<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3929</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Relaciones. Estudios de historia y sociedad]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Relac. Estud. hist. soc.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3929</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de Michoacán]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-39292009000300003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Tis such an Embleme of Bondage Hereafter": imaginería emblemática en Swetnam the Woman Hater]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA['Tis such an Embleme of bondage hereafter': Emblematic Imagery in Swetnam the Woman Hater]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cull]]></surname>
<given-names><![CDATA[John T.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,College of the Holy Cross  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Worcester Massachusetts]]></addr-line>
<country>Estados Unidos de América</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>30</volume>
<numero>119</numero>
<fpage>57</fpage>
<lpage>79</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-39292009000300003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-39292009000300003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-39292009000300003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo estudia la presencia y función de imágenes emblemáticas en la comedia anónima (aunque atribuida por algunos a Thomas Heywood), Swetnam the Woman Hater, Arraigned by Women, estrenada probablemente en 1618 o 1619, por la compañía teatral prestigiosa Queen Anne's Players, en el corral de comedias "Red Bull" de Londres. La comedia es una adaptación de la novela sentimental de Juan de Flores, La historia de Grisel y Mirabella (1495), una obra de enorme popularidad con una gran difusión europea en el siglo dieciséis. La versión inglesa circulaba con el título: Historia de Aurelio e Isabella. La presencia de la imaginería emblematica representa un toque original de parte del dramaturgo inglés, ya que la invención de la emblemática es un fenómeno posterior a la novela de Juan de Flores.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Cull's essay analyzes the presence and function of emblematic images in the anonymous (though attributed by some to Thomas Heywood) comedy Swetnam the Woman Hater, Arraigned by Women, that was probably first staged in 1618 or 1619 by the prestigious Queen Anne's Players theater company at London's so&#45;called "corral of comedy," the Red Bull. It is an adaptation of Juan de Flores' sentimental novel, La historia de Grisel y Mirabella (1495), an enormously popular work that was widely diffused around Europe in the 16th century. The English version circulated under the title: The History of Aurelio and Isabella. The use of emblematic imagery was an original touch added by the English playwright, as the phenomenon of emblematics only emerged well after the appearance of Flores' novel.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Emblemática]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Swetnam the Woman Hater]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Grisel y Mirabella]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Juan de Flores]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[literatura antifeminista]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[emblem studies]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Swetnam the Woman Hater]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Aurelio and Isabella]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Juan de Flores]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[anti-feminist literature]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Secci&oacute;n tem&aacute;tica</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>"Tis such an Embleme of Bondage Hereafter": imaginer&iacute;a emblem&aacute;tica en <i>Swetnam the Woman Hater</i></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><i><b>'Tis such</b></i> <b>an <i>Embleme</i> of <i>bondage hereafter':</i> Emblematic Imagery in <i>Swetnam the Woman Hater</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>John T. Cull*</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* College of the Holy Cross.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:cull@holycross.edu">cull@holycross.edu</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n del art&iacute;culo: 4 de abril de 2009    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n y recepci&oacute;n de la versi&oacute;n final: 27 de septiembre de 2009</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este art&iacute;culo estudia la presencia y funci&oacute;n de im&aacute;genes emblem&aacute;ticas en la comedia an&oacute;nima (aunque atribuida por algunos a Thomas Heywood), <i>Swetnam the Woman Hater, Arraigned by Women,</i> estrenada probablemente en 1618 o 1619, por la compa&ntilde;&iacute;a teatral prestigiosa <i>Queen Anne's Players,</i> en el corral de comedias "Red Bull" de Londres. La comedia es una adaptaci&oacute;n de la novela sentimental de Juan de Flores, <i>La historia de Grisel y Mirabella</i> (1495), una obra de enorme popularidad con una gran difusi&oacute;n europea en el siglo diecis&eacute;is. La versi&oacute;n inglesa circulaba con el t&iacute;tulo: <i>Historia de Aurelio e Isabella.</i> La presencia de la imaginer&iacute;a emblematica representa un toque original de parte del dramaturgo ingl&eacute;s, ya que la invenci&oacute;n de la emblem&aacute;tica es un fen&oacute;meno posterior a la novela de Juan de Flores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Emblem&aacute;tica, <i>Swetnam the Woman Hater, Grisel y Mirabella,</i> Juan de Flores, literatura antifeminista.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cull's essay analyzes the presence and function of emblematic images in the anonymous (though attributed by some to Thomas Heywood) comedy <i>Swetnam the Woman Hater, Arraigned by Women</i>, that was probably first staged in 1618 or 1619 by the prestigious <i>Queen Anne's Players</i> theater company at London's so&#45;called "corral of comedy," the <i>Red Bull</i>. It is an adaptation of Juan de Flores' sentimental novel, <i>La historia de Grisel y Mirabella</i> (1495), an enormously popular work that was widely diffused around Europe in the 16<sup>th</sup> century. The English version circulated under the title: <i>The History of Aurelio and Isabella</i>. The use of emblematic imagery was an original touch added by the English playwright, as the phenomenon of emblematics only emerged well after the appearance of Flores' novel.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords</b>: emblem studies, <i>Swetnam the Woman Hater</i>, <i>Aurelio and Isabella</i>, Juan de Flores, anti&#45;feminist literature.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Swetnam the Woman Hater (Swetnam el mis&oacute;gino),</i> que data de principios del siglo XVII, es una fascinante adaptaci&oacute;n teatral de la <i>Historia de Grisel y Mirabella</i> de Juan de Flores. Es probable que el autor an&oacute;nimo del texto dram&aacute;tico haya conocido alguna versi&oacute;n inglesa de las ediciones poliglotas publicadas en el siglo XVI bajo el t&iacute;tulo, <i>The History of Aurelio and Isabel.</i><sup><a href="#notas">1</a></sup> Las principales semejanzas y diferencias entre el original espa&ntilde;ol y su readaptaci&oacute;n en ingl&eacute;s para el teatro han sido ampliamente analizadas, como tambi&eacute;n la compleja transmisi&oacute;n textual de esta muy popular historia. No obstante, un breve resumen de la trama quiz&aacute; sea &uacute;til para aquellos hispanistas que no conocen la adaptaci&oacute;n dram&aacute;tica de la obra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las tramas de ambas obras son casi id&eacute;nticas: la hija de un rey es sorprendida <i>in flagrante delicto</i> con su amante, violando as&iacute; las leyes del reino. Su mismo padre la manda encarcelar hasta poder determinar cu&aacute;l de los dos amantes clandestinos es m&aacute;s culpable de inducir al otro a violar la ley.<sup><a href="#notas">2</a></sup> A fin de asegurar imparcialidad y por su inter&eacute;s en aplicar justicia, el monarca convoca a un juicio en que dos abogados defienden las respectivas causas de los amantes. Al finalizar el debate, el fallo del jurado &#45;compuesto s&oacute;lo por hombres&#45; es que las mujeres son m&aacute;s culpables y, de acuerdo con las leyes vigentes, condena a la princesa a morir y a su amante al exilio. Empero, el abogado que presenta el caso de los hombres &#45;un empedernido mis&oacute;gino llamado Torrellas en la versi&oacute;n espa&ntilde;ola (Swetnam en la inglesa)&#45; inesperada e ir&oacute;nicamente se enamora de su rival en el juicio y "ella" &#91;ya que en la comedia se trata de un travesti&#93; aprovecha esta ventaja para engatusarlo para que asista a un banquete en el que un grupo de mujeres har&aacute; venganza someti&eacute;ndolo a una larga y dolorosa tortura.<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero hay tambi&eacute;n diferencias significativas que sugieren que la adaptaci&oacute;n inglesa es un h&aacute;bil ejemplo de la <i>imitatio</i> renacentista que pretend&iacute;a mejorar los originales, no s&oacute;lo est&eacute;ticamente sino tambi&eacute;n en su capacidad de entretener. Como Torrellas en <i>Grisel y Mirabella,</i> autor de unas pol&eacute;micas coplas del <i>Maldezir de mugeres,</i> el personaje de Swetnam estaba basado en una figura hist&oacute;rica, autor de un tratado sobre la esgrima (The <i>Schoole of the Noble and Worthy Science of Defence...</i> &#91;Londres, 1617&#93;), y de otro de tem&aacute;tica anti&#45;feminista (The <i>Araignment of Lewde, idel, froward, and vnconstant women...</i> &#91;1615&#93;). El protagonista de <i>Swetnam the Woman Hater</i> ha huido de su nativa Inglaterra por la ira de mujeres ofendidas y se establece en Sicilia donde instituye una academia de esgrima y acoge el oficio de maestro, aunque su sirviente buf&oacute;n Swash (el <i>gracioso</i> de la <i>comedia)</i> revela al p&uacute;blico que su amo es mucho mejor versado en la cobard&iacute;a que en el arte del duelo. En la comedia, Leonida, la hija del rey Atticus de Sicilia, tiene un hermano, llamado Lorenzo, quien, aunque se piensa muerto en la batalla de Lepanto o quiz&aacute; prisionero de los turcos, regresa a Sicilia a escondidas y se disfraza de Atlanta (una <i>Amazona)</i> para defender la causa de las mujeres en el debate con Swetnam, quien adopta el seud&oacute;nimo Misogynos ("el Mis&oacute;gino"), al iniciar su estancia en Sicilia. El hecho de que Swetnam se enamorara perdidamente de aquel hombre disfrazado de mujer (en s&iacute; una inversi&oacute;n ir&oacute;nica de la predilecci&oacute;n del drama &aacute;ureo espa&ntilde;ol por la mujer vestida de hombre) es una forma de justicia po&eacute;tica y una exquisita iron&iacute;a, pues hasta el gracioso (Swash) es capaz de ver que el rival de su amo es "un femenino masculino" (Acto 4, Escena 3, v. 65). La otra diferencia importante entre los dos textos consiste en que el autor an&oacute;nimo de <i>Swetnam the Woman Hater</i> manifiesta un manejo superior de las convenciones del <i>romance</i> que Juan de Flores.<sup><a href="#notas">4</a></sup> La aparente ejecuci&oacute;n de Leonida y el suicidio de su amante, Lisandro, se revelan como un enga&ntilde;o orquestado por Lorenzo. Entonces, el rey Atticus se arrepiente de su excesivo y ciego apego a la justicia extrema, perdona el crimen de los amantes, y hasta el mismo Mis&oacute;gino se escapa de la muerte, aunque no de las torturas que bien merecidas ten&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra importante diferencia entre el modelo espa&ntilde;ol y su adaptaci&oacute;n teatral inglesa es la utilizaci&oacute;n en esta &uacute;ltima versi&oacute;n de ciertas im&aacute;genes que pueden calificarse de emblem&aacute;ticas. En su <i>Literature in the Light of the Emblem,</i> Peter M. Daly advierte que: "Estamos justificados, entonces, en llamar a im&aacute;genes de textos dram&aacute;ticos 'emblem&aacute;ticas' s&oacute;lo si sus cualidades formales y estructurales, o su significado, invitan activamente a comparaciones con emblemas; en otras palabras, s&oacute;lo si la imagen dram&aacute;tica podr&iacute;a traducirse en un emblema de un libro de emblemas" ( p. 154).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque ser&iacute;a exagerado argumentar que <i>Swetnam the Woman Hater</i> es un drama que aprovecha en forma constante y hasta su m&aacute;xima expresi&oacute;n las posibilidades de la representaci&oacute;n emblem&aacute;tica que, como se&ntilde;ala Daly, permitir&iacute;a combinar "una experiencia visual de personajes y gestos, <i>tableau</i> silencioso y escena activa, con una expresi&oacute;n verbal de la palabra hablada y, ocasionalmente, escrita" (p. 153), hay algunas im&aacute;genes verbales que sugieren una posible derivaci&oacute;n de los libros de emblemas contempor&aacute;neos. Son casos en los que se puede identificar una posible fuente concreta de las im&aacute;genes en un libro de emblemas existente o una asociaci&oacute;n con la tradici&oacute;n emblem&aacute;tica en general, en aquellos casos en que la imagen en cuesti&oacute;n parece ser una construcci&oacute;n original de un dramaturgo informado por dicha tradici&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La primera imagen que se considera por sus resonancias emblem&aacute;ticas aparece en una conversaci&oacute;n entre otros dos personajes: Nicanor y su sirviente Scanfardo. Al comunicar la noticia de que el rey lo ha nombrado guardi&aacute;n de la princesa, Nicanor le dice al siervo: "The Princesse is my Prisoner, I her Slaue; / I keepe her Body, but shee holds my Heart / Inuiron'd in a Chest of Adamant". Scanfardo le pregunta: "Is your Heart Iron?" y Nicanor responde: "Steele, I thinke it is; / And like an Anuile hammerd by her words, / It sparkles fire that neuer can bee quencht, / But by the dew of her coelestiall breath") (Acto 1, Escena 1, vv. 186&#45;90).<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La figura de Cupido ante la fragua martillando un objeto en el yunque es un motivo visual muy com&uacute;n en el repertorio de la emblem&aacute;tica amatoria. Un ejemplo posterior que demuestra la posibilidad de fundir en un emblema algo al s&iacute;mil elaborado de Nicanor ocurre en las <i>Devises et emblemes</i> de Daniel de la Feuille (1691), donde vemos a Cupido parado ante un yunque forjando un coraz&oacute;n que sostiene firmemente con las pinzas del herrero en su mano derecha. El mote reza <i>"Nisi pro vobis"</i> (Est&aacute; hecho para ti).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i1.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque en esta imagen no se perciben chispas, no hay duda de que en su totalidad evoca la esencia del "emblema de palabras"<sup><a href="#notas">6</a></sup> enunciado por Nicanor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Acto 3 de <i>Swetnam the Woman Hater,</i> el noble Iago y el pr&iacute;ncipe Lorenzo est&aacute;n conversando cuando entran en escena Mis&oacute;gino y Scanfardo. Al preguntar el pr&iacute;ncipe por la identidad del extranjero, Iago contesta con una analog&iacute;a visual claramente emblem&aacute;tica:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">I ne'r had conuersation with him yet;    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">But (by report) I'le tell you, He's a man,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Who's breeding has beene like the Scarrabee,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Altogether vpon the excrement of the time;    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">And being swolne with poysonous vapors,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">He breakes wind in publique, to blast the    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Reputation of all Women &#91;...&#93; (Acto 3, Escena 2, vv. 31&#45;37).<sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p> </blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la &eacute;poca, se cre&iacute;a que el escarabajo cay&oacute; muerto al oler la fragancia de la rosa. Un espectador conocedor de la tradici&oacute;n emblem&aacute;tica f&aacute;cilmente inferir&iacute;a aqu&iacute; la sugerencia, jam&aacute;s articulada, de que el veneno del mis&oacute;gino ser&iacute;a repelido por el aroma de la feminidad. Una posible fuente de esta curiosa descripci&oacute;n de Swetnam procede de <i>The Heroicall Devises of M. Clavdivs Paradin, Canon of Beauieu. Whereunto are added the Lord Gabriel Symeons and others, Translated out of Latin into English by P. S.</i> (Londres, William Kearney, 1591). El original franc&eacute;s de esta obra sali&oacute; a la luz en Lyon en 1551 y luego fue traducido al lat&iacute;n en una de varias ediciones de Amberes publicadas por Plant&iacute;n.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i2.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta imagen muestra al escarabajo muerto en el centro de una rosa. El mote en lat&iacute;n, Turpibus exitium (Asquerosa destrucci&oacute;n), se traduce al ingl&eacute;s como "Destruction hangeth ouer the heads of the wicked and vncleane" (La destrucci&oacute;n pende sobre las cabezas de los malvados e inmundos) y la <i>subscriptio</i> compara al insecto con la juventud lujuriosa y corrupta:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As the Bittle is bred and nourished in the excrements and dong of a horse, but beeing in the middest of roses dieth: so these youths that are so nice, y giuen ouer to carnall pleasure, the studie of godlinesse and other good vertues delighteth them not, desiring rather to be polluted with the filthie dong of carnall pleasure and wickednes (274&#45;75).<sup><a href="#notas">8</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Geffrey Whitney apropi&oacute; esta imagen en su <i>A Choice of Emblemes, and other devises, For the moste part gathered out of sundrie writers, Englished and Moralized. And divers newly devised. / by Geffrey Whitney...</i> Impreso en Leiden, en la casa de Christopher Plantyn, por Francis Raphelengius, 1586. El escarabajo muerto por el perfume de la rosa tambi&eacute;n aparece en el tomo III del <i>Symbolurum et Emblematum</i> (1597) de Joachim Camerarius. All&iacute; el mote dice: <i>Uni salus, alteri pernicies</i> (Uno inofensivo, el otro peligroso). En la <i>pictura</i> se aprecia un escarabajo cayendo muerto al suelo desde un rosal, mientras que sobre la planta vuela una abeja sin sufrir efecto alguno por su aroma. La <i>subscriptio</i> es: "Ut rosa mors, scarabae, tibi est, apis una voluptas, virtus grata bonis, est inimica malis" (III: f. 92r).<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un lector familiarizado con la literatura espa&ntilde;ola del Siglo de Oro recordar&aacute; que Lope de Vega utiliz&oacute; esta misma imagen emblem&aacute;tica en su reacci&oacute;n a ciertos detractores. De hecho, invent&oacute; el emblema o empresa, para la <i>Expostulatio Spongiae</i> (Madrid 1618), su respuesta indirecta a una obra calumniosa que lo hab&iacute;a atacado sin piedad el a&ntilde;o anterior: <i>Spongia,</i> escrito por un tal Pedro Torres R&aacute;mila, pero concebido y organizado por el rival literario de Lope de Vega, Crist&oacute;bal Su&aacute;rez de Figueroa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la <i>pictura</i> vemos un escarabajo boca arriba, muerto por la fragancia de un rosal. El mote, <i>Odore enecat suo,</i> se traduce como: Mata con su aroma. La <i>subscriptio</i> en lat&iacute;n "Audax dum Vega irrumpit scarabeus in hortos, Fragantis periit victus odore rosae", puede traducirse como "Cuando el audaz escarabajo irrumpi&oacute; en el jard&iacute;n de &#91;Lope de&#93; Vega, vencido por el aroma de la fragante rosa, pereci&oacute;". Covarrubias hace eco de este fragmento del folklore procedente de la historia natural en su <i>Tesoro de la lengua,</i> al escribir: "el escarabajo en medio de una rosa significa la virtud del var&oacute;n enervada y atenuada por los deleites: as&iacute; por el olor de la rosa cae repentinamente muerto este animalillo al suelo". Aqu&iacute;, Lope es la rosa que mata a sus enemigos afeminados, representados como escarabajos. Es evidente, pues, que esta imagen que encontramos en <i>Swetnam the Woman Hater</i> ya estaba firmemente arraigada en la tradici&oacute;n emblem&aacute;tica de la &eacute;poca en que se escribi&oacute; la obra.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i3.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al continuar este pasaje, lago evoca otro conocido motivo emblem&aacute;tico: el del ingrato viborezno que, impaciente por nacer, abre un agujero en el costado de su madre para salir, mat&aacute;ndola en el acto. Dice de Swetnam: "He is the Viper, that not only gnawes / Vpon his Mother's fame, but seekes to eat / Thorow all Womens reputations" &#91;Acto 3, Escena 2, vv. 45&#45;47&#93;.<sup><a href="#notas">10</a></sup> Frederick A. de Armas y John T. Cull han estudiado las manifestaciones de esta ampliamente difundida imagen emblem&aacute;tica y sus fuentes espa&ntilde;olas en los dramas de Calder&oacute;n de la Barca. Fue &eacute;ste un emblema especialmente com&uacute;n en Europa, del cual Henkel y Sch&ouml;ne enumeran ejemplos encontrados en Camerarius (1604, IV, 91) y Schoonhovius (1594, Nr. 51). En la tradici&oacute;n francesa, quiz&aacute; la manifestaci&oacute;n m&aacute;s temprana de este motivo aparece en el <i>D&eacute;lie</i> de Maurice Sc&egrave;ve (1544).<sup><a href="#notas">11</a></sup> La traducci&oacute;n del mote en lat&iacute;n que rodea la imagen, burdamente grabada, aclara su significado: "Para poder darte vida, me doy la muerte".</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro interesante ejemplo franc&eacute;s de los viboreznos que rasgan el costado maternal aparece en el libro de emblemas <i>Morosophie</i> de Guillaume La Perri&eacute;re (1553). Aunque este emblema generalmente expresa un significado de la ingratitud, la misma <i>pictura</i> se utilizaba frecuentemente en la tradici&oacute;n emblem&aacute;tica. Como se aprecia en la imagen reproducida abajo, el buf&oacute;n detr&aacute;s de la v&iacute;bora asesinada por sus viboreznos, interpretado en el contexto de la <i>subscriptio,</i><sup><a href="#notas">12</a></sup> nos comunica que la lengua (locuacidad) de los que revelan secretos, aunque da vida a las palabras, se destruye a s&iacute; misma. Es por eso el enblema que mejor refleja la situaci&oacute;n dram&aacute;tica de <i>Swetnam the Woman Hater,</i> donde el mis&oacute;gino destruye la reputaci&oacute;n de las mujers con sus calumnias.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n encontramos este emblema m&aacute;s tarde en <i>Icones</i> de Th&eacute;odore de B&eacute;ze (1580), y vuelve a aparecer en su <i>Vrais Pourtraits</i> (1581). La rendici&oacute;n art&iacute;stica de la imagen es mucho m&aacute;s detallada y gr&aacute;fica que en la mayor&iacute;a de los emblemas y empresas dedicados a la ingratitud matricida. La expresi&oacute;n en los rostros de los viboreznos nos deja percibir su malicia. De hecho, es la calumniosa maldad de Swetnam lo que impulsa a Lorenzo a adoptar el disfraz de Atlanta y defender a las mujeres. Poco despu&eacute;s de que lago llama "v&iacute;bora" a Swetnam, Lorenzo exclama:</font></p> 	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Laugh'st thou, inhumane wretch? By my best hope,    <br> 	  </font><font face="verdana" size="2">But that thy malice hath deseru'd reuenge    <br> 	  </font><font face="verdana" size="2">More infamous, and publique, then to fall    <br> 	  </font><font face="verdana" size="2">By me in priuate, I would hew thy flesh    <br> 	  </font><font face="verdana" size="2">Smaller then Attomes (Acto 3, Escena 2, vv. 68&#45;72).<sup><a href="#notas">13</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i5.jpg"></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los ingratos viboreznos tambi&eacute;n aparecen en el tard&iacute;o libro de emblemas de Daniel de la Feuille, <i>Devises et emblemes</i> (1691), pero la imagen del libro de Th&eacute;odore de B&eacute;ze es la m&aacute;s impactante, como ya se ha indicado, por la enorme expresividad de los rostros de las v&iacute;boras.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i6.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra imagen, relacionada con &eacute;sta, y tambi&eacute;n dotada de una larga tradici&oacute;n de asociaciones emblem&aacute;ticas, especialmente en lo concerniente a lo er&oacute;tico, es la mordedura de la v&iacute;bora. Un espectador teatral erudito del periodo habr&iacute;a apreciado que esta imagen alud&iacute;a a los peligros de la lujuria. En <i>Swetnam the Woman Hater,</i> el pasaje en cuesti&oacute;n ocurre en el tercer acto, cuando el Mis&oacute;gino concluye su arenga antifeminista vituperiosa. Entonces, Atlanta, el hombre vestido de mujer, grita:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Base snarling Dogge, bite out thy slandrous tongue,    <br> 		And spit it in the face of Innocence,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">That at once all thy rancour may haue end:    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">And doe not still opprobriously condemne    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Woman that bred thee, who in nothing more    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Is guiltie of dishonour to her Sex    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 		</font><font face="verdana" size="2">But that she hath brought forth so base a Viper,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">To teare her reputation in his teeth,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">As thou hast done (Acto 3, Escena 3, vv. 207&#45;215)<sup><a href="#notas">14</a></sup></font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A continuaci&oacute;n, Atlanta pregunta a los jueces qu&eacute; hombres han sacrificado sus vidas para rechazar "los asaltos de la Lujuria" (v. 220). En una comedia que se mofa de la construcci&oacute;n y significado de los papeles de g&eacute;nero<sup><a href="#notas">15</a></sup> es sumamente ir&oacute;nico el que Atlanta (un hombre vestido de mujer) atribuya el papel femenino de la v&iacute;bora homicida al protagonista mis&oacute;gino. Y desempe&ntilde;ando este papel estereotipado del llamado sexo "d&eacute;bil", incapaz de controlar los instintos m&aacute;s bajos, m&aacute;s adelante Swetnam, ahora afeminado, sucumbe a sus deseos lujuriosos. Claude Paradin fue uno de los primeros emblemistas en dedicar sendos emblemas a la mordedura de la v&iacute;bora que mata a su pareja en el acto de la c&oacute;pula, y a su propia muerte causada por los viboreznos matricidas.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i7.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La <i>subscriptio</i> en prosa aclara que en ambos casos el significado se refiere a la ingratitud. La asociaci&oacute;n de la mordedura de la v&iacute;bora con las consecuencias de la lujuria il&iacute;cita es central a&uacute;n en un emblema elaborado por Sambuco en su <i>Les embl&egrave;mes,</i> (Amberes, Christophe Plantin, 1567. Original en lat&iacute;n: Plantin, 1564).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i8.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute;, una pareja de amantes humanos ocupa el primer plano, mientras que la v&iacute;bora est&aacute; m&aacute;s bien oculta en la parte inferior derecha de la <i>potuta.</i> El mote reza "Dulce venenum", "Dulce veneno", y la <i>subscriptio,</i> ahora en verso, alude a la muerte de la v&iacute;bora como una venganza justa, aunque hace expl&iacute;cita la asociaci&oacute;n con las consecuencias de la lujuria, ya que la v&iacute;bora (hembra) corta la cabeza de su pareja durante la c&oacute;pula, al morderla:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Vipere en frayant tient dans sa gueulle ouverte    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 		</font><font face="verdana" size="2">La teste de son masle en ce plaisir offerte,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Puis elle luy arrache apres en avoir faict.    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Que luy sert estant mort d'en avoir la vengeance    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Lors que les vipereaux avecque leur naissance,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Vont punissant leur mere &agrave; cause du meffaict?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">O que cest un grand mal que le luxure infame    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Qui avecque les biens nous arrache nostre ame!<sup><a href="#notas">16</a></sup></font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros ejemplos podr&iacute;an aducirse provenientes de libros de emblemas de Junius (<i>Emblemata,</i> 1565, Emblema 38) y de otro m&aacute;s tard&iacute;o de Daniel de la Feuille <i>(Devises et embl&egrave;mes,</i> 1691, Emblema 45), pero una fuente m&aacute;s contempor&aacute;nea que el autor de <i>Swetnam</i> pudiera haber conocido es la <i>Minerva Britanna, or a garden of heroical Devises</i> de Henry Peacham (Londres, 1612). La imagen es una conflaci&oacute;n de los dos emblemas bajo consideraci&oacute;n, ya que vemos representada en primer plano la v&iacute;bora que yace muerta con el nacimiento de los viboreznos, mientras que en el fondo, la v&iacute;bora le muerde a su pareja en el acto ven&eacute;reo.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i9.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El mote del emblema de Peacham, "Libidinis effecta" (El efecto de la lujuria), se refuerza en el texto de la <i>subscriptio,</i> que nos advierte en contra de los efectos perniciosos de la "Beastly lust" (lujuria bestial). Una vez m&aacute;s, el texto dram&aacute;tico de <i>Swetnam</i> se revela como enormemente sugerente y enriquecido para aquellos espectadores familiarizados con las asociaciones emblem&aacute;ticas de la v&iacute;bora, ya que cuando Atlanta exclama:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">"But that she hath brought forth so base a Viper, / To teare her reputation in his teeth, / As thou hast done",<sup><a href="#notas">17</a></sup> el pronombre "she" &#91;ella&#93; anticipa no s&oacute;lo las torturas que las mujeres tienen reservadas para Swetnam, sino tambi&eacute;n la emasculaci&oacute;n figurada que &eacute;l sufrir&aacute;, cuando Atlanta lo reta a un duelo, y resulta que ni siquiera es capaz de sostener su espada.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero hay otra imagen m&aacute;s de la obra teatral que tiene antecedentes emblem&aacute;ticos. Una vez terminado el juicio, con Leonida condenada a morir a manos del verdugo, la trama da un giro para enfocarse en el significado de la justicia. Iago implora a sus amigos a que se arrodillen juntos ante el rey y pidan la liberaci&oacute;n de su hija: "Iustice (like Lightning) euer should appeare / To few mens ruine, but to all mens feare" (Acto 4, Escena 1, vv. 89&#45;90).<sup><a href="#notas">18</a></sup> Esto quiere decir que es la amenaza del castigo por si s&oacute;lo lo que debe servir de impedimento al crimen, pero que lo que deber&iacute;a triunfar en todo caso es la clemencia. En la tradici&oacute;n emblem&aacute;tica, esta noci&oacute;n se ha relacionado con la justicia divina. Normalmente, el temor a la ira de Dios basta para frustrar el pecado y guiar a los creyentes hacia la eternidad, precisamente el sentido que hallamos en las traducciones al ingl&eacute;s del <i>Pia desideria</i> de Hermann Hugo (Amberes, 1624) elaboradas por Arwaker (1686, bk. 2, no. 4) y Quarles (1635, p. 196). Este emblema aparece tambi&eacute;n en el <i>Goddelycke wenschen</i> de Justus de Harduwijn (1629) y, con una ligera variaci&oacute;n, en el <i>De godlievende ziel</i> de Jan Suderman (1724).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El emblema del jesuita Hugo tiene como <i>subscriptio</i> una cita tomada de <i>Job</i> 14.13:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;Quis mihi hoc tribuat, vt in inferno    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">protegas me, y abscondas me, do&#45;    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">nec pertran seat furor tuus?&#93;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">O that thou wouldest hide me in the grave,    <br> </font><font face="verdana" size="2">that thou wouldest keep me secret,    <br> </font><font face="verdana" size="2">until thy wrath be past,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </font><font face="verdana" size="2">that thou wouldest appoint me a set time,    <br> </font><font face="verdana" size="2">and remember me?<sup><a href="#notas">19</a></sup></font></p> </blockquote>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i10.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la <i>pictura,</i> el Amor Divino, portando una pavorosa m&aacute;scara, lanza rayos a una figura humana arrodillada. Pero la ira divina es templada por la clemencia, y esto es lo que lago sugiere oblicuamente al rey Atticus al evocar esta conmovedora imagen emblem&aacute;tica. Despu&eacute;s de todo, el monarca es el representante de Dios en la tierra y, como tal, debe impartir la justicia templada con clemencia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay numerosas im&aacute;genes en <i>Swetnam the Woman Water</i> que podr&iacute;an verterse como emblemas, fueran o no inspiradas por las <i>picturae</i> emblem&aacute;ticas de la &eacute;poca. Un ejemplo ocurre en la primera escena del Acto II cuando Lisandro explica la inquietud que ha experimentado por su separaci&oacute;n de Leonida, ya encarcelada. Lamenta ante Loretta:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This separation, like the stroke of death,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Makes a diuorce betwixt my soule and mee;    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">For how can I liue without her    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">In whom my life subsists?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 		</font><font face="verdana" size="2">For neuer did the Load&#45;stone more respect    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">The Northerne Pole, by natures kind instinct,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Then my affections truly sympathize    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">With her, the Starre of my felicitie (Act 2, Scene 1, vv. 9&#45;16).<sup><a href="#notas">20</a></sup></font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una empresa de la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola incluida en las <i>Empresas espirituales y morrales</i> de Juan Francisco de Villava (1613) nos facilita un posible antecedente. La desarmon&iacute;a que ocurre cuando el im&aacute;n es separado del polo norte (o estrella polar) es representada por la aguja de una br&uacute;jula o reloj de sol que gira fuera de control cerca de un im&aacute;n que est&aacute; tapado por la luz de la estrella. Esta interpretaci&oacute;n es confirmada y fortalecida por el mote: "Dum me latet illa volutor" (Mientras ella se me oculta de m&iacute;, yo giro alrededor), Parte 2, Emp. 41, <i>Del Inquieto,</i> f. 79r.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro caso de una imagen posiblemente emblem&aacute;tica en el texto dram&aacute;tico aparece en la respuesta del rey Atticus a la petici&oacute;n de su esposa de clemencia para su hija:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Arise; and know, A King is like a Starre,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">By which each Subiect, as a Mariner,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Must steere his course. Iustice in Vs is ample,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 		</font><font face="verdana" size="2">From whom Inferiors will deriue example (Act 3, Scene 3, vv. 276&#45;79).<sup><a href="#notas">21</a></sup></font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute;, el libro de emblemas <i>Devises heroiques</i> de Claude Paradin (1557) ofrece un paralelo interesante. La empresa que lleva el mote Monstrant Regibus astra viam (La estrella muestra a los hombres el camino a seguir), muestra en la <i>pictura</i> (que no reproducimos aqu&iacute;) una corona, s&iacute;mbolo claro de la monarqu&iacute;a, encima de un nimbo en forma de estrella.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, entre otras im&aacute;genes del texto que podr&iacute;an traducirse en emblemas, podemos se&ntilde;alar una que se ha vuelto muy com&uacute;n: la lengua b&iacute;fida como s&iacute;mbolo de la difamaci&oacute;n o calumnia. La reina Aurelia le implora a Atlanta (el hombre vestido de mujer) a usar "sus" &#91;de ella&#93; poderes intelectuales para defender a las mujeres, "Against the forked tongues of Slanderers / That pierce the spotlesse innocence of women / And poyson sweetnesse with the breath of Malice" (Acto 3, Escena 3, vv. 21&#45;23).<sup><a href="#notas">22</a></sup> El <i>Hecatomgraphie</i> de Corrozet (1540) muestra un excelente ejemplo de la lengua b&iacute;fida del cocodrilo como s&iacute;mbolo de la calumnia, acompa&ntilde;ado del mote, &#91;Contre les flateurs&#93; Contra los aduladores:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v30n119/a3i11.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es dif&iacute;cil determinar si la criatura que emerge del costado del cocodrilo tambi&eacute;n pretende evocar una asociaci&oacute;n con los viboreznos matricidas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque el escenario de los teatros p&uacute;blicos de ese periodo sol&iacute;a tener una decoraci&oacute;n m&iacute;nima, tanto en Inglaterra como en Espa&ntilde;a, en <i>Swetnam the Woman Water</i> el caos y la injusticia que reinan en el orden social son representados al p&uacute;blico no s&oacute;lo mediante la construcci&oacute;n verbal de emblemas, sino tambi&eacute;n en forma visual, a trav&eacute;s de un Dumbe shew (Espect&aacute;culo mudo). Este tipo de pantomima simb&oacute;lica combina lo visual con gestos y movimiento. Su prop&oacute;sito emblem&aacute;tico es evidente en la acotaci&oacute;n esc&eacute;nica: "Enter two Mourners, Atlanta with the Axe, Leonida all in white, her haire loose, hung with ribans; supported on eyther side by two Ladies. Aurelia following as chiefe Mourner. Pase softly ouer the stage" (Acto 4, Escena 2, vv. 48&#45;53)&#93;.<sup><a href="#notas">23</a></sup> En los dramas de ese periodo el cabello desarreglado de los personajes femeninos sol&iacute;a simbolizar un orden social ca&oacute;tico. Quiz&aacute; el ejemplo m&aacute;s conocido en la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola es el de Laurencia en <i>Fuenteovejuna</i> de Lope de Vega, personaje que entra al escenario "desmelenada" (p. 136) para reprender a los hombres de la villa su afeminada cobard&iacute;a ante las repetidas violaciones de doncellas locales por el Comendador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El texto dram&aacute;tico de <i>Swetnam the Woman Hater</i> s&oacute;lo evoca el t&eacute;rmino "embleme" en una ocasi&oacute;n: en el segundo acto cuando Loretta, la criada corrupta de la princesa Leonida, revela que el noble Nicanor, quien desea casarse con la mucho m&aacute;s joven princesa para ascender al trono a la muerte del rey, le ha entregado una "Chaine of Pearle" &#91;Cadena de perlas&#93; como regalo para Leonida. Pero &eacute;sta rechaza el regalo, jurando: "Ile not be chain'd to him" &#91;Jam&aacute;s estar&eacute; encadenada a &eacute;l&#93;. Y Loretta coincide, diciendo, "Faith, and 'tis true, a Chaine is the worst Gift a Louer / can send his Mistris, 'tis such an Embleme of bondage hereafter" (Acto 2, Escena 2, vv. 47&#45;48).<sup><a href="#notas">24</a></sup> Es su negativa a aceptar la esclavitud que su papel social le asigna lo que se&ntilde;ala la arriesgada transgresi&oacute;n de Leonida.<sup><a href="#notas">25</a></sup> No conozco un paralelo preciso en la tradici&oacute;n emblem&aacute;tica, aunque siempre es posible que exista uno.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente estudio no pretende ser una identificaci&oacute;n de fuentes. Nuestro dramaturgo tal vez conociera algunos de los emblemas citados aqu&iacute; como paralelos. En la conclusi&oacute;n de su cap&iacute;tulo sobre "Emblem&#45;Books Known to Shakespeare" (Libros de emblemas conocidos por Shakespeare), Henry Green anota que, "Aunque el dramaturgo utiliz&oacute; moderadamente este tentador m&eacute;todo de ilustraci&oacute;n, no obstante, las instancias que ya tenemos enfrente nos llevan a la conclusi&oacute;n de que Shakespeare sab&iacute;a muy bien qu&eacute; eran los emblemas" (p. 155). Lo mismo puede decirse del autor an&oacute;nimo de <i>Swetnam the Woman Hater.</i> En el drama caracter&iacute;stico de las &eacute;pocas isabelina, jacobea y de Oro espa&ntilde;ola, la elaboraci&oacute;n verbal, a menudo en la forma de un rico evocativo simbolismo visual, sol&iacute;a sustituirse por la decoraci&oacute;n del escenario en los teatros p&uacute;blicos. La evocaci&oacute;n verbal de la imaginer&iacute;a emblem&aacute;tica fue construida para deleitar el ojo de la mente e inculcar una lecci&oacute;n moral de una manera que resultaba a la vez amena y f&aacute;cil de entender mediante analog&iacute;as. <i>Swetnam the Woman Hater</i> nos ofrece un ejemplo convincente de este fen&oacute;meno.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS CITADAS</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">B&egrave;ze, Theodore, <i>Icones, id est verae imagines virorum doctrina simul et pietate illustrium,</i> Ginebra, Jean de Laon, 1580. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at</i> <i>Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488363&pid=S0185-3929200900030000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>Les vrais pourtraits des hommes illustres,</i> Ginebra, Jean de Laon, 1581. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488365&pid=S0185-3929200900030000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Boro, Joyce, "A Source and Date for the Fragment of <i>Grisel y Mirabella</i> Found in the Binding of Emmanuel College 338.5.43", <i>Transactions of the Cambridge Bibliographical Society</i> 12.4, 2003, 422&#45;436.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488367&pid=S0185-3929200900030000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Camerarius, Joachim, <i>Symbolurum et emblematum ex volatilibus et insectis,</i> Nuremburg, 1597.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488369&pid=S0185-3929200900030000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Columbario, Julio &#91;Seud&oacute;nimo de Francisco L&oacute;pez de Aguilar&#93;, <i>Expostulatio Spongiae a Petro Turriano Ramila nuper evulgatae: Pro Lupo a Vega Carpio</i> &#91;...&#93;, Tricassibus, Petri Chevillot, 1618.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488371&pid=S0185-3929200900030000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corrozet, Gilles, <i>Hecatomgraphie,</i> Par&iacute;s, Denis Janot, 1540. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488373&pid=S0185-3929200900030000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Covarrubias Horozco, Sebasti&aacute;n de, <i>Tesoro de la lengua castellana o espa&ntilde;ola,</i> Madrid, 1611.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488375&pid=S0185-3929200900030000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cull, John T., "Calder&oacute;n's Snakes: Emblems, Lore and Imagery", <i>MIFLIC Review</i> 3, 1993, 97&#45;110.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488377&pid=S0185-3929200900030000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Daly, Peter M., <i>Literature in the Light of the Emblem,</i> 2<sup>da</sup> ed., Toronto, University of Toronto Press, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488379&pid=S0185-3929200900030000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">De Armas, Frederick A., 'The Serpent Star: Dream and Horoscope in Calder&oacute;n's <i>La vida es sue&ntilde;o", Forum for Modern Language Studies</i> 19.3, 1983, 208&#45;223.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488381&pid=S0185-3929200900030000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Eastwood, Adrienne L., "Controversy and the Single Woman in <i>The Maid's Tragedy</i> and <i>The Roaring Girl", Rocky Mountain Review of Language and Literature</i> 58.2, 2004, 7&#45;27.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488383&pid=S0185-3929200900030000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Flores, Juan de, <i>La historia de Grisel y Mirabella. Edici&oacute;n facs&iacute;mil sobre la de Juan de Cromberger de 1529.</i> Pablo Alc&aacute;zar L&oacute;pez y Jos&eacute; A. Gonz&aacute;lez N&uacute;&ntilde;ez, eds., Granada, Editorial Don Quijote, 1983.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488385&pid=S0185-3929200900030000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Green, Henry, <i>Shakespeare and the Emblem Writers; an Exposition of their Similarities of Thought and Expression. Preceded by a View of Emblem&#45;Literature Down to A.D. 1616. By Henry Green. With Numerous Illustrative Devices from the Original Authors,</i> Londres, Tr&uuml;bner, 1870.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488387&pid=S0185-3929200900030000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Harduwijn, Justus de, <i>Goddelycke wenschen,</i> 1629. Edici&oacute;n digital en <i>Emblem Project Utrecht</i> &#91;<a href="http://emblems.let.uu.nl/" target="_blank">http://emblems.let.uu.nl/</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488389&pid=S0185-3929200900030000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Henkel, Arthur y Albrecht Sch&ouml;ne, <i>Emblemata. Handbuch zur Sinnbildkunst des</i> <i>XVI.</i> <i>und</i> <i>XVII. Jahrhunderts,</i> Stuttgart y Weimar, Metzler, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488391&pid=S0185-3929200900030000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hoenselaars, Ton, "Joseph Swetnam, Alias Misogynos, and His Women Readers (1615&#45;1620)", en <i>L'Auteur et son public au temps de la Renaissance,</i> 165&#45;189, Marie Th&egrave;r&eacute;se Jones&#45;Davies, ed., Par&iacute;s, Klincksieck.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488393&pid=S0185-3929200900030000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hugo, Hermann, <i>Pia desideria,</i> Amberes, 1624. Latin Edici&oacute;n digital en Emblem Project Utrecht &#91;<a href="http://emblems.let.uu.nl/hu1624front002.html" target="_blank">http://emblems.let.uu.nl/hu1624front002.html</a>&#93;. Edici&oacute;n inglesa digital (de Arwaker, Londres 1690), en <i>The English Emblem Book Project</i> &#91;<a href="http://emblem.libraries.psu.edu/hua01_02.htm" target="_blank">http://emblem.libraries.psu.edu/hua0102.htm</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488395&pid=S0185-3929200900030000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jones, Ann Rosalind, "Revenge Comedy: Writing, Law, and the Punishing Heroine in <i>Twelfth Night, The Merry Wives of Windsor,</i> and <i>Swetnam the Woman&#45;Hater",</i> en <i>Shakespearean Power and Punishment. A Volume of Essays.</i> 23&#45;38. Gillian Murray Kendal, ed., Madison y Londres, Farleigh Dickinson UP, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488397&pid=S0185-3929200900030000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Junius, Hadrianus, <i>Emblemata,</i> Antwerp: Christophe Plantin, 1565. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488399&pid=S0185-3929200900030000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kidnie, Margaret Jane, "'Enter &#91;...&#93; Lorenzo, Disguised Like an Amazon': Powerdressing in <i>Swetnam the Woman&#45;Hater, Arraigned by Women", Cahiers Elisab&eacute;thains</i> 63, 2002, 33&#45;45.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488401&pid=S0185-3929200900030000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Feuille, Daniel de, <i>Devises et emblemes. Anciennes et Modernes,</i> Amsterdam, 1691. Edici&oacute;n digital en <i>Emblem Project Utrecht</i> &#91;<a href="http://emblems.let.uu.nl/" target="_blank">http://emblems.let.uu.nl/</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488403&pid=S0185-3929200900030000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Perri&egrave;re, Guillaume de la, <i>Morosophie,</i> Lyons, Mac&eacute; Bonhomme, 1553. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488405&pid=S0185-3929200900030000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Matulka, Barbara, <i>The Novels of Juan de Flores and their European Diffusion. A Study in Comparative Literature,</i> Nueva York, Institute of French Studies, 1931.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488407&pid=S0185-3929200900030000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Olmsted, Everett Ward, "Story of <i>Grisel and Mirabella,"</i> en <i>Homenaje ofrecido a Men&eacute;ndez Pidal. Miscel&aacute;nea de estudios ling&uuml;&iacute;sticos, literarios e hist&oacute;ricos,</i> vol. 2, Madrid, Librer&iacute;a y Casa Editorial Hernando, 1925, 369&#45;373.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488409&pid=S0185-3929200900030000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paradin, Claude, <i>The Heroicall Devises of M. Clavdivs Paradin, Canon of Beauieu. Whereunto are added the Lord Gabriel Symeons and others, Translated out of Latin into English by P. S.,</i> Londres, William Kearney, 1591. Edici&oacute;n digital en <i>The English Emblem Book Project</i> &#91;<a href="http://emblem.libraries.psu.edu/catalog.htm" target="_blank">http://emblem.libraries.psu.edu/catalog.htm</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488411&pid=S0185-3929200900030000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Peacham, Henry, <i>Minerva Britanna, or a garden of heroical Devises</i> (Londres, Wa. Dight, 1612. Edici&oacute;n digital en <i>The Minerva Britanna Project</i> &#91;<a href="http://f01.middlebury.edu/FS010A/STUDENTS/" target="_blank">http://f01.middlebury.edu/FS010A/STUDENTS/</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488413&pid=S0185-3929200900030000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quarles, Francis, <i>Emblems, Divine and Moral, Together with Hieroglyphicks of the Life of Man,</i> Savory, J. Nutt, 1634(?). Edici&oacute;n digital en <i>The English Emblem Book</i> <i>Project</i> &#91;<a href="http://emblem.libraries.psu.edu/catalog.htm" target="_blank">http://emblem.libraries.psu.edu/catalog.htm</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488415&pid=S0185-3929200900030000300027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Russell, Daniel, "Emblem", <i>Encyclopedia of the Renaissance,</i> vol. 2, Nueva York, Scribner, 1999, 65&#45;67.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488417&pid=S0185-3929200900030000300028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sambucus, Joannes, <i>Les emblemes,</i> Amberes, Christophe Plantin, 1567. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488419&pid=S0185-3929200900030000300029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sc&egrave;ve, Maurice, <i>"Delle.</i> Lyons: Sulpice Sabon for Antoine Constantine," 1544. Edici&oacute;n digital en <i>French Emblems at Glasgow</i> &#91;<a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php" target="_blank">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/index.php</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488421&pid=S0185-3929200900030000300030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Shaver, Anne, "Rereading Mirabella", <i>Spenser Studies. A Renaissance Poetry Annual</i> 9, 1988, 211&#45;226.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488423&pid=S0185-3929200900030000300031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Suderman, Jan, <i>De godlievende ziel,</i> Amsterdam, Henrik Wetstein, 1724. Edici&oacute;n digital en <i>Emblem Project Utrecht</i> &#91;<a href="http://emblems.let.uu.nl/" target="_blank">http://emblems.let.uu.nl/</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488425&pid=S0185-3929200900030000300032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Swetnam the Woman&#45;Hater, The Controversy and the Play.</i> Ed. Coryl Crandall, Lafayette, Purdue University Studies, 1969.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488427&pid=S0185-3929200900030000300033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vega Carpio, Lope de y Crist&oacute;bal de Monroy, <i>Fuente Ovejuna. Dos comedias,</i> Francisco L&oacute;pez Estrada (ed.), Madrid, Cl&aacute;sicos Castalia, 1973.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488429&pid=S0185-3929200900030000300034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Villava, Juan Francisco de, <i>Empresas espirituales y morales,</i> Baeza, Fernando D&iacute;az de Montoya, 1613.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6488431&pid=S0185-3929200900030000300035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* Traducci&oacute;n de Paul C. Kersey Johnson Revisi&oacute;n del autor</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Uno de los m&aacute;s tempranos intentos de desenredar el complejo entramado de la transmisi&oacute;n textual de la historia de <i>Grisel y Mirabella</i> fue el breve art&iacute;culo de Everett Ward Olmsted de 1925. Luego, Barbara Matulka sigui&oacute; con el esfuerzo de documentar las muchas ediciones en su libro seminal de 1931 sobre Juan de Flores. De los muchos estudios dedicados a Flores y su obra, la aclaraci&oacute;n m&aacute;s provechosa con respecto de las cuestiones de la transmisi&oacute;n textual es el art&iacute;culo de Joyce Boro sobre un fragmento de una edici&oacute;n inglesa que establece de manera bastante convincente que el texto fue impreso en una edici&oacute;n inglesa en fecha tan temprana como 1532, y que hubo m&aacute;s de 50 ediciones tempranas del libro impresas en espa&ntilde;ol, ingl&eacute;s, franc&eacute;s, italiano, alem&aacute;n y polaco.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Que yo sepa, nadie ha se&ntilde;alado la posibilidad de que Edmund Spenser haya tomado prestado de Juan de Flores el personaje de Mirabella que aparece en el Libro VI, Canto VII de <i>The Faerie Queene</i> (1956). En su estudio, Anne Shaver nota que Mirabella, consignada al tribunal de Cupido por causar la muerte de veintid&oacute;s pretendientes, es condenada por toda la eternidad por negarse a amar, aunque la autora cita como an&aacute;logo a Ariosto (p. 215).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Ton Hoenselaars, quien al parecer no sab&iacute;a que el mis&oacute;gino hist&oacute;rico Pere Torrellas era el modelo inmediato de Joseph Swetnam en la obra, argumenta que <i>Swetnam the Woman Hater</i> es "una manifestaci&oacute;n especial del g&eacute;nero del autor como personaje" (p. 173).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Al comentar la protagonista femenina, Ann Rosalind Jones nota que en esta obra, cuya autor&iacute;a ha sido atribuida a Thomas Heywood, "se precisan de todas las armas grandes del <i>romance</i> para salvarla" (p. 33).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> "La Princesa es mi Prisionera, &#91;y&#93; yo su Esclavo / Yo guardo su Cuerpo, pero ella tiene mi Coraz&oacute;n / Encerrado en un Ba&uacute;l Adamantino" &#45;&iquest;Es de hierro tu coraz&oacute;n?&#45; "De Acero, pienso que es; Y como un Yunque golpeado por sus palabras / Chispea con un fuego que jam&aacute;s podr&aacute; extinguirse / Salvo por el roc&iacute;o de su aliento celestial."</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> En la terminolog&iacute;a elaborada por Daly, el emblema de palabras, o "word&#45;emblem" es "una imagen verbal que tiene caracter&iacute;sticas asociadas con emblemas" (p. 55). En cambio, el "emblema desnudo" o "naked emblem" es un emblema que se describe, pero que no se representa visualmente (Russell, p. 67).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Nunca he conversado con &eacute;l a&uacute;n / Pero (por informes) te dir&eacute;, Es un hombre / Cuya formaci&oacute;n ha sido como la del Escarabajo / Totalmente en el excremento del tiempo / E hinchado de vapores venenosos / Echa pedos en p&uacute;blico, para volar la / Reputaci&oacute;n de toda Mujer &#91;...&#93;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Al igual que el escarabajo que se cr&iacute;a y nutre en el excremento y esti&eacute;rcol del caballo, pero al estar entre rosas muere; as&iacute; esos j &oacute;venes que son tan finos, y entregados al placer carnal: el estudio de la devoci&oacute;n y otras buenas virtudes no los deleita, m&aacute;s bien desean corromperse con el sucio esti&eacute;rcol del placer carnal y la maldad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> De la misma manera que la rosa es la muerte para ti, escarabajo, siendo un deleite para las abejas, as&iacute; es placentera la virtud a los buenos y enemiga para los malvados ("As the rose is death for you, dung beetle, and the same is a delight for the bees, so is virtue pleasant to the good and enemy to the evil").</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Es la v&iacute;bora, que no s&oacute;lo roe / la fama de su Madre, sino que busca carcomer / la reputaci&oacute;n de todas las Mujeres.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Sc&egrave;ve tradujo al franc&eacute;s la otra c&eacute;lebre novela sentimental de Juan de Flores, <i>Grimalte y Gradissa</i> (una continuaci&oacute;n del <i>Fiametta</i> de Boccaccio), bajo el t&iacute;tulo, <i>La d&eacute;plourable fin de Flamate. Elegante invention de Jehan de Flores espaignol</i> (Lyon, 1535). V&eacute;ase Matulka, pp. 305&#45;310.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Rumpitur ingratos pariendo Vipera foetus, / Prolis &amp; ad vitam suscipit illa necem: /Pectoris arcanum dum profert garrula lingua, / Dat vitam verbis, interitumque sibi (La v&iacute;bora se rompe al dar a luz a sus viboreznos ingratos, y sufre la muerte para dar vida a sus hijos. Cuando la lengua balbuciente revela los secretos del coraz&oacute;n da vida a las palabras, pero se destruye a s&iacute; misma).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> &iquest;Se r&iacute;e, miserable inhumano? Mi mayor esperanza / Si su malicia no hubiera merecido la venganza / M&aacute;s infame, y p&uacute;blica posible, / Hubiera sido que le pillara en privado; Donde despedazar&iacute;a su carne / En trozos m&aacute;s peque&ntilde;os que &aacute;tomos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Infame Perro gru&ntilde;&oacute;n, muerda y corte su calumniosa lengua / Y esc&uacute;pala en la cara de la Inocencia / Para que de una vez por todas su rencor termine / Y no siga condenando oprobiamente / A la Mujer que os cri&oacute;, quien en nada m&aacute;s / Es culpable de deshonrar a su Sexo / Excepto por haber dado a luz a una V&iacute;bora tan infame / Que rasga su reputaci&oacute;n con sus dientes, / Como ha hecho Usted.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> En realidad, casi toda la crt&iacute;tica, que existe en torno a esta obra, la interpreta desde la perspectiva de los estudios de g&eacute;nero. Margaret Jane Kidnie casi llega a describir a Lorenzo como un personaje emblem&aacute;tico: "algunos cr&iacute;ticos han visto en el personaje de Lorenzo una encarnaci&oacute;n protofeminista del ideal andr&oacute;gino de gobierno, el ideal de la justicia casada con la clemencia, ya que es a trav&eacute;s de su agencia, vestido de mujer, que el mis&oacute;gino es castigado." (36).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> La V&iacute;bora se desliza al abrir camino / Sostiene en su hocico abierto / la cabeza de su macho en este placer ofrecido. / Luego se la arranca despu&eacute;s de la c&oacute;pula / &iquest;De qu&eacute; le sirve, estando muerto el macho, querer vengarse de &eacute;l?/ &iexcl;O que gran mal es la lujuria infame que con los bienes nos arranca nuestra alma!</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Excepto por haber dado a luz a una V&iacute;bora tan infame / Que rasga su reputaci&oacute;n con sus dientes, / Como ha hecho Usted.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> La Justicia (al igual que el Rel&aacute;mpago) siempre debe aparecer / Para la ruina de pocos, pero para infundir el miedo en todos los hombres.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Que usted me escondiera en la tumba / Que me mantuviera oculto / Hasta que haya pasado su ira / Que me indicara una hora determinada / Y que se acordara de m&iacute;?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Esta separaci&oacute;n, como el golpe de la muerte / Produce un divorcio entre mi alma y yo mismo / Pues c&oacute;mo podr&eacute; vivir sin ella / &iquest;En quien subsiste mi vida? / Nunca ha respetado m&aacute;s el im&aacute;n / El Polo Norte, por el bondadoso instinto de la naturaleza / Que mis afectos verdaderamente simpatizan / Con ella, la Estrella de mi felicidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Lev&aacute;ntese y sepa, Un Rey es como una Estrella / Por la cual cada Sujeto, como un Marinero / Debe navegar su ruta. La justicia en Nosotros es amplia / De quienes los S&uacute;bditos tomar&aacute;n ejemplo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> Contra las lenguas b&iacute;fidas de los Difamadores / Que hieren la inmaculada inocencia de las mujeres / Y envenenan la dulzura con el aliento de la Malicia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> Entran dos Dolientes, Atlanta con el hacha, Leonida todo de blanco, su pelo suelto, adornado con listones; sostenida en ambos lados por dos Damas, Aurelia sigui&eacute;ndola como la principal Doliente. Pasan quietas por el escenario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> A la fe, y es verdad, una Cadena es el peor Regalo que un Amante / puede enviar a su Dama, es un Emblema tan claro de la esclavitud que se sigue.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> El personaje femenino insubordinado y rebelde fue una convenci&oacute;n dram&aacute;tica sorprendentemente com&uacute;n en el teatro popular de ambos pa&iacute;ses, Inglaterra y Espa&ntilde;a, en ese periodo. Adrienne L. Eastwood ha comentado que: "Como en el caso de las mujeres solteras reales de esa &eacute;poca, la mujer soltera en el tablado se desliza entre diferentes rangos sociales y g&eacute;neros; elude ser restringida (al menos temporalmente), expande su agencia y redefine la feminidad mediante sus representaciones de rango social, g&eacute;nero, y sexualidad" (p. 9).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor:</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Johnt Cull</b>, profesor de espa&ntilde;ol en el College of the Holy Cross (EEUU), es autor de art&iacute;culos sobre Cervantes, la comedia espa&ntilde;ola del Siglo de Oro, y la influencia de los libros de emblemas en la literatura &aacute;urea. Ha publicado, con Antonio Bernat Vistarini, la <i>Enciclopedia Akal de emblemas espa&ntilde;oles ilustrados</i>, Madrid, Akal, 1999; y los dos est&aacute;n a punto de sacar una edici&oacute;n biling&uuml;e del <i>Libro de las honras que hizo el Colegio de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s de Madrid, a la M. C. de la Emperatriz do&ntilde;a Mar&iacute;a de Austria, fundadora del dicho Colegio...</i> (1603).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bèze]]></surname>
<given-names><![CDATA[Theodore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Icones, id est verae imagines virorum doctrina simul et pietate illustrium]]></source>
<year>1580</year>
<publisher-loc><![CDATA[GinebraJean de Laon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edición digital en French Emblems at Glasgow]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bèze]]></surname>
<given-names><![CDATA[Theodore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les vrais pourtraits des hommes illustres]]></source>
<year>1581</year>
<publisher-loc><![CDATA[GinebraJean de Laon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edición digital en French Emblems at Glasgow]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joyce]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A Source and Date for the Fragment of Grisel y Mirabella Found in the Binding of Emmanuel College 338.5.43]]></article-title>
<source><![CDATA[Transactions of the Cambridge Bibliographical Society]]></source>
<year>2003</year>
<volume>12</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>422-436</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Camerarius]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joachim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Symbolurum et emblematum ex volatilibus et insectis]]></source>
<year>1597</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nuremburg ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Columbario]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[López de Aguilar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Expostulatio Spongiae a Petro Turriano Ramila nuper evulgatae: Pro Lupo a Vega Carpio]]></source>
<year>1618</year>
<publisher-name><![CDATA[Tricassibus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corrozet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Hecatomgraphie]]></source>
<year>1540</year>
<edition>Edición digital en French Emblems at Glasgow</edition>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Denis Janot]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Covarrubias]]></surname>
<given-names><![CDATA[Horozco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española]]></source>
<year>1611</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cull]]></surname>
<given-names><![CDATA[John T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Calderón's Snakes: Emblems, Lore and Imagery]]></article-title>
<source><![CDATA[MIFLIC Review]]></source>
<year>1993</year>
<volume>3</volume>
<page-range>97-110</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Daly]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Literature in the Light of the Emblem]]></source>
<year>1998</year>
<edition>2da</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Toronto ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Toronto Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Armas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frederick A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA['The Serpent Star: Dream and Horoscope in Calderón's La vida es sueño]]></article-title>
<source><![CDATA[Forum for Modern Language Studies]]></source>
<year>1983</year>
<volume>19</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>208-223</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Eastwood]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adrienne L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Controversy and the Single Woman in The Maid's Tragedy and The Roaring Girl]]></article-title>
<source><![CDATA[Rocky Mountain Review of Language and Literature]]></source>
<year>2004</year>
<volume>58</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>7-27</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flores]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alcázar López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pablo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[González Núñez]]></surname>
<given-names><![CDATA[José A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La historia de Grisel y Mirabella. Edición facsímil sobre la de Juan de Cromberger de 1529]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Granada ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Don Quijote]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Green]]></surname>
<given-names><![CDATA[Henry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Shakespeare and the Emblem Writers; an Exposition of their Similarities of Thought and Expression. Preceded by a View of Emblem-Literature Down to A.D. 1616. By Henry Green. With Numerous Illustrative Devices from the Original Authors]]></source>
<year>1870</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Trübner]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harduwijn]]></surname>
<given-names><![CDATA[Justus de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Goddelycke wenschen]]></source>
<year>1629</year>
<edition>Edición digital en Emblem Project Utrecht</edition>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Henkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arthur]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schöne]]></surname>
<given-names><![CDATA[Albrecht]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Emblemata. Handbuch zur Sinnbildkunst des XVI. und XVII. Jahrhunderts]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[StuttgartWeimar ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Metzler]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hoenselaars]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ton]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Joseph Swetnam, Alias Misogynos, and His Women Readers (1615-1620)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Jones-Davies]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marie Thèrése]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'Auteur et son public au temps de la Renaissance]]></source>
<year></year>
<page-range>165-189</page-range><publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Klincksieck]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="">
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The English Emblem Book Project]]></article-title>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hermann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hugo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pia desideria]]></source>
<year>1624</year>
<edition>Latin Edición digital en Emblem Project Utrecht</edition><edition>Edición inglesa digital (de Arwaker, Londres 1690)</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Amberes ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jones]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ann Rosalind]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Revenge Comedy: Writing, Law, and the Punishing Heroine in Twelfth Night, The Merry Wives of Windsor, and Swetnam the Woman-Hater]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Murray Kendal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gillian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Shakespearean Power and Punishment. A Volume of Essays]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>23-38</page-range><publisher-loc><![CDATA[MadisonLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Farleigh Dickinson UP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Junius]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hadrianus]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Plantin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christophe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Emblemata]]></source>
<year>1565</year>
<edition>Edición digital en French Emblems at Glasgow</edition>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kidnie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margaret Jane]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA['Enter [...] Lorenzo, Disguised Like an Amazon': Powerdressing in Swetnam the Woman-Hater, Arraigned by Women]]></article-title>
<source><![CDATA[Cahiers Elisabéthains]]></source>
<year>2002</year>
<volume>63</volume>
<page-range>33-45</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[La Feuille]]></surname>
<given-names><![CDATA[Daniel de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Devises et emblemes. Anciennes et Modernes]]></source>
<year>1691</year>
<edition>Edición digital en Emblem Project Utrecht</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[La Perrière]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillaume de la]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Morosophie]]></source>
<year>1553</year>
<edition>Edición digital en French Emblems at Glasgow</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Lyons ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macé Bonhomme]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Matulka]]></surname>
<given-names><![CDATA[Barbara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Novels of Juan de Flores and their European Diffusion. A Study in Comparative Literature]]></source>
<year>1931</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Institute of French Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Olmsted]]></surname>
<given-names><![CDATA[Everett Ward]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Story of Grisel and Mirabella]]></article-title>
<source><![CDATA[Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal. Miscelánea de estudios lingüísticos, literarios e históricos]]></source>
<year>1925</year>
<volume>2</volume>
<page-range>369-373</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Librería y Casa Editorial Hernando]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paradin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Heroicall Devises of M. Clavdivs Paradin, Canon of Beauieu. Whereunto are added the Lord Gabriel Symeons and others, Translated out of Latin into English by P. S.]]></source>
<year>1591</year>
<edition>Edición digital en The English Emblem Book Project</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[William Kearney]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peacham]]></surname>
<given-names><![CDATA[Henry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Minerva Britanna, or a garden of heroical Devises]]></source>
<year>1612</year>
<edition>Edición digital en The Minerva Britanna Project</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Wa. Dight]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Quarles]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[J. Nutt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Savory]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Emblems, Divine and Moral, Together with Hieroglyphicks of the Life of Man]]></source>
<year>1634</year>
<edition>Edición digital en The English Emblem Book Project</edition>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Russell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Daniel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Emblem]]></article-title>
<source><![CDATA[Encyclopedia of the Renaissance]]></source>
<year>1999</year>
<volume>2</volume>
<page-range>65-67</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Scribner]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sambucus]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joannes]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Plantin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christophe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les emblemes]]></source>
<year>1567</year>
<edition>Edición digital en French Emblems at Glasgow</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Amberes ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scève]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Delle. Lyons: Sulpice Sabon for Antoine Constantine]]></source>
<year>1544</year>
<edition>Edición digital en French Emblems at Glasgow</edition>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shaver]]></surname>
<given-names><![CDATA[Anne]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Rereading Mirabella]]></article-title>
<source><![CDATA[Spenser Studies. A Renaissance Poetry Annual]]></source>
<year>1988</year>
<volume>9</volume>
<page-range>211-226</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Suderman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De godlievende ziel]]></source>
<year>1724</year>
<edition>Edición digital en Emblem Project Utrecht</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Henrik Wetstein]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crandall]]></surname>
<given-names><![CDATA[Coryl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Swetnam the Woman-Hater, The Controversy and the Play]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lafayette ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Purdue University Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vega Carpio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lope de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de Monroy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristóbal]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[López Estrada]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fuente Ovejuna. Dos comedias]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Clásicos Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villava]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Francisco de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Empresas espirituales y morales]]></source>
<year>1613</year>
<publisher-loc><![CDATA[Baeza ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fernando Díaz de Montoya]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
