le a&ntilde;ade &#45;ro para indicar que se trata de un lugar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>47</sup> El primer declarante, Diego Tzuraqui, dijo que una parte de los ingresos para los trabajadores se destinaban al pago del escribano, pero que tambi&eacute;n era guardada por el mand&oacute;n, informaci&oacute;n que no es mencionada en los otros testimonios. Si este dato fuera correcto, podr&iacute;a implicar que el uhcambeti dispon&iacute;a de los servicios de un escribano para el registro de la administraci&oacute;n local.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>48</sup> Esta observaci&oacute;n del oficial hace pensar en el sistema prehisp&aacute;nico de gobierno ind&iacute;gena que se basaba en las relaciones directas entre las autoridades y sus s&uacute;bditos. Las obligaciones de los &uacute;ltimos se manten&iacute;an aun cuando pretend&iacute;an cambiar su lugar de residencia (Personenverband). En la &eacute;poca colonial, este sistema fue reemplazado gradualmente por otro que part&iacute;a m&aacute;s bien de la definici&oacute;n de territorios y jurisdicciones (Territorialverband). V&eacute;ase Roskamp, Los c&oacute;dices de Cutzio..., pp. 106&#45;107. </font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>49</sup> El primer testigo, Diego Tzuraqui, mencion&oacute; un tal Domingo Tangutsi que tambi&eacute;n recibi&oacute; dinero por las labores que los macehuales realizaron en las tierras de diversas personas. No hay informaci&oacute;n sobre las circunstancias precisas ni sobre la identidad de este personaje que no aparece en los testimonios de los dem&aacute;s querellantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>50</sup> Aunque es posible que el remanente del tributo de ma&iacute;z haya sido motivo de un pleito entre Corupo y el encomendero, no queda clara su naturaleza ni el papel que en ello pudo haber jugado el uhcambeti, sobre todo a sabiendas de que la representaci&oacute;n del pueblo y de todos los sujetos generalmente correspond&iacute;a al gobernador, alcaldes y otras autoridades de la cabecera.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>51</sup> Una primera excepci&oacute;n se encuentra en el testimonio de Diego Tzuraqui quien para el primer a&ntilde;o habla de dos entregas iniciales de medio tom&iacute;n por persona y un total de 5 pesos (entonces 40 personas), as&iacute; como un tercer pago de medio tom&iacute;n con una suma de 15 pesos (lo que equivaldr&iacute;a a 240 tributantes). Este &uacute;ltimo coincide con la declaraci&oacute;n del uhcambeti Crist&oacute;bal Tzurequi. El problema no existe en el caso de los dem&aacute;s declarantes. La segunda excepci&oacute;n se ubica en el cobro n&uacute;mero 12 del segundo a&ntilde;o donde seg&uacute;n Andr&eacute;s Cahmahchacu les quitaron un tom&iacute;n por cada grupo de 4 macehuales, llegando a un total de 20 pesos (lo que implicar&iacute;a la existencia de 640 contribuyentes). De acuerdo a Alonso Quema y Juan Vanizcume la recaudaci&oacute;n era efectivamente de 20 pesos, pero cada p'urh&eacute;pecha hab&iacute;a entregado un tom&iacute;n (lo que nos llevar&iacute;a a un total de 160 personas). Sin embargo, Diego Tzurequi dec&iacute;a que los 20 pesos correspond&iacute;an a dos entregas separadas, lo que resultar&iacute;a en un grupo de 80 tributarios. Una tercera excepci&oacute;n s&iacute; es compartida por todos los testigos y tiene que ver con la entrega n&uacute;mero 9 del segundo a&ntilde;o: un tom&iacute;n por cada 3 personas, llegando a un total de 3 pesos y 2 tomines (lo que corresponder&iacute;a a 78 contribuyentes).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>52</sup> Conforme a los testigos, cada dos mujeres hac&iacute;an una pieza de textil. Sin embargo, Pedro Tzutirani, Andr&eacute;s Cahmahchacu, Alonso Quema y Juan Vanizcume pensaban que la producci&oacute;n total hab&iacute;a sido de 25 piezas (entonces 50 trabajadoras) mientras que Diego Tzuraqui y Juan Tzurequi se refer&iacute;an a &uacute;nicamente 20 piezas (que corresponder&iacute;an a 40 productoras). Por su parte el uhcambeti argumentaba que se entregaron 21 piezas, lo que nos llevar&iacute;a a una cifra de 42 responsables. </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>53</sup> En 1590, en el caso de P&aacute;tzcuaro y sus barrios, se calculaban 100 tributarios por cada oficial. Paredes Mart&iacute;nez et al., Y por m&iacute; visto.., p. 311. En la &eacute;poca prehisp&aacute;nica, la asignaci&oacute;n al parecer se determinaba a partir de un n&uacute;mero de 25 casas, lo que implicaba cierta variaci&oacute;n en el n&uacute;mero de habitantes y por ende tambi&eacute;n de cautivos de impuestos. Alcal&aacute;, Relaci&oacute;n de las cerimonias..., p. 558.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>54</sup> Se trata de una cifra aproximada en que para el segundo a&ntilde;o tambi&eacute;n se ha tomado en cuenta el pago de las mujeres como si este hubiera estado a cargo de los 80 tributarios. No contabilizamos las cargas adicionales que fueron negadas por el <i>uhcambeti</i> y cuya inclusi&oacute;n aumentar&iacute;a el promedio con menos de un tom&iacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>55</sup> En 1580, los tequitlatos de Aquila y sus barrios recib&iacute;an un sueldo de 2 fanegas de ma&iacute;z por oficial. Paredes Mart&iacute;nez et al., Y por m&iacute; visto.., p. 175. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>56</sup> Alcal&aacute;, Relaci&oacute;n de las cerimonias..., p. 559.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>57</sup> Las palabras entre corchetes han sido introducidas por el traductor.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>58</sup> La traducci&oacute;n corresponde al t&eacute;rmino tarasco 'ahtsinstani' que se ha reconstruido aqu&iacute; para la palabra del texto tarasco 'tsimintzahco'. Las diferencias entre ambas dan lugar a considerar la traducci&oacute;n como probable. </font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>59</sup> El texto tarasco al hacer menci&oacute;n de la carga, no indica cual es el objeto cargado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>60</sup> Con doble subrayado indicamos la presencia de una mancha en el documento. Reconstruimos siguiendo lo expresado en la sexta oraci&oacute;n de la segunda deposici&oacute;n debido a que &eacute;sta inicia igualmente con nanti, adem&aacute;s en la zona manchada se logra ver una 'n' inicial, una diagonal que podr&iacute;a ser parte de una 'x' y finalmente porque la palabra termina en ca.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre los autores:</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><strong>Hans Roskamp</strong>. Es doctor en etnohistoria por la Universidad de Leiden (Pa&iacute;ses Bajos), es profesor&#150;investigador del Centro de Estudios de las Tradiciones de El Colegio de Michoac&aacute;n. Se dedica sobre todo al an&aacute;lisis de los documentos coloniales en escritura pictogr&aacute;fica y alfab&eacute;tica que fueron generados y empleados por los diversos grupos ind&iacute;genas novohispanos. Entre sus publicaciones recientes se encuentran "God of Metals: Tlatlauhqui Tezcatlipoca and the Sacred Symbolism of Metallurgy in Michoacan, West Mexico" <i>(Ancient Mesoamerica,</i> 2&#150;1, 2010) y "Los nahuas de Tzintzuntzan&#150;Huitzitzilan, Michoac&aacute;n: historia, mito y legitimaci&oacute;n de un se&ntilde;or&iacute;o prehisp&aacute;nico" <i>(Journal de la Soci&eacute;t&eacute; des Am&eacute;ricanistes,</i> 96&#150;1, 2010). Actualmente estudia una serie de pinturas que representan las quejas de diversos ind&iacute;genas de la regi&oacute;n de Zinape&#150;cuaro (Michoac&aacute;n) en contra de su cacique y gobernador don Alonso Huapean (siglo XVI).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><strong>Cristina Monz&oacute;n</strong>. Es egresada del doctorado en Antropolog&iacute;a (ling&uuml;&iacute;stica) de la unam. A partir de 1998 se concentra en dos &aacute;reas, la lengua colonial (tarasco) y la lengua actual (p'urh&eacute;pecha). Ha incursionado, por un lado, en el an&aacute;lisis historiogr&aacute;fico de la producci&oacute;n misionera de los frailes en el siglo XVI, as&iacute; como la traducci&oacute;n de varios textos legales elaborados por amanuenses hablantes de la lengua. En la segunda vertiente ha publicado los resultados de la investigaci&oacute;n sobre la gram&aacute;tica, estos estudios le han permitido desarrollar un diplomado, desde 2004, para la formaci&oacute;n de hablantes p'urh&eacute;pechas en el manejo de su propia gram&aacute;tica. Igualmente, para llevar a la poblaci&oacute;n originaria elementos que los inciten a la reflexi&oacute;n sobre su propia lengua, actualmente est&aacute; preparando un diccionario monoling&uuml;e p'urh&eacute;pecha con el apoyo del maestro David Diego oriundo de La Cantera y de Manuel Sosa de Angahuan.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Archivo General de Indias (AHI)</collab>
<source><![CDATA[Patronato]]></source>
<year>1540</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Archivo Histórico de la Ciudad de Pátzcuaro (AHCP)</collab>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1564</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alcalá]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jerónimo de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Franco Mendoza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Moisés]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relación de las cerimoniasy rictos y población y gobernación de los indios de la provincia de Mechuacán]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MichoacánGobierno del Estado de Michoacán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castro Gutiérrez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Felipe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los tarascos y el imperio español. 1600-1740]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de MéxicoUniversidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Diccionario Grande de la Lengua de Michoacán]]></source>
<year>1991</year>
<volume>2</volume><volume>v</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fimax]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España, siglo XVI]]></source>
<year>1952</year>
<publisher-name><![CDATA[Archivo General de la Nación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Castro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rene]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lndios, territorio y poder en la provincia matlatzinca: la negociación del espacio político de los pueblos otomianos, siglos XV-XVLI]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e HistoriaEl Colegio MexiquenseCentro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Trabajo y tributo en los siglos XVI y XVII]]></article-title>
<source><![CDATA[Gran historia de México ilustrada]]></source>
<year>2001</year>
<volume>II</volume>
<page-range>61-80</page-range><publisher-name><![CDATA[Editorial PlanetaConsejo Nacional para la Cultura y las ArtesInstituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Pimentel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relación de los obispados de Tlaxcala, Michoacán, Oaxaca y otros lugares en el siglo XVI. Manuscrito de la colección del señor Don Joaquín García Icazbalceta]]></source>
<year>1904</year>
<publisher-name><![CDATA[casa del editor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Karttunen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francés]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An Analytical Dictionary of Náhuatl]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[NormanLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Oklahoma]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lagunas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Baptista de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte y dictionario con otras obras en lengua michuacana]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fimax Publicistas Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[León Alanís]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los estudios lingüísticos y etnográficos de los religiosos en Michoacán, siglos XVI y XVII]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Paredes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lengua y etnohistoria purépecha]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>163-178</page-range><publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[León Alanís]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los orígenes del clero y la Iglesia en Michoacán, 1525-1640]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Michoacana de San Nicolás de HidalgoInstituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Márquez Joaquín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¿Tarascos o P'urhépecha? Voces sobre antiguas y nuevas discusiones en torno al gentilicio michoacano]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Michoacana de San Nicolás de HidalgoEl Colegio de MichoacánMorevallado]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez Baracs]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodrigo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Espinosa Morales]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lydia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La vida michoacana en el siglo XVI: catálogo de los documentos del siglo XVI del Archivo Histórico de la Ciudad de Pátzcuaro]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez Baracs]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodrigo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Caminos cruzados: Fray Maturino Gilberti en Perivan]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MichoacánInstituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menegus Bornemann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margarita]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Del señorío indígena a la república de indios: El caso de Toluca, 1500-1600]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Miranda]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El tributo indígena en la Nueva España durante el siglo XVI]]></source>
<year>1952</year>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monzón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La semilla misionera; una historia de la grafía en documentos de amanuenses tarascos durante el siglo XVI]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schrader-Kniffki]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Morgenthaler García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romanía en interacción: Entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann]]></source>
<year>2007</year>
<volume>18</volume>
<page-range>179-903</page-range><publisher-loc><![CDATA[FrankfurtMadrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[VervuertIberoamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monzón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Roskamp]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El testamento de doña Ana Ramírez de Acuitzio, Michoacán, 1637]]></article-title>
<source><![CDATA[Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad]]></source>
<year>2001</year>
<volume>86</volume>
<page-range>187-207</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monzón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Roskamp]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Warren]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Benedict]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La memoria de don Melchor Caltzin (1543): historia y legitimación en Tzintzuntzan, Michoacán]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Historia Novohispana]]></source>
<year>2009</year>
<volume>40</volume>
<page-range>21 -55</page-range><publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónomo de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paredes Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El tributo indígena en la región del lago de Pátzcuaro]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Paredes Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Michoacán en el siglo XVI]]></source>
<year>1984</year>
<volume>VII</volume>
<page-range>21-104</page-range><publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fimax Publicistas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paredes Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Gobierno y pueblos de indios en Michoacán en el siglo XVI]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Paredes Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arquitectura y espacio social en poblacionespurépechas dela época colonial]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>21-45</page-range><publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Michoacana de San Nicolás de HidalgoUniversidad KeioCentro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paredes Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Y por mí visto... Mandamientos, ordenanzas, licencias y otras disposiciones virreinales sobre Michoacán en el siglo XVI]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología SocialUniversidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paso y Troncoso]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco del]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Papeles de Nueva España]]></source>
<year>1905</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sucesores de Rivadeneyra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paso y Troncoso]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco del]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Epistolario de Nueva España 1505-1818]]></source>
<year>1940</year>
<publisher-name><![CDATA[Antigua Librería Robredo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Roskamp]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los códices de Cutzio y Huetamo: encomienda y tributo en la Tierra Caliente de Michoacán, siglo XVI]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MichoacánEl Colegio Mexiquense]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Seler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los antiguos habitantes de Michoacán]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Krieger]]></surname>
<given-names><![CDATA[Erika]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alcalá]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jerónimo de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relación de las cerimonias y rictos y población y gobernación de los indios de la provincia de Mechuacdn]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>139-233</page-range><publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MichoacánGobierno del Estado de Michoacán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Simeón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rémi]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana redactado según los documentos impresos y manuscritos más auténticos y precedido de una introducían]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Talavera Ibarra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oziel Ulises]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia del pueblo de indios de San Francisco Uruapan]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Morevallado Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villavicencio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frida]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Concierto y carta de venta de tierras y casas. Don Antonio Huithsimengari]]></article-title>
<source><![CDATA[Tlalocan]]></source>
<year>2004</year>
<volume>XIV</volume>
<page-range>27-58</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Warren]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Benedict]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los estudios lingüísticos en Michoacán en el siglo XVI: una expresión del humanismo cristiano]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Herrejón Peredo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Humanismo y ciencia en la formación de México]]></source>
<year>1984</year>
<page-range>113-130</page-range><publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MichoacánConacyt]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Warren]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Benedict]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Writing the language of Michoacán: sixteenth century Franciscan Linguistics]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Morales]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Franciscan presence in the Americas]]></source>
<year>1985</year>
<page-range>308-344</page-range><publisher-name><![CDATA[PotomacAcademy of American Franciscan History]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Warren]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Benedict]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La conquista de Michoacán, 1521-1530]]></source>
<year>1989</year>
<volume>VI</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Morelia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fimax Publicistas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Warren]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Benedict]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Monzón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Carta de los principales de Pátzcuaro al obispo Vasco de Quiroga. 10 de marzo de 1549]]></article-title>
<source><![CDATA[Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad]]></source>
<year>2004</year>
<numero>99</numero><numero>XXV</numero>
<issue>99</issue><issue>XXV</issue>
<page-range>177-211</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
