<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822010000100004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Rut, migrante ejemplar: El duelo y las políticas simbólicas de la inmigración]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Ruth, an Exemplary Migrant: Mourning and the Symbolic Politics of Immigration]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Honig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bonnie]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Northwestern University  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Evanston ]]></addr-line>
<country>Estados Unidos de Norteamérica</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>31</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>61</fpage>
<lpage>99</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822010000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822010000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822010000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La autora emplea el Libro de Rut para repensar la política simbólica de la inmigración. Expone y critica dos recientes lecturas de la historia de Rut, la de Cynthia Ozick y la de Julia Kristeva, para luego ofrecer la propia, en la cual invierte las preguntas habituales sobre los inmigrantes: en vez de preguntarse cómo resolver el problema de los inmigrantes, se pregunta qué problemas pueden ellos resolver y cómo las políticas simbólicas de la inmigración despliegan la extranjería en aras de la democracia o la nación. Afirma que tanto Ozick como Kristeva, a pesar de reconocer el valor del extranjero para refundar el régimen al que arriba -para Ozick por el hecho de elegirlo, para Kristeva por su diferencia, que inquieta toda pretensión de soberanía- ignoran la profunda indecidibilidad del inmigrante, quien desestabiliza a dicho régimen (de ahí las repetidas referencias a Rut como "la moabita"), al tiempo que, lo complementa y así ayuda a apuntalarlo (en el caso de Rut, dicho complemento sería su ejemplar virtud). A partir de esta lectura de Rut, la autora propone reconocer la necesidad que tiene todo inmigrante de contar con espacios donde pueda llevar a cabo un duelo real por lo que pierde, así como la necesidad de que un verdadero cosmopolitismo democrático se comprometa con el extranjero en tanto tal, sin exigir que afirme las categorías dominantes del régimen que lo recibe. Finalmente, da ejemplos de espacios donde estas labores de duelo y de vida en conjunto se pueden llevar a cabo, para proponer un cosmopolitismo democrático que se nutra de la indecidibilidad de sus inmigrantes, en vez de sentirse amenazado por ella.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The author reads the Book of Ruth in order to rethink the symbolic politics of immigration. Her own reading of Ruth's story is presented after a critique of two other recent deployments of it, Cynthia Ozick's and Julia Kristeva's, and guided by a reversal of the usual questions about immigrants: instead of asking how we should solve the problem of the foreigner, the author asks "what problems might the foreigner solve for us? And, how do the symbolic politics of immigration redeploy foreignness on behalf of democracy or the nation?". She argues that, although both Ozick and Kristeva acknowledge the power of the foreigner to found anew the regime that receives him (according to Ozick through the act of choosing such a regime, according to Kristeva through his difference, which "worries" the regime's sovereignty), they at the same time ignore the deep undecidability of the immigrant, who both unsettles the regime with his foreignnness (hence the text's repeated references to Ruth as "the Moabite") and helps shore up the regime with his supplement (in Ruth's case this supplement is said to be her exemplary virtue). From this reading of Ruth, the author argues for acknowledging the need of the immigrant of spaces in which he can properly mourn his losses, as well as the need for a real democratic cosmopolitanism to engage the foreigner as such, without asking him to affirm the dominant categories of the receiving regime. She concludes by giving examples of spaces in which such a work of mourning and of living together can take place, in order to propose a democratic cosmopolitanism which is nurtured, and not only threatened, by the undecidability of its immigrants.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Rut]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[inmigración]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[indecidibilidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[política]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[psicoanálisis]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[cosmopolitismo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Ruth]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[immigration]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[undecidability]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[politics]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[psychoanalysis]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[cosmopolitanism]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Dossier: Biblia y filosof&iacute;a pol&iacute;tica contempor&aacute;nea</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Rut, migrante ejemplar. El duelo y las pol&iacute;ticas simb&oacute;licas de la inmigraci&oacute;n<sup><a href="#nota">1</a></sup></b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Ruth, an Exemplary Migrant. Mourning and the Symbolic Politics of Immigration</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Bonnie Honig</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Northwestern University,</i> <i>Evanston, Estados Unidos de Norteam&eacute;rica.</i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 7 de febrero de 2010    <br>     Fecha de aceptaci&oacute;n: 14 de abril de 2010</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La autora emplea el Libro de Rut para repensar la pol&iacute;tica simb&oacute;lica de la inmigraci&oacute;n. Expone y critica dos recientes lecturas de la historia de Rut, la de Cynthia Ozick y la de Julia Kristeva, para luego ofrecer la propia, en la cual invierte las preguntas habituales sobre los inmigrantes: en vez de preguntarse c&oacute;mo resolver el problema de los inmigrantes, se pregunta qu&eacute; problemas pueden ellos resolver y c&oacute;mo las pol&iacute;ticas simb&oacute;licas de la inmigraci&oacute;n despliegan la extranjer&iacute;a en aras de la democracia o la naci&oacute;n. Afirma que tanto Ozick como Kristeva, a pesar de reconocer el valor del extranjero para refundar el r&eacute;gimen al que arriba &#151;para Ozick por el hecho de elegirlo, para Kristeva por su diferencia, que inquieta toda pretensi&oacute;n de soberan&iacute;a&#151; ignoran la profunda indecidibilidad del inmigrante, quien desestabiliza a dicho r&eacute;gimen (de ah&iacute; las repetidas referencias a Rut como "la moabita"), al tiempo que, lo complementa y as&iacute; ayuda a apuntalarlo (en el caso de Rut, dicho complemento ser&iacute;a su ejemplar virtud). A partir de esta lectura de Rut, la autora propone reconocer la necesidad que tiene todo inmigrante de contar con espacios donde pueda llevar a cabo un duelo real por lo que pierde, as&iacute; como la necesidad de que un verdadero cosmopolitismo democr&aacute;tico se comprometa con el extranjero en tanto tal, sin exigir que afirme las categor&iacute;as dominantes del r&eacute;gimen que lo recibe. Finalmente, da ejemplos de espacios donde estas labores de duelo y de vida en conjunto se pueden llevar a cabo, para proponer un cosmopolitismo democr&aacute;tico que se nutra de la indecidibilidad de sus inmigrantes, en vez de sentirse amenazado por ella.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Rut, inmigraci&oacute;n, indecidibilidad, pol&iacute;tica, psicoan&aacute;lisis, cosmopolitismo.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The author reads the Book of Ruth in order to rethink the symbolic politics of immigration. Her own reading of Ruth's story is presented after a critique of two other recent deployments of it, Cynthia Ozick's and Julia Kristeva's, and guided by a reversal of the usual questions about immigrants: instead of asking how we should solve the problem of the foreigner, the author asks "what problems might the foreigner solve for us? And, how do the symbolic politics of immigration redeploy foreignness on behalf of democracy or the nation?". She argues that, although both Ozick and Kristeva acknowledge the power of the foreigner to found anew the regime that receives him (according to Ozick through the act of choosing such a regime, according to Kristeva through his difference, which "worries" the regime's sovereignty), they at the same time ignore the deep undecidability of the immigrant, who both unsettles the regime with his foreignnness (hence the text's repeated references to Ruth as "the Moabite") and helps shore up the regime with his supplement (in Ruth's case this supplement is said to be her exemplary virtue). From this reading of Ruth, the author argues for acknowledging the need of the immigrant of spaces in which he can properly mourn his losses, as well as the need for a real democratic cosmopolitanism to engage the foreigner as such, without asking him to affirm the dominant categories of the receiving regime. She concludes by giving examples of spaces in which such a work of mourning and of living together can take place, in order to propose a democratic cosmopolitanism which is nurtured, and not only threatened, by the undecidability of its immigrants.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Ruth, immigration, undecidability, politics, psychoanalysis, cosmopolitanism.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="right"><font face="verdana" size="2">Y nosotros los americanos somos el pueblo peculiar,    <br>     elegido &#151;los israelitas de hoy.</font></p>              <p align="right"><font face="verdana" size="2">Herman Melville</font></p>              <p align="right"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los principales peligros de los que hoy en d&iacute;a Estados Unidos intenta defenderse son los inmigrantes. Y sin embargo, fueron inmigrantes o extranjeros quienes en su momento aportaron parte de la energ&iacute;a que forj&oacute; la personalidad de este pa&iacute;s.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo pensar esta ambivalencia?</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay quien sugiere que a los inmigrantes de hoy no se les recibe igual y se les percibe como peligro para la unidad de la rep&uacute;blica porque no suelen ser blancos (Ungar, <i>Fresh Blood,</i> 20&#45;21), y algo de verdad hay en ello. Pero tambi&eacute;n es preciso tener presente que muchas minor&iacute;as &eacute;tnicas que hoy se consideran blancas no lo eran cuando sus abuelos llegaron a Estados Unidos: se consideraba negros a inmigrantes irlandeses, del sur de Italia y otros (Ignatiev, <i>How the Irish Became White,</i> 2).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n se dice que el capital humano de los inmigrantes contempor&aacute;neos es menor que el de sus predecesores. Los que ahora llegan vienen menos educados y son menos ricos que aquellos que entraron al pa&iacute;s antes de que se promulgara la Ley de Reforma y Control de la Inmigraci&oacute;n de 1965, m&aacute;s laxa que sus antecesoras (Borjas, <i>Friends or Strangers).</i> Otros subrayan que hay un proceso de selecci&oacute;n propia de los inmigrantes: aquellos que completan el viaje suelen ser los miembros m&aacute;s aventurados y capaces de sus comunidades (Portes y Rumbaut, <i>Immigrant America).</i> Existen cifras para apoyar cada lado del debate sobre el capital humano, y por ahora no se vislumbra conclusi&oacute;n alguna. Esto hace pensar en lo inadecuado de los datos recabados, o en la filiaci&oacute;n de quienes los recaban o interpretan, pero tambi&eacute;n en el poder de las pol&iacute;ticas simb&oacute;licas que aqu&iacute; operan: &iquest;dejar&iacute;a la inmigraci&oacute;n de resultar preocupante si pudiera demostrarse categ&oacute;ricamente &#151;como algunos afirman&#151; que, por ejemplo, los inmigrantes dan a la econom&iacute;a m&aacute;s de lo que le quitan, o que en tres generaciones de residencia en Estados Unidos por lo general se han asimilado ya a la cultura dominante, en vez de formar perpetuos enclaves separatistas?</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque el argumento racional sobre el costo y los beneficios de los inmigrantes pueda incidir en las pol&iacute;ticas migratorias, nunca llegar&aacute; a decidirlas, pues se trata aqu&iacute; de identidad tanto como de intereses.<a href="#nota"><sup>2</sup></a> Las constantes politizaciones de la inmigraci&oacute;n provienen con frecuencia de tensiones en el orden econ&oacute;mico o pol&iacute;tico, pero asimismo son siempre s&iacute;ntomas de una constante ansiedad p&uacute;blica respecto a la identidad y la unidad nacionales. La necesidad (nunca del todo satisfecha) de una identidad nacional enmarca el trato que cada r&eacute;gimen le da a los extranjeros y da pie a historias radicalmente distintas sobre ellos. Los peri&oacute;dicos estadounidenses de hoy en d&iacute;a, por ejemplo, est&aacute;n llenos tanto de reportes ansiosos sobre c&oacute;mo los extranjeros fragmentan las instituciones de la naci&oacute;n, como de aprobatorias rese&ntilde;as de memorias de inmigrantes que celebran la "hibridez", la cual designa una identidad no&#45;asimilatoria, compuesta, biling&uuml;e y bicultural. Esta ambivalencia respecto a los extranjeros no solo proviene de la naturaleza de los inmigrantes o de las minor&iacute;as &eacute;tnicas en cuesti&oacute;n, sino tambi&eacute;n de la intenci&oacute;n que tiene el r&eacute;gimen de recuperar la extranjer&iacute;a para un proyecto nacional.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La demanda pol&iacute;tica y cultural de lograr una identidad compartida puede ser la base de la democracia (como pensaba Rousseau) o puede generar demandas de unidad social que, sobre todo en &aacute;mbitos multiculturales, entran en tensi&oacute;n con los principios de la democracia liberal. En este ensayo, exploro c&oacute;mo los extranjeros propician y obstruyen el desarrollo de identidades e instituciones compartidas. Sostengo que la mejor manera de poner hoy en pr&aacute;ctica los principios democr&aacute;ticos es a trav&eacute;s de un <i>cosmopolitismo democr&aacute;tico y pol&iacute;ticamente comprometido</i> en el cual la voluntad de unidad o identidad nacional se vea atenuada y los actores democr&aacute;ticos tengan espacio para buscar, en los registros subnacionales, nacionales e internacionales, afiliaciones pol&iacute;ticas, culturales y de otros tipos que no est&eacute;n fundadas exclusivamente en la identidad. Cada vez m&aacute;s, la pr&aacute;ctica democr&aacute;tica excede a los estados que parece presuponer; el <i>demos</i> de la democracia se dispersa.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me aproximo a estos temas a trav&eacute;s del Libro de Rut, un texto que Cynthia Ozick y Julia Kristeva emplean en ciertas reflexiones recientes sobre la identidad, la inmigraci&oacute;n, el nacionalismo y el cosmopolitismo. Tambi&eacute;n desarrollo mi propia versi&oacute;n del ideal del cosmopolitismo a partir de una cr&iacute;tica a la versi&oacute;n de Kristeva y de una nueva lectura del Libro de Rut, la cual emerge del encuentro con las lecturas que proponen Ozick y Kristeva. Considero, al igual que ellas, que el Libro de Rut podr&iacute;a llegar a ser fuente generativa y poderosa de nuevas &eacute;ticas y disposiciones. As&iacute;, mi prop&oacute;sito no es leer el Libro de Rut de una manera contextualista, sino intervenir y participar en <i>despliegues contempor&aacute;neos</i> del Libro de Rut como parte de una pol&iacute;tica simb&oacute;lica de la inmigraci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Rut</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El Libro de Rut empieza con un recuerdo. A&ntilde;os antes, un hombre llamado Elim&eacute;lej, su esposa Noem&iacute; y sus dos hijos parten de Bel&eacute;n huyendo de la hambruna, para llegar a Moab, que seg&uacute;n han o&iacute;do es un lugar pr&oacute;spero. El traslado es controvertido. Elim&eacute;lej abandona a su comunidad en un momento de penuria y, peor a&uacute;n, se instala en Moab, enemigo hist&oacute;rico de Israel. Este paso tan prohibido, y la hambruna que lo ocasiona, sugieren que los israelitas se han desviado de sus principios morales fundamentales.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n los moabitas son gente de poca virtud, pero su corrupci&oacute;n no es pasajera. Ellos son los que se niegan a darles agua a los israelitas que atraviesan el desierto para ir de Egipto a la Tierra Prometida, y cuando estos &uacute;ltimos acampan en Bet Peor, mujeres moabitas los incitan a las relaciones il&iacute;citas y a la idolatr&iacute;a. Por todo esto, el Deuteronomio (23:4) proh&iacute;be de manera tajante el matrimonio con moabitas: "Ning&uacute;n &#91;...&#93; moabita entrar&aacute; en la congregaci&oacute;n del Eterno, hasta la d&eacute;cima generaci&oacute;n".<sup><a href="#nota">3</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Elim&eacute;lej muere poco despu&eacute;s de haber llegado a Moab. Sus hijos se casan con dos mujeres moabitas, pero tambi&eacute;n estos hombres mueren al cabo de diez a&ntilde;os, dejando tras s&iacute; a tres viudas sin hijos, Noem&iacute; y sus nueras moabitas, Rut y Orp&aacute;. Un buen d&iacute;a, Noem&iacute; se entera de que ha terminado la hambruna en Bel&eacute;n, y decide volver a casa. Sus nueras emprenden el viaje con ella, pero en el camino ella les dice: "andad, volveos cada cual a la casa de su madre" en Moab (1:8). Ellas se niegan, Noem&iacute; insiste, y finalmente Orp&aacute;, llorando, acepta volver a Moab, pero Rut sigue a Noem&iacute;. Cuando esta le vuelve a decir que se vaya ("He aqu&iacute; que tu cu&ntilde;ada ya se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses", 1:15), Rut le da una respuesta avasalladora (1:16&#45;17): "dondequiera que t&uacute; vayas, ir&eacute; yo, y dondequiera que hayas de vivir, he de vivir yo. Tu pueblo ser&aacute; mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Donde t&uacute; mueras, morir&eacute; yo, y all&iacute; ser&eacute; sepultada". Noem&iacute; no responde, abandona su protesta y Rut sigue el camino con ella.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En Bel&eacute;n, las mujeres de la comunidad reciben a Noem&iacute;. Ella les anuncia sus p&eacute;rdidas y declara que su nombre ha cambiado: ya no se llama Noem&iacute; (que significa "placentera"), sino Mara (que significa "amarga") (1:20). Noem&iacute; y Rut establecen un hogar juntas, el cual Rut mantiene recolectando espigas en el campo de un tal Boaz, quien a su vez es pariente de Noem&iacute;. Cuando se entera de la singular lealtad de Rut hacia Noem&iacute;, Boaz la acoge en su campo y le obsequia a&uacute;n m&aacute;s grano.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero Noem&iacute; y Rut desean una protecci&oacute;n todav&iacute;a m&aacute;s segura, y juntas se las ingenian para lograrla. Una noche en el granero, Rut busca (y quiz&aacute; seduce) a Boaz, donde lo conmina a protegerla mediante el matrimonio y a redimir una parcela de tierra que Elim&eacute;lej le hab&iacute;a legado a Noem&iacute;. Boaz le dice que hay otro pariente que lo precede por derecho u obligaci&oacute;n de redimir la tierra, pero promete ayudarla. A la ma&ntilde;ana siguiente, encuentra a dicho pariente y llama a una reuni&oacute;n con los ancianos del pueblo para resolver el tema de la tierra de Elim&eacute;lej. Cuando el pariente se entera de que Boaz pretende casarse con Rut se desvanece su inter&eacute;s en redimir la tierra, pues sabe que un eventual hijo de Rut y Boaz podr&iacute;a reclamar dicha tierra como herencia, as&iacute; que le cede su opci&oacute;n/obligaci&oacute;n a Boaz.<sup><a href="#nota">4</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, Boaz y Rut se casan y tienen un hijo, que ser&aacute; criado por Noem&iacute;. La comunidad de mujeres celebra, declara al ni&ntilde;o hijo y protector de Noem&iacute; en su ancianidad, le dedica a Rut el mayor elogio, de valer para Noem&iacute; m&aacute;s que siete hijos, y llama al ni&ntilde;o Obed. De Rut no volvemos a o&iacute;r, y desde luego no aparece en la genealog&iacute;a patrilineal que cierra el Libro de Rut, la cual termina con David, futuro rey de Israel. La d&eacute;bil posici&oacute;n de Rut en el orden israelita se estabiliza mediante un matrimonio y un nacimiento que proporcionan la energ&iacute;a fundadora de un nuevo r&eacute;gimen mon&aacute;rquico. Al mismo tiempo, la migraci&oacute;n de Rut parece ser el veh&iacute;culo de este oportuno cambio de r&eacute;gimen. El Libro de Rut empieza "en los d&iacute;as en que juzgaban los jueces", d&iacute;as de hambruna, infertilidad y corrupci&oacute;n, y cierra con una cosecha abundante y un nuevo hijo que anuncia la pr&oacute;xima monarqu&iacute;a.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, este acontecimiento que funda un r&eacute;gimen no nos aclara en qu&eacute; lugar queda Rut como inmigrante. &iquest;C&oacute;mo entender su silencio final? &iquest;Se ha integrado a su nueva sociedad, o ha quedado marginada y varada? Y a un nivel m&aacute;s general, &iquest;qu&eacute; conexiones entre inmigraci&oacute;n y fundaci&oacute;n presupone y consolida este gran cuento corto? &iquest;Qu&eacute; pinta una mujer moabita &#151;un extranjero prohibido&#151; en el inicio de la estirpe de David?</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Inmigraci&oacute;n y fundaci&oacute;n</i></b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para dos recientes lectoras del Libro de Rut &#151;Cynthia Ozick y Julia Kristeva&#151; su protagonista es una migrante ejemplar. Seg&uacute;n Ozick, el Libro de Rut habla de la nueva fuerza que aporta una conversi&oacute;n o una asimilaci&oacute;n, lo cual concuerda con la lectura tradicional, dominante, del cuento. La conversi&oacute;n de Rut de la idolatr&iacute;a moabita al monote&iacute;smo judaico prueba el valor del Dios jud&iacute;o. La devoci&oacute;n de Rut hacia Noem&iacute; habla de su virtud, ejemplo para todos y base del reino de David. Rut, la inmigrante y conversa ejemplar, complementa el orden israelita y lo salva del mal gobierno de los jueces fundando una nueva monarqu&iacute;a soberana.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cambio, Kristeva considera que Rut desajusta el orden al que ingresa, pues a pesar de que afianza la soberan&iacute;a israelita tambi&eacute;n la desgarra en el momento de otredad que personifica como moabita. Mientras que la Rut de Ozick completa el orden israelita, la Rut de Kristeva hace imposible que dicho orden alcance cualquier tipo de completud. Y este, piensa Kristeva, es el gran servicio de Rut a los israelitas: rompe con sus fantas&iacute;as identitarias y los abre a la diferencia y la otredad. Pero la Rut de Kristeva no solo desajusta el orden al que llega, tambi&eacute;n adopta sus costumbres y rituales, y se esfuerza por encajar. De acuerdo con Kristeva, eso hace de Rut un modelo valioso para aquellos inmigrantes musulmanes que hoy se resisten a ser absorbidos por los reg&iacute;menes que los reciben.<sup><a href="#nota">5</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cada una de las particulares relecturas que hacen Ozick y Kristeva del Libro de Rut combina dos de las respuestas m&aacute;s comunes y perdurables que tenemos hacia los inmigrantes. Una es la de valorarlos por lo que "ellos" nos aportan a "nosotros" &#151;diversidad, energ&iacute;a, talento, industria, nuevos sabores y recetas, adem&aacute;s de una renovada apreciaci&oacute;n de nuestro propio r&eacute;gimen, con virtudes como para atraer inmigrantes&#151; y otra la de temerle por lo que nos har&aacute;n &#151;consumir nuestra asistencia social, diluir nuestro patrimonio cultural, fragmentar nuestra pol&iacute;tica o socavar nuestra cultura democr&aacute;tica o cosmopolita. Ambas respuestas valoran al inmigrante en t&eacute;rminos de lo que har&aacute; por nosotros (o a nosotros) como naci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para la primera respuesta, acogedora, la inmigraci&oacute;n constituye una ocasi&oacute;n para que los ciudadanos (quiz&aacute; hastiados) vivan de nuevo la admiraci&oacute;n ante el momento fundante, en el cual la verdad o el poder de su r&eacute;gimen fuesen revelados o promulgados al mundo entero. Cabe recordar que Moab es (como dijo el presidente Clinton en un discurso pronunciado en Medio Oriente en oto&ntilde;o de 1994) "la tierra donde muri&oacute; Mois&eacute;s y naci&oacute; Rut", y Rut el veh&iacute;culo gracias al cual la Ley adquiere nueva vida generaciones despu&eacute;s de la muerte del legislador, Mois&eacute;s.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La inmigraci&oacute;n y conversi&oacute;n de Rut reeditan el contrato social de Sina&iacute; y permiten a los israelitas experimentar nuevamente su propia conversi&oacute;n inicial, su fe o admiraci&oacute;n originales ante la Ley. El que Rut elija a los israelitas vuelve a marcarlos como el Pueblo Elegido, es decir, un pueblo digno de ser elegido. Seg&uacute;n esta l&oacute;gica, ser elegidos por el inmigrante nos permite valorar lo que somos (un ejemplo del placer y la fuerza causados por la vivencia de ser elegidos es la foto de nuevos ciudadanos tomando el juramento que publica peri&oacute;dicamente el <i>New York Times.</i> Dicho placer es protegido a&uacute;n mejor por el hecho de que Estados Unidos no mantiene ninguna estad&iacute;stica oficial sobre la remigraci&oacute;n o emigraci&oacute;n).<sup><a href="#nota">6</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda respuesta a la inmigraci&oacute;n, desconfiada, tambi&eacute;n sugiere una nueva experiencia de la fundaci&oacute;n. Aqu&iacute;, sin embargo, domina el impulso de afianzar la seguridad del r&eacute;gimen incluyendo a ciertas personas, valores y modos de vida y excluyendo otros,<sup><a href="#nota">7</a></sup> con lo que ser elegidos por el inmigrante m&aacute;s bien supone un <i>peligro</i> para nuestra conciencia de nosotros mismos. Si aunamos la narrativa de la migraci&oacute;n de Rut a la decisi&oacute;n de Orp&aacute; de no emigrar, el Libro de Rut se lee como intento de reforzar la identidad israelita sin por ello ponerla en peligro. Como bien dice Ozick, la contraposici&oacute;n entre Rut y Orp&aacute; subraya lo extraordinario que es el desplazamiento que lleva a cabo la primera ("Ruth", 221). Pero dicha contraposici&oacute;n tiene adem&aacute;s otro efecto: nos hace ver que la migraci&oacute;n de Rut a Bel&eacute;n no implica que Israel sea ahora una comunidad sin fronteras, abierta a cualquier extranjero, aun al moabita id&oacute;latra. Israel solo abre sus puertas al moabita excepcionalmente virtuoso: a Rut, no a Orp&aacute;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, Rut y Orp&aacute; tomadas en conjunto personifican la admiraci&oacute;n <i>y</i> el miedo, la oportunidad <i>y</i> la amenaza, las sensaciones de complementaci&oacute;n <i>y</i> de fragmentaci&oacute;n que provoca el inmigrante en los &oacute;rdenes que lo absorben o lo excluyen (&iquest;acaso Orp&aacute; no resulta amenazante? Los int&eacute;rpretes tradicionales dan voz a este miedo cuando afirman que Goliat desciende de ella). Podr&iacute;a pensarse que estos impulsos, personificados por los bien diferenciados personajes de Rut y Orp&aacute;, se adhieren a objetos distintos, por ejemplo el inmigrante malo y el bueno. Pero, &iquest;qu&eacute; pasa si vemos en Orp&aacute; una parte de Rut, una personificaci&oacute;n de aquella parte de Rut que, a&uacute;n en Bel&eacute;n, no puede evitar seguir siendo moabita? En tal caso la historia quiz&aacute; ilustrar&iacute;a la profunda y persistente ambivalencia que suele sentir cualquier r&eacute;gimen &#151;aun siendo democr&aacute;tico&#151; ante el extranjero que vive en su seno.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La radical extranjer&iacute;a de Rut es realmente lo que posibilita su fabulosa conversi&oacute;n: esta solo es notable en tanto que Rut es moabita. Es precisamente su extranjer&iacute;a la que la capacita para mostrar que los israelitas son dignos de ser elegidos y para renovar su identidad de Pueblo Elegido. Pero la extranjer&iacute;a de Rut tambi&eacute;n la vuelve amenazante para el r&eacute;gimen que de otro modo simplemente reforzar&iacute;a. No hay modo de obviarlo: &iexcl;una <i>moabita</i> se ha instalado en Bel&eacute;n!</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En pocas palabras, Rut encarna la profunda indecidibilidad de la inmigrante, cuya extranjer&iacute;a complementa <i>a la vez</i> que amenaza el r&eacute;gimen que la recibe. Kristeva busca en el Libro de Rut una alternativa, una manera de recibir la extranjer&iacute;a que nos parece tan amenazante, pero en &uacute;ltima instancia su cosmopolitismo sucumbe a un singular discurso de naci&oacute;n elegida. Tambi&eacute;n yo acudo al Libro de Rut en busca de alternativas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La Rut de Ozick: &iquest;Conversa o migrante?</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La lectura que hace Ozick (1994) del Libro de Rut se nutre de las interpretaciones rab&iacute;nicas tradicionales, pero tambi&eacute;n se aleja de ellas de manera significativa: "En cuanto al resto de mi viaje por el texto, pretendo continuar m&aacute;s o menos sin ellos &#91;los rabinos&#93;" ("Ruth", 219&#45;220). Mientras que anteriores int&eacute;rpretes solo percib&iacute;an a Orp&aacute; en t&eacute;rminos de su poca favorable comparaci&oacute;n con Rut, Ozick se detiene a considerarla en s&iacute; misma. "Interroguemos el relato, imaginemos una pausa y d&eacute;mosle entrada a la normalidad: que nadie pase por alto a la joven y abatida Orp&aacute;" (221). El fracaso de Orp&aacute; (en comparaci&oacute;n con Rut) al emigrar a Bel&eacute;n en aras de Noem&iacute; y del monote&iacute;smo no es lo &uacute;nico que hace de ella un personaje notorio. Orp&aacute; se distingue por lo admirable de su propia acci&oacute;n: se casa con un israelita en Moab (desde luego una decisi&oacute;n impopular) y llega a amar a Noem&iacute;. Puede que Orp&aacute; no haya superado las pruebas del monote&iacute;smo y la emigraci&oacute;n, pero ciertamente era una mujer con un "coraz&oacute;n abierto" (224) que pudo transcender las barreras del "estrecho" prejuicio convencional (222).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Orp&aacute; de Ozick es especial, pero en &uacute;ltima instancia, ante la encrucijada que supone la decisi&oacute;n de emigrar o no, se revela el verdadero principio de su personalidad: ella representa la "normalidad", no la "singularidad" (220). Sus deseos son mundanos, su imaginaci&oacute;n no vuela. Volver a casa de su madre es volver a sus &iacute;dolos. A Orp&aacute; "nunca jam&aacute;s habr&aacute; que culparla por" su elecci&oacute;n, afirma Ozick, pero aun as&iacute; sugiere que la historia se ha encargado de juzgarla ("Su marca es borrada de la historia, no existe ning&uacute;n <i>Libro de Orp&aacute;",</i> 221). Ozick se detiene a reflexionar en Orp&aacute; y se resiste as&iacute; al juicio de la historia, pero tambi&eacute;n lo consolida, pues para ella la desaparici&oacute;n de Moab y de Orp&aacute; del acontecer hist&oacute;rico es merecida y no fortuita, y la decisi&oacute;n de Orp&aacute; es ordinaria e inmadura en comparaci&oacute;n con la de Rut, que resulta "visionaria" (224). "Rut abandona Moab para dejar atr&aacute;s sus ideas infantiles" (227).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La contraposici&oacute;n que plantea Ozick entre Rut y Orp&aacute;, aunque suavizada por su pausa apreciativa, ejemplifica su distinci&oacute;n entre lo normal y lo singular. Pero tambi&eacute;n tiene otro resultado: deshace la indecidibilidad de la inmigrante que apoya, pero tambi&eacute;n amenaza con socavar el orden que depende de ella y peligra por ella. Ozick ubica a Rut, la inmigrante, en un lugar desde el que puede reforzar el orden israelita sin al mismo tiempo amenazar con corromperlo. Dicha amenaza, y el espectro de la extranjer&iacute;a inconvertible, son proyectados hacia Orp&aacute;, cuya incapacidad para emigrar simboliza la incapacidad para convertirse (y viceversa). Si al quedarse en casa Orp&aacute; se queda con sus dioses, entonces al dejar su casa Rut deja a sus dioses. La contraposici&oacute;n elimina cualquier duda acerca de la conversi&oacute;n de Rut. Su presencia en Bel&eacute;n no es un peligro. Ciertamente est&aacute; con "nosotros".</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En otro momento de su ensayo, Ozick consolida a&uacute;n m&aacute;s el car&aacute;cter no amenazante de la reforzadora inmigraci&oacute;n de Rut. En una bella observaci&oacute;n sobre Noem&iacute;, comenta que su instrucci&oacute;n a Rut de seguir a Orp&aacute; y regresar a "su pueblo y sus dioses" muestra que Noem&iacute; es "una especie de pluralista" <i>avant la lettre</i> (223). Noem&iacute;, dice Ozick, no es celota: Orp&aacute; tiene sus dioses, Noem&iacute; los suyos, y esta lo sabe y lo acepta. Pero dicha aceptaci&oacute;n de la idolatr&iacute;a moabita depende del hecho de que suceda en Moab. Es decir, su pluralismo es territorial. Cuando Noem&iacute; dice que Orp&aacute; ha vuelto a su pueblo y sus dioses, manda el mensaje (que Rut ciertamente capta) de que no es posible ir a <i>su</i> pueblo, Bel&eacute;n, con dioses moabitas. En el pluralismo de Noem&iacute;, los pueblos y sus dioses van ligados y est&aacute;n situados en el territorio que les corresponde. Tiene raz&oacute;n Ozick al decir que este pluralismo es valioso en comparaci&oacute;n a las formas de imperialismo o fanatismo que no toleran diferencia alguna sobre la faz de la tierra. Sus l&iacute;mites, sin embargo, se hacen patentes en relaci&oacute;n con las formas de pluralismo que exigen tolerar las diferencias que habitan en nuestro seno, en nuestros barrios, en la casa de al lado o dentro de la nuestra.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ozick, entonces, coloca a Rut y a Orp&aacute; como personificadones de la singularidad y la normalidad, y tambi&eacute;n territorializa la diferencia cultural. Todo esto establece una distancia segura entre las hermanas. Esta distancia, a su vez, opera (de manera intencional o no) para permitir que Rut sea veh&iacute;culo del reforzamiento que busca Ozick sin que al mismo tiempo amenace la identidad israelita. La Rut de Ozick es capaz de complementar el orden israelita sin diluirlo o corromperlo precisamente porque la indecidible figura del inmigrante (en este caso moabita), tan necesaria para la renovaci&oacute;n de la comunidad como peligrosa para la misma, ha sido escindida en dos partes: Orp&aacute; &#151;la moabita pr&aacute;ctica, material, quien se queda en "casa de su madre"<sup><a href="#nota">8</a></sup> con sus &iacute;dolos&#151; es la figura del Otro cuya ausencia mantiene seguras las fronteras y la identidad de la comunidad, mientras que Rut &#151;leal, entregada a Noem&iacute;, part&iacute;cipe de aquella imaginaci&oacute;n madura y abstracta que es necesaria para serle fiel al Dios &uacute;nico e invisible&#151; refuerza las fronteras del orden a trav&eacute;s de su conversi&oacute;n. Este proceso de escisi&oacute;n protege el orden israelita de la corrupci&oacute;n moabita, al mismo tiempo que le permite beneficiarse del complemento que es la inmigraci&oacute;n de Rut. En resumen, Ozick, asombrada ante el gran complemento que es la reforzadora virtud de Rut, pasa por alto la indecidibilidad de la inmigrante, as&iacute; como la persistente extranjer&iacute;a de la misma.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El deslinde entre Rut y Orp&aacute; que Ozick lleva a cabo proviene de dos interpretaciones cuestionables: primero, que el &uacute;nico objeto de la elecci&oacute;n de Rut fue el monote&iacute;smo y, segundo, que fue su excepcional virtud la que le permiti&oacute; asimilarse f&aacute;cilmente al orden israelita, el cual a su vez se vio solo mejorado (y no al mismo tiempo amenazado) por ella. La lectura de Ozick, en sus propias palabras, es "irregular y selectiva, un punto aqu&iacute;, un punto all&aacute;" (219), y produce una nueva versi&oacute;n de la historia antes que una interpretaci&oacute;n. Lejos de pretender ser un an&aacute;lisis exhaustivo, busca m&aacute;s bien darle nueva vida a este texto antiguo, y desplegarlo para un prop&oacute;sito espec&iacute;fico e inspirador.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, a m&iacute; me interesa rastrear las m&uacute;ltiples posibilidades que este texto presenta, pero que la lectura de Ozick oculta, pues dicha labor ilustrar&aacute; la complejidad de las pol&iacute;ticas simb&oacute;licas de la inmigraci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Centr&aacute;ndose en las famosas palabras que Rut le dirige a Noem&iacute;, Ozick dice que Rut no solo actu&oacute; movida por un impresionante amor hacia Noem&iacute;, sino tambi&eacute;n por una profunda fe monote&iacute;sta. &iquest;C&oacute;mo explicar aquellas palabras de Rut, "tu dios &#91;ser&aacute;&#93; mi dios", sino desde la fe? &iquest;C&oacute;mo explicar su traslado a Bel&eacute;n? "Todo lo socialmente racional apunta a que Rut se quede en su pa&iacute;s" (225). Pero las racionalidades sociales de la situaci&oacute;n no est&aacute;n nada claras. No puede haber sido f&aacute;cil regresar a Moab como la viuda sin hijos de un israelita. Contra Ozick, tambi&eacute;n la decisi&oacute;n de Orp&aacute; tuvo su dosis de valent&iacute;a.<sup><a href="#nota">9</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Era la fe la &uacute;nica motivaci&oacute;n de Rut? A partir de la instrucci&oacute;n que recibe ("He aqu&iacute; que tu cu&ntilde;ada ya se ha vuelto a <i>su pueblo</i> y a <i>sus dioses"),</i> Rut puede inferir que a Noem&iacute; le preocupa que no pueda ser aceptada ni asimilada en Bel&eacute;n. No te preocupes, responde Rut. Quiz&aacute; a&uacute;n no conozco las costumbres, pero te seguir&eacute; a donde vayas, vivir&eacute; donde vivas, <i>tu pueblo ser&aacute; mi pueblo</i> y <i>tu dios ser&aacute; mi dios.</i> &iquest;Se trata de una conversi&oacute;n ingenua? No necesariamente. Para empezar, el texto mismo no establece con claridad que se trate siquiera de una conversi&oacute;n. Quiz&aacute; aqu&iacute; Rut tan solo tranquiliza a Noem&iacute; &#151;como tantos otros inmigrantes antes y desde entonces han hecho con quienes los reciben o patrocinan&#151;, asegur&aacute;ndole que no le va a causar problemas. Puede ser que la fe tambi&eacute;n incidiera en la decisi&oacute;n de Rut, pero el texto no nos da ninguna raz&oacute;n para pensar que fuese determinante. Lo m&aacute;s probable es que los motivos de Rut fuesen muchos y complejos, lo cual se hace patente cuando consideramos que Orp&aacute; personifica una dimensi&oacute;n del imposible conflicto de Rut.<sup><a href="#nota">10</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ozick, cuya intenci&oacute;n es recuperar la potencialmente turbadora migraci&oacute;n de Rut para un proyecto nacional, lee el Libro de Rut como una f&aacute;bula de asimilaci&oacute;n reforzadora y pasa por alto las se&ntilde;ales de que la presencia de Rut dentro del orden israelita nunca fue tan solo un apoyo, sino tambi&eacute;n, y al mismo tiempo, una amenaza. All&iacute; donde Ozick percibe virtud, conversi&oacute;n y asimilaci&oacute;n, el texto del Libro de Rut tambi&eacute;n sugiere complicaci&oacute;n, particularismo recalcitrante y prejuicio. Rut no solamente refuerza el orden al que ingresa, tambi&eacute;n lo contamina y lo perturba. Varias veces el Libro de Rut se refiere a ella como "Rut, la moabita" (1:22, 2:2, 2:6, 2:21, 4:5, 4:9), sugiriendo que ella, en cierto sentido, sigue siendo <i>moabita,</i> prohibida, ciertamente notada y quiz&aacute; despreciada por su cultura adoptada, aun cuando dicha cultura tambi&eacute;n la celebre por la virtud que le aporta.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s (de nuevo contra Ozick), Rut no solo es un personaje virtuoso, sino tambi&eacute;n transgresor. Seg&uacute;n ciertos comentaristas, ella se atreve a seducir a Boaz en el granero (Kates, "Women at the Center", 194&#45;195). La seducci&oacute;n, aunque conjurada por Noem&iacute;, es compatible con la identidad moabita de Rut, pues es precisamente por miembros de dicho pueblo que los israelitas tem&iacute;an ser seducidos. Para Ozick, esta escena (en la cual Rut a la mitad de la noche se acuesta al lado de Boaz y le descubre los "pies") ilustra "una ternura paternal, no er&oacute;tica &#151;aunque una escena como &eacute;sta bien podr&iacute;a, en otro cuento, estar cargada de erotismo" (229&#45;230). Pero el texto, lejos de darle la raz&oacute;n a Ozick,<sup><a href="#nota">11</a></sup> deja abierta la pregunta de qu&eacute; sucedi&oacute; aquella noche.<sup><a href="#nota">12</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, &iquest;por qu&eacute; Rut no cr&iacute;a a Obed? &iquest;Por qu&eacute; es reemplazada por Noem&iacute;? Un comentarista afirma que el deseo de procrear nunca fue de Rut, sino de Noem&iacute; (Reimer, "Her Mother's House", 105). Otra posibilidad, quiz&aacute; paralela a esta, surge cuando consideramos la condici&oacute;n de Rut de inmigrante indecidible y potencialmente peligrosa: quiz&aacute; Noem&iacute; se hace cargo de Obed para inculcarle la tradici&oacute;n de los israelitas porque su madre moabita no ser&iacute;a capaz de &#151;o no ser&iacute;a alguien a quien se le pudiera confiar&#151; dicha tarea. En tanto inmigrante y en tanto reeditora del contrato social del Sina&iacute;, Rut tiene el poder de ensanchar la capacidad del orden para sentir admiraci&oacute;n y fe. En tanto inmigrante, tambi&eacute;n tiene el poder de desajustar, diluir y quiz&aacute; fragmentar la sensaci&oacute;n de identidad de la comunidad. El que las mujeres celebren a Rut muestra c&oacute;mo la comunidad aprecia lo primero; el que Obed sea transferido de Rut, quien como moabita no resulta apta para criarlo, a Noem&iacute;, muestra c&oacute;mo la comunidad teme lo segundo.<sup><a href="#nota">13</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas complicaciones no emergen en la lectura de Ozick porque para ella la indecidible figura del inmigrante est&aacute; dividida en dos: la que complementa el orden (Rut) y la que lo podr&iacute;a diluir o corromper (Orp&aacute;). Ozick lo ve as&iacute; porque desea que Rut cumpla una funci&oacute;n parecida a la del legislador en el <i>Contrato social</i> de Rousseau, cuya combinaci&oacute;n de extranjer&iacute;a (viene de fuera) y virtud ejemplar lo faculta para lograr que un orden descarriado recuerde y retome sus principios originales. Rousseau soluciona el problema de la peligrosa indecidibilidad del extranjero proponiendo que se marche tan pronto como haya completado su labor regenerativa (la constituci&oacute;n del r&eacute;gimen no contempla el cargo de legislador, libro II, cap. 7). La pretendida soluci&oacute;n de Ozick es la de muchas democracias multiculturales de Occidente: se trata de que el extranjero/extra&ntilde;o que resulta ben&eacute;fico (o aquella parte del mismo que resulta ben&eacute;fica) se asimile, y de que el extranjero que resulta peligroso (o su parte correspondiente) se vaya o se quede en su lugar de origen.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La partida de Orp&aacute; a Moab no es invenci&oacute;n de Ozick, el texto mismo la narra. Pero el texto no nos dice c&oacute;mo posicionarnos ante la desaparici&oacute;n de Orp&aacute;, si desde el duelo, el lamento, la resistencia o la aceptaci&oacute;n. El texto tampoco nos indica c&oacute;mo concebir la relaci&oacute;n entre Rut y Orp&aacute;. Podemos enfatizar sus puntos en com&uacute;n y buscar sus conexiones, o bien resaltar la distancia entre ellas. Quiz&aacute; con el fin de lograr una lectura conclusiva y obtener el m&aacute;ximo beneficio de Rut como complemento, Ozick elige lo segundo, domesticando la absorci&oacute;n de Rut y ocultando aquellas diferencias al estilo de Orp&aacute; que (al menos seg&uacute;n el propio texto) a&uacute;n inciden en la persona de Rut.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La Rut de Kristeva, inmigrante ideal</b></i></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su lectura del Libro de Rut como un posible modelo alternativo del mito fundante,<sup><a href="#nota">14</a></sup> Kristeva intenta (re)capturar la indecidibilidad del inmigrante. Hace notar que Rut, "la externa, la extranjera, la excluida" funda un linaje mon&aacute;rquico que ya desde su inicio est&aacute; resquebrajado por la diferencia <i>(Extranjeros para nosotros mismos,</i> 93). El quiebre es generativo: "Si David <i>tambi&eacute;n</i> es Rut, si el rey es <i>tambi&eacute;n</i> un moabita, la tranquilidad nunca ser&aacute; su patrimonio, sino una b&uacute;squeda permanente para la acogida y la superaci&oacute;n del otro en s&iacute; mismo" (94).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, no encontramos rastro alguno de esta relaci&oacute;n idealizada ("receptora") con el otro en el lamento de David (citado por Kristeva) cuando exclama: "&iquest;Cu&aacute;nto tiempo me seguir&aacute;n hablando airadamente dici&eacute;ndome: acaso no procede de una rama indigna? &iquest;No es descendiente de Rut la moabita?", ni tampoco en su deseo (tambi&eacute;n citado por Kristeva) de deshacerse de su ascendencia moabita para que la gente lo venere como se merece (93). David fue m&aacute;s celoso de lo que sugiere Kristeva en su trato con los Otros, sin duda superando a Sa&uacute;l en la voluntad de destruir a sus enemigos. Posteriores int&eacute;rpretes rab&iacute;nicos imaginan a David quej&aacute;ndose de que se le identifique con Rut porque piensa (y ciertamente dichos int&eacute;rpretes piensan) que el fundamento de su r&eacute;gimen resultar&iacute;a m&aacute;s estable y m&aacute;s seguro sin ella. Sin embargo, David no solo necesita a Rut para "inquietar" su soberan&iacute;a, como lo expresa Kristeva (93), sino tambi&eacute;n para complementar sus propias y bien conocidas deficiencias con la historia de la excepcional virtud de aquella, y para apuntalar el esfuerzo de extender su influencia a Moab.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kristeva argumenta que Rut le ofrece al r&eacute;gimen precisamente su extranjer&iacute;a y su capacidad de inquietar a la soberan&iacute;a israelita. Pero dicho argumento ignora el hecho de que para los israelitas, al igual que para Ozick, Rut es virtuosa a pesar de su extranjer&iacute;a, o independientemente de ella. Sus ofrendas al r&eacute;gimen son la fe y el car&aacute;cter ejemplares de ella, manifestados en la voluntad de abandonar Moab por Noem&iacute; y de convertirse al monote&iacute;smo. La extranjer&iacute;a de Rut, en s&iacute; misma, no ofrece nada.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kristeva, sin embargo, acierta al percibir cierta promesa en la acogida judaica de Rut y en los diversos requerimientos b&iacute;blicos de que Israel sea hospitalario con el extra&ntilde;o o el extranjero (83&#45;84). Pero habla de Rut sin tomar en cuenta a Orp&aacute; (a quien apenas menciona), por lo que la Rut de Kristeva f&aacute;cilmente se convierte (como la de Ozick) en una figura virtuosa por su voluntad de convertirse al monote&iacute;smo israelita y dejar atr&aacute;s todas las diferencias verdaderamente disruptivas. Sin Orp&aacute; y todo lo que representa (por ejemplo, la pertinacia de la diferencia, la nostalgia del inmigrante por su tierra de origen, la prohibici&oacute;n contra los moabitas), Kristeva pierde de vista la indecidibilidad del inmigrante.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es relevante la ausencia de Orp&aacute; en el relato de Kristeva. Esta parece confiar en que el poder &eacute;tico de historias sobre extra&ntilde;os lograr&aacute; desplazarnos de nuestra insistencia en la propia identidad nacional o &eacute;tnica. Sin embargo, su propia aceptaci&oacute;n de la extranjer&iacute;a acaba dependiendo de la voluntad del extra&ntilde;o de afirmar la existencia y el valor del orden que complementa y perturba. Si Rut, para Kristeva tanto como para Ozick, es la inmigrante ejemplar, es por su voluntad de jurar fidelidad a Noem&iacute;, su pueblo y su dios. Y de hecho el cosmopolitismo de Kristeva depende de parecidos juramentos de fidelidad por parte de ciudadanos e inmigrantes franceses por igual <i>(Nations without Nationalism,</i> 63).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Las Orp&aacute;s de Kristeva: cosmopolitismo sin extranjer&iacute;a</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En <i>Nations without Nationalism,</i> Kristeva vuelve a Rut, la conversa que atraviesa fronteras, para delinear un cosmopolitismo dirigido tanto contra los nacionalistas franceses y los inmigrantes recientes de Francia, como contra los habitantes y ciudadanos magreb&iacute;es que "van a la escuela con el velo musulm&aacute;n" (36). Estos inmigrantes comparten con Rut la voluntad de abandonar sus lugares de origen, pero se asemejan a Orp&aacute; por su apego a la cultura particular de su pa&iacute;s natal <i>(Extranjeros para nosotros mismos,</i> 194). &iquest;Acaso no hay nada franc&eacute;s a lo que puedan ser leales? <i>(Nations without Nationalism,</i> 60).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El persistente apego de numerosos inmigrantes argelinos a su cultura y su tierra natal, y la opci&oacute;n desde 1963 de ser ciudadanos de una Argelia independiente, llev&oacute; a muchos de ellos a rechazar la ciudadan&iacute;a francesa o a tomarla en t&eacute;rminos puramente instrumentales. Como respuesta, la derecha francesa ha exigido en los &uacute;ltimos diez a&ntilde;os mayores controles sobre la inmigraci&oacute;n y que la ciudadan&iacute;a sea otorgada solamente a quien pruebe tener un v&iacute;nculo afectivo con Francia. La izquierda, por su parte, se opone a los esfuerzos por controlar la inmigraci&oacute;n y por inscribir la ciudadan&iacute;a como pr&aacute;ctica afectiva (Brubaker, <i>Citizenship and Nationhood,</i> 138&#45;164; Hollifield, <i>Immigrants, Markets and States,</i> caps. 6&#45;7).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kristeva, quien argumenta que la primera respuesta es demasiado "nacionalista" y la segunda demasiado "volcada hacia el mundo" (pues la izquierda estar&iacute;a demasiado dispuesta a "vender los valores de la naci&oacute;n francesa", <i>Nations without Nationalism,</i> 37), busca entonces un punto medio y propone un cosmopolitismo distintivamente franc&eacute;s, para el cual la naci&oacute;n sigue siendo un factor importante aunque ya no exhaustivo de identidad, centrada no en el <i>Volk</i> sino en el pacto (40). Kristeva resignifica a la naci&oacute;n, que pasa de ser un destino final de afiliaci&oacute;n a un <i>objeto transicional,</i> t&eacute;rmino psicoanal&iacute;tico que se refiere a aquel objeto, tal como una cobija favorita o un peluche, que el ni&ntilde;o emplea para lograr separarse de la madre (patria) y eventualmente, al menos en teor&iacute;a, ingresar a una existencia independiente, libre de cobijas/posnacional. Kristeva, quien agudamente resquebraja la divisi&oacute;n entre izquierda y derecha, propone un cosmopolitismo enraizado y afectivo, aunque finalmente apegado a un objeto no nacional, pero s&iacute; transnacional.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El cosmopolitismo de Kristeva afianza y es afianzado por relaciones afectivas a una serie de "grupos" &#151;individuo, familia, patria, Europa y Humanidad&#151; en las cuales cada grupo opera como objeto transicional del siguiente (41). Al colocarlos en una trayectoria de transiciones progresiva, secuencial, Kristeva evita los posibles conflictos entre dichos grupos. Tambi&eacute;n evita los problemas de una afiliaci&oacute;n espec&iacute;ficamente francesa empleando el t&eacute;rmino abstracto "patria" para referirse a <i>ese</i> grupo. Pero su llamado a identificarse con <i>Europa</i> coloca a sujetos franceses y magreb&iacute;es en posiciones asim&eacute;tricas respecto a su cosmopolitismo (Moruzzi, "A Problem with Headscarves", 665). Y puesto que (como ella afirma repetidamente) es espec&iacute;ficamente por v&iacute;a de Montesquieu que dicho cosmopolitismo" &#91;se&#93; abre paso en Francia" <i>(Nations without Nationalism,</i> 38), este desemboca en una identidad singularmente francesa, aun cuando afirma superarla o trascenderla. Dice Kristeva que "una identidad no puede ir m&aacute;s all&aacute; de s&iacute; misma sin antes haberse afirmado de manera satisfactoria" (59), pero este generoso reconocimiento de la necesidad de afirmar la identidad antes de superarla no se extiende a las comunidades inmigrantes de Francia.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta paradoja, que plantea que el cosmopolitismo se alcanza a partir de las culturas particulares y heterog&eacute;neas (y nacionales) que nos determinan es, desde luego, insoluble. Pero Kristeva, lejos de explorar la paradoja, prefiere hacer a un lado la heterogeneidad de Francia para adherirse a una corriente espec&iacute;fica de la Ilustraci&oacute;n francesa. Acierta al decir que debemos "llevar a cabo una cr&iacute;tica de la tradici&oacute;n nacional sin malvender sus bondades", pero su descripci&oacute;n del cosmopolitismo franc&eacute;s en &uacute;ltima instancia protege de la cr&iacute;tica y del compromiso cr&iacute;tico con otros a (lo que ella considera) las bondades de la naci&oacute;n: "Preguntemos, por ejemplo, &iquest;en qu&eacute; otro lugar del mundo encontrar&iacute;amos una pol&iacute;tica m&aacute;s preocupada por el respeto al <i>otro,</i> m&aacute;s atenta a los derechos de los ciudadanos (incluidas las mujeres y los extranjeros, <i>a pesar de faltas y cr&iacute;menes),</i> m&aacute;s preocupada por la extra&ntilde;eza individual, en el seno de una gran movilidad nacional?" (46&#45;47; &eacute;nfasis m&iacute;o).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los l&iacute;mites del cosmopolitismo de Kristeva salen a relucir de nuevo cuando sugiere &#151;record&aacute;ndonos la preferencia que muestra Ozick por Rut sobre Orp&aacute;&#151; que las "ventajas 'abstractas' de un universalismo franc&eacute;s podr&aacute;n resultar superiores a los beneficios 'concretos' del velo musulm&aacute;n", implicando que el velo, a diferencia de la naci&oacute;n, es esencialmente un fetiche y por lo tanto incapaz, como tal, de funcionar como sano objeto transicional (47).<sup><a href="#nota">15</a></sup> Kristeva parece estar pensando en quienes llevan el velo cuando dice que "hay madres (as&iacute; como 'madres patrias') que impiden la creaci&oacute;n del objeto transicional; hay ni&ntilde;os incapaces de emplearlo" (41&#45;42). Para Kristeva, estas mujeres que usan velo son algo parecido a lo que Orp&aacute; es para Ozick: atadas a sus &iacute;dolos, sus madres y sus madres patrias, capaces de cierta valent&iacute;a en sus traslados pero ultimadamente incapaces de una transici&oacute;n adecuada y madura; representan lo que Kristeva llama la "melancol&iacute;a" del nacionalismo (43).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kristeva no se equivoca cuando ve posibilidades generativas en una concepci&oacute;n distinta de la <i>naci&oacute;n</i> francesa (47). &iquest;Por qu&eacute; no otorgarle la misma posibilidad al velo musulm&aacute;n? En su libro <i>Women and Gender in Islam,</i> Leila Ahmed (223&#45;224) resalta las propiedades transicionales del velo en un contexto particular. Ahmed argumenta que para las mujeres musulmanas de Egipto, donde cada vez m&aacute;s profesionistas y universitarias usan el velo, este opera como objeto transicional, permiti&eacute;ndoles a las mujeres con movilidad social desplazarse de los ambientes familiares de sus hogares rurales para "emerger socialmente a un mundo en que ambos sexos viven integrados", el cual "sigue siendo una realidad ajena e inc&oacute;moda para muchos, tanto mujeres como hombres". Resulta ir&oacute;nico notar que, si es cierto que el velo puede funcionar como un sano objeto transicional, entonces la idea de Kristeva de que lo concreto del velo tiene que dar paso a la deseable abstracci&oacute;n del cosmopolitismo la colocar&iacute;a precisamente en la posici&oacute;n de aquellas madres que ella critica, aquellas "madres (y aquellas 'matrias' y 'patrias') que impiden la creaci&oacute;n del objeto transicional".<sup><a href="#nota">16</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta agradable iron&iacute;a, sin embargo, no deber&iacute;a llevarnos a ignorar el hecho de que el problema con Kristeva no es sencillamente que por un lado ignore las propiedades transicionales del velo mientras que por otro logre ver las posibilidades transicionales de la naci&oacute;n. Si ese fuera el problema, un simple cambio de posici&oacute;n por su parte acerca del velo lo resolver&iacute;a.<sup><a href="#nota">17</a></sup> Pero el verdadero problema es que Kristeva no involucra a Otros en sus deliberaciones sobre el proyecto, las metas y los instrumentos de un cosmopolitismo que ella valora demasiado como para arriesgarse a que figure en la conversaci&oacute;n como pregunta en vez de como la respuesta. Y es que Kristeva llega a esta extra&ntilde;a posici&oacute;n porque no presta atenci&oacute;n a lo que Judith Butler ("Kantians in Every Culture?", 18) llama la "dif&iacute;cil labor de traducci&oacute;n", un proyecto continuo de trabajo pol&iacute;tico que conlleva siempre una autointerrogaci&oacute;n cr&iacute;tica y que se abre al riesgo de la transformaci&oacute;n. Sin un compromiso con dicha labor, el cosmopolitismo de Kristeva ya sabe qu&eacute; es y qu&eacute; no es, con lo cual se <i>arriesga</i> a convertirse en otra forma de dominaci&oacute;n, en especial cuando se enfrenta a un Otro que se resiste a asimilarse a &eacute;l, un Otro que se niega a reeditar ante "nosotros" la admiraci&oacute;n original de convertirse a la ciudadan&iacute;a mundial (o francesa).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando Kristeva s&iacute; invita a un intercambio con los "extranjeros, &#91;que&#93; somos todos (en nosotros y en relaci&oacute;n a otros)", imagina que ello "ampliar&aacute; y enriquecer&aacute; la idea francesa de naci&oacute;n" <i>(Nations without Nationalism,</i> 47). Pero este intercambio imaginario, en el cual Otros est&aacute;n all&iacute; para completar la idea francesa, tan solo hace patente la necesidad de un cosmopolitismo distinto, en el cual el cosmopolita arriesgue sus principios cosmopolitas (y nacionalistas) comprometi&eacute;ndose con Otros en sus particularidades <i>al mismo tiempo</i> que defiende y descubre universalismos localizados como los derechos humanos o la dignidad de la persona. Las preguntas que Kristeva hace a los inmigrantes no reflejan ning&uacute;n riesgo de este tipo: "&iquest;Qu&eacute; contribuye cada comunidad de inmigrantes al concepto laico de <i>esp&iacute;ritu nacional como esprit general</i> alcanzado por la iluminaci&oacute;n francesa? &iquest;Reconocen estas comunidades dicho <i>esprit general,</i> o no?" (60).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es verdad que comprometerse con el extranjero podr&iacute;a, siguiendo a Ozick y a Kristeva, motivar la renovaci&oacute;n &eacute;tica del cosmopolitismo democr&aacute;tico, pero la energ&iacute;a de dicha renovaci&oacute;n no provendr&aacute; de que el extranjero afirme nuestras categor&iacute;as existentes y perdone nuestras "faltas y cr&iacute;menes" del pasado (Kristeva, <i>Nations without Nationalism,</i> 46). M&aacute;s bien, la renovaci&oacute;n del cosmopolitismo, el lugar y la fuente de su energ&iacute;a, vendr&aacute; del compromiso con extranjeros que parecen ser una amenaza pero con quienes la acci&oacute;n conjunta es sin embargo posible &#151;quiz&aacute; nada f&aacute;cil, pero posible.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Duelo, pertenencia, agencia y p&eacute;rdida: la lecci&oacute;n de Rut para la pol&iacute;tica</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El Libro de Rut puede inspirar un cosmopolitismo democr&aacute;tico. Ahora vuelvo a dicho libro a trav&eacute;s de la noci&oacute;n psicoanal&iacute;tica del objeto transicional, con el fin de explorar la experiencia de la p&eacute;rdida y el duelo en los proyectos de transici&oacute;n y traducci&oacute;n. La elecci&oacute;n de enfocarme en el objeto transicional se explica porque el tema aqu&iacute; es la transici&oacute;n a un cosmopolitismo democr&aacute;tico por venir, y porque dicho instrumento es central tanto en la descripci&oacute;n que hace Kristeva de la inmigraci&oacute;n como en la lectura que hace Ozick del Libro de Rut, en la cual Noem&iacute; es el objeto transicional que le permite a Rut trasladarse progresivamente de Moab a Israel (Ozick, "Ruth", 227&#45;228). Esto no quiere decir que yo considere al psicoan&aacute;lisis un m&eacute;todo universal; m&aacute;s bien me parece un paradigma cultural que explora las experiencias de compensaci&oacute;n y p&eacute;rdida en resonancia con ciertas comunidades y culturas, no solo individuos. Cierta imagen que apareci&oacute; recientemente en el <i>New York Times Book Review</i> (5 de julio de 1995), que muestra un biber&oacute;n con la bandera dentro y acompa&ntilde;a la rese&ntilde;a de <i>The Next American Nation</i> de Michael Lind, muestra claramente las conexiones simb&oacute;lico&#45;culturales entre el nacionalismo, la inmigraci&oacute;n, el psicoan&aacute;lisis y los objetos transicionales.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La escuela psicoanal&iacute;tica de las relaciones objetales, que modela la separaci&oacute;n y la autonom&iacute;a a partir de la progresiva independencia del ni&ntilde;o con respecto a su madre, enfatiza el papel de los objetos transicionales en el proceso de individuaci&oacute;n. Yo me valgo de cierta versi&oacute;n de dicho modelo, pero tambi&eacute;n tomo distancia del excesivo &eacute;nfasis en la relaci&oacute;n originaria con la madre para afirmar la permanencia del problema de la separaci&oacute;n, pues pienso que la separaci&oacute;n y la transici&oacute;n no ata&ntilde;en solo a ni&ntilde;os o a inmigrantes, sino a todos nosotros a lo largo de nuestras vidas. Tambi&eacute;n busco evitar la trayectoria progresiva de las teor&iacute;as del desarrollo, pues esta infantiliza a los inmigrantes, cuyas transiciones son parte de lo que est&aacute; en juego aqu&iacute; y contribuye a reafirmar la percepci&oacute;n por parte de los reg&iacute;menes occidentales de que los reg&iacute;menes de origen constituyen un "pasado que Occidente ya ha atravesado" y que puede ser abandonado sin p&eacute;rdida (Visvanathan, "From the Annals of the Laboratory State", 41) (Las descripciones progresivas de Kristeva y de Ozick tambi&eacute;n podr&iacute;an alimentar dichos prejuicios).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Eric Santner, quien en su an&aacute;lisis inspirado en Winnicott enfatiza la p&eacute;rdida que ocasiona y acompa&ntilde;a a la individuaci&oacute;n y la separaci&oacute;n, argumenta que los objetos transicionales solo pueden fomentar una separaci&oacute;n sana bajo ciertas condiciones <i>(Stranded Objects,</i> 19&#45;26). Primero, que la separaci&oacute;n no sea traum&aacute;tica, sino temporal. Segundo, que esto suceda en un ambiente sano y propicio para el juego con el objeto transicional. Tercero, que dicho juego tenga una dimensi&oacute;n intersubjetiva, es decir, que se d&eacute; ante un testigo cuyas ausencias temporales puedan ser soportadas. Si estas condiciones se cumplen, el espacio del juego objetal puede dar lugar a un duelo sano por la p&eacute;rdida que la transici&oacute;n conlleva. Al jugar con el objeto transicional, el sujeto act&uacute;a su dolor y adquiere entonces la capacidad de separarse e individuarse, como en el juego del "fortda" &#151;que aleja al objeto para luego reencontrarlo&#151; que describe Freud. Aqu&iacute; no solo se lleva a cabo un duelo, tambi&eacute;n se adquiere un poder: el juego no solo le aporta al sujeto un sustituto (por la p&eacute;rdida que lamenta) sino tambi&eacute;n una lecci&oacute;n en relaci&oacute;n a lo que Peter Sacks llama "el medio mismo y la <i>pr&aacute;ctica</i> de la sustituci&oacute;n" (The <i>English Elegy,</i> 8). En el mejor de los casos, el sujeto aprende a ser <i>agente</i> ante la p&eacute;rdida (y aun como resultado de la p&eacute;rdida, si las condiciones para tal aprendizaje son propicias).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si estas condiciones no se cumplen, ni sobrevendr&aacute; el duelo ni se adquirir&aacute; dicho poder. El sujeto har&aacute; del objeto un fetiche, y para negar su p&eacute;rdida jugar&aacute; con &eacute;l furiosa e hiperb&oacute;licamente. Luego, el objeto perder&aacute; todo significado para el sujeto, que acabar&aacute; por abandonarlo del todo, dej&aacute;ndolo varado. Evacuar el significado del objeto puede llevar a un "trauma de significaci&oacute;n", el cual deja al sujeto varado, silencioso, sin palabras, fuera del mundo del lenguaje, el juego y el duelo. Santner, quien enfatiza las tres dimensiones del juego con el objeto transicional &#151;el duelo, el empoderamiento y la intersubjetividad&#151; resume la idea de Winnicott con el siguiente aforismo: "El duelo sin solidaridad &#91;es decir, el juego con el objeto transicional fuera de un campo intersubjetivo o sin una atestiguaci&oacute;n intersubjetiva&#93; es el principio de la locura" <i>(Stranded Objects,</i> 26&#45;27).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;De qu&eacute; manera aplica esta descripci&oacute;n al Libro de Rut? Santner dice que la transici&oacute;n exitosa no depende de la naturaleza del objeto transicional mismo, sino del contexto en el cual este opera, con lo cual apunta al papel de las instituciones, la cultura, la comunidad y la pol&iacute;tica en los proyectos de transici&oacute;n y traducci&oacute;n, algo a lo que Kristeva no le presta la atenci&oacute;n adecuada en su cr&iacute;tica al particularismo del inmigrante. Adem&aacute;s, el lugar central que para Santner tienen el duelo, el empoderamiento y la intersubjetividad hace patente que Rut no dispone de ninguno de estos tres componentes de la transici&oacute;n exitosa. La separaci&oacute;n entre Rut y Orp&aacute; (quien, seg&uacute;n mi recuento, personifica a Moab) es traum&aacute;tica. No est&aacute;n presentes ni un sano espacio para el juego con el objeto transicional ni una atestiguaci&oacute;n intersubjetiva, y tampoco la posibilidad de un duelo adecuado, pues Rut no obtiene sanci&oacute;n cultural, jur&iacute;dica o psicol&oacute;gica para poder estar en duelo por Orp&aacute;&#45;Moab. Para el caso, tampoco nosotros. Rut tom&oacute; la decisi&oacute;n correcta, en eso Ozick y Kristeva est&aacute;n de acuerdo. &iquest;Por qu&eacute; hablar de duelo?</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ozick y Kristeva parecen asumir que al afirmar que la decisi&oacute;n de Rut fue correcta (y marginalizar a Orp&aacute;) afianzan su transici&oacute;n a Moab. Pero si Santner y Winnicott est&aacute;n en lo cierto, m&aacute;s bien hacen lo opuesto: insistir solamente en lo correcta que fue la decisi&oacute;n de Rut le quita (y nos quita) la posibilidad de entrar en duelo por Orp&aacute;&#45;Moab y, sin un adecuado trabajo de duelo, se pone en peligro &#151;y aun se subvierte, pero ciertamente no se afianza&#151; su transici&oacute;n. El poder de Noem&iacute; como objeto transicional <i>depende</i> de que Rut pueda hacer un duelo adecuado por Orp&aacute;, y tambi&eacute;n de que establezca cierto tipo de relaci&oacute;n continua (&iquest;quiz&aacute; compleja?) con ella. Depende, por lo menos, del reconocimiento de que Orp&aacute; (Moab) es parte de Rut. En t&eacute;rminos de Ozick y Kristeva, podr&iacute;amos decir que, si Rut llega a percibir la universalidad, ello siempre ir&aacute; de la mano de cierta particularidad con la cual quiz&aacute; entrar&aacute; en tensi&oacute;n, pero de la cual Rut y su percepci&oacute;n desde luego se nutren.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De hecho, en oposici&oacute;n a Ozick y Kristeva, el Libro de Rut puede leerse como una f&aacute;bula sobre el duelo incompleto, la transici&oacute;n fallida. A trav&eacute;s del lente que nos ofrece Santner, la famosa lealtad de Rut a Noem&iacute; supera las interpretaciones idealistas y pragm&aacute;ticas consideradas arriba. Ya no podr&aacute; se&ntilde;alar solamente la devoci&oacute;n desinteresada de una mujer virtuosa o su sentido pr&aacute;ctico como inmigrante (esta &uacute;ltima, posibilidad que yo misma he planteado junto a Fewell y Gunn, <i>Compromising Redemption).</i> Ahora tambi&eacute;n se hace posible que esta adhesi&oacute;n sea s&iacute;ntoma de la negaci&oacute;n, por parte de Rut, de su p&eacute;rdida de Orp&aacute;&#45;Moab, signo de la primera etapa de Santner, en la cual la negaci&oacute;n de la p&eacute;rdida lleva a un apego fren&eacute;tico que convierte al objeto transicional en fetiche.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Asimismo, tampoco el silencio final de Rut podr&aacute; indicar tan solo una absorci&oacute;n exitosa y completa. Otra posibilidad se nos impone: que el silencio se&ntilde;ale la segunda etapa de Santner, en la cual el sujeto sufre de un "trauma de significaci&oacute;n". En el caso de Rut, dicho trauma se produce cuando se separa de Orp&aacute;&#45;Moab y de manera concomitante pierde cualquier relaci&oacute;n significativa con Noem&iacute;, su madre adoptiva (transicional). El que Noem&iacute; adopte a Obed y sustituya a Rut simboliza esta segunda p&eacute;rdida, la cual sin embargo se anuncia desde mucho antes, por ejemplo cuando Noem&iacute; no presenta y ni siquiera menciona a Rut ante las mujeres que la reciben en Bel&eacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos dos momentos de la historia de Rut marcan dos tiempos t&iacute;picamente presentes en las din&aacute;micas de inmigraci&oacute;n modeladas por las democracias multiculturales contempor&aacute;neas. Uno, el del asimilacionismo furioso e hiperb&oacute;lico (o cosmopolitismo asimilativo), que desmiente cualquier conexi&oacute;n con la madre patria. Dos, un rechazo de la transici&oacute;n, caracterizado por la retirada hacia el enclave separatista o nacionalista, que deja al inmigrante varado tanto en el pa&iacute;s receptor como en relaci&oacute;n a la patria perdida. Santner y Winnicott conciben estos dos momentos a partir de la teor&iacute;a del desarrollo, pero de hecho aparecen simult&aacute;neamente en los inmigrantes y en sus reg&iacute;menes receptores.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta dicotom&iacute;a entre absorci&oacute;n y enclavismo es generada por los esfuerzos de recuperar la extranjer&iacute;a para proyectos nacionales (o nacionalistas). &iquest;Habr&aacute; manera de escapar a este dilema? Nuestro an&aacute;lisis sugiere dos direcciones: primero, es necesario que respondamos constructivamente a las invocaciones de los privilegios del anfitri&oacute;n sobre el hu&eacute;sped que hoy en d&iacute;a resultan tan comunes (Kristeva, <i>Nations without Nationalism,</i> 60). En Estados Unidos, dichas invocaciones se manifiestan en fen&oacute;menos como el del movimiento "solo ingl&eacute;s", el de colocar al inmigrante como chivo expiatorio por el fracaso de la econom&iacute;a capitalista nacional e internacional para reproducir el sue&ntilde;o americano, el de culpar a los inmigrantes y a las minor&iacute;as &eacute;tnicas de la fragmentaci&oacute;n de la alta cultura (lo cual resulta perverso en un momento en que los poderes homogeneizantes de la cultura popular estadounidense est&aacute;n en su apogeo) o el de identificar el enclavismo con los inmigrantes y las minor&iacute;as &eacute;tnicas en un momento en que la propensi&oacute;n a retirarse de los servicios p&uacute;blicos y la cultura p&uacute;blica es notoria no entre inmigrantes, sino entre los ricos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como respuesta a todo esto, nos corresponde proporcionar espacios de los que Rut en su momento no dispuso, espacios que permitan, por decirlo as&iacute;, jugar con los objetos transicionales. Pero no debe confundirnos el t&eacute;rmino "juego": se trata de espacios que den lugar a un serio trabajo y negociaci&oacute;n pol&iacute;ticos, en los cuales se pueda comenzar el trabajo del duelo mientras se atienden otras necesidades de la convivencia. Y seg&uacute;n nuestra propuesta, el duelo, por cierto, no solo les incumbe a los nuevos inmigrantes. Las transiciones y expansiones democr&aacute;ticas exitosas dependen de la voluntad <i>tanto</i> de la poblaci&oacute;n receptora <i>como</i> de los inmigrantes de arriesgarse a la transformaci&oacute;n mutua, a comprometerse con su anhelo de casa y tambi&eacute;n atenuarlo, en aras del otro y de su vida pol&iacute;tica conjunta. Tales acciones en concierto pueden surgir a trav&eacute;s de asociaciones secundarias cuyos miembros no tienen que ser ciudadanos, aunque tambi&eacute;n ciudadanos participen en ellas: los grupos de barrio, la pol&iacute;tica que hacen las juntas de escuelas locales, organizaciones de defensa de los inmigrantes como el Centro de Derechos Laborales (Workplace Project) de Long Island (Gordon, "We Make the Road by Walking") y aun aquellas conocidas organizaciones de asistencia mutua entre inmigrantes, que supuestamente se retiran de lo p&uacute;blico, pueden funcionar como espacios de participaci&oacute;n democr&aacute;tica absorbente y transformativa de solidaridad y de ciudadan&iacute;a <i>de facto</i> (aunque no <i>de jure)</i> (Perez&#45;Bustillo, "What Happens When", 201).</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas asociaciones secundarias deben ir de la mano con una educaci&oacute;n que ense&ntilde;e a los residentes a ser ciudadanos de un mundo cuya diversidad se reproduce dentro de las fronteras de la naci&oacute;n, adquirir segundas y hasta terceras lenguas, apreciar sus propias culturas y &oacute;rdenes pol&iacute;ticos como parte de una red m&aacute;s amplia de posibilidades democr&aacute;ticas, ver en dichos &oacute;rdenes plataformas desde las cuales formar coaliciones subnacionales e internacionales y percibir sus instituciones democr&aacute;ticas como instituciones en formaci&oacute;n y susceptibles a enmiendas que pueden ser resultado de la <i>participaci&oacute;n</i> de inmigrantes (y aun de "extranjeros") en las pr&aacute;cticas y los movimientos democr&aacute;ticos a niveles subnacionales, nacionales e internacionales. Estados Unidos tiene una larga historia de sufragio de extranjeros ("finalmente desbaratada por el nacionalismo xen&oacute;fobo alrededor de la Primera Guerra Mundial") en la cual la participaci&oacute;n democr&aacute;tica se vincula no a la condici&oacute;n jur&iacute;dica de ciudadano sino al hecho de ser residente (Raskin, "Legal Aliens, Local Citizens", 1397). Hoy en d&iacute;a, varias ciudades permiten que no ciudadanos voten en elecciones locales, de juntas de escuela (Chicago y Nueva York) o municipales (varias localidades de Maryland, como Takoma Park) (Raskin, "Legal Aliens, Local Citizens", 1429&#45;1430).<sup><a href="#nota">18</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una segunda direcci&oacute;n sugerida por este an&aacute;lisis apunta al nivel transnacional en vez de al subnacional, pero tambi&eacute;n es asociativa y afectiva. El v&iacute;nculo fraterno que se quiebra entre Rut y Orp&aacute; recuerda al movimiento de las ciudades hermanas, el cual en cierta manera ejemplifica y podr&iacute;a ayudar a construir un futuro cosmopolitismo democr&aacute;tico. Por lo general, las ciudades hermanas, que son centros afectivos de un transnacionalismo localizado e institucional, se fundan a partir de energ&iacute;as e iniciativas c&iacute;vicas. Dicho transnacionalismo las convierte en un complemento importante y potencialmente energizante para las solidaridades subnacionales arriba mencionadas.<sup><a href="#nota">19</a></sup> Adem&aacute;s, como las ciudades hermanas establecen relaciones que no se limitan a "llevar a cabo un solo proyecto", se vuelven un complemento importante para formas de solidaridad local e internacional m&aacute;s temporales y centradas en temas espec&iacute;ficos, las cuales funcionan con coaliciones (Zelinsky, "The Twinning of the World", 1). Pero sobre todo, las ciudades hermanas internumpen proyectos de (re)nacionalizaci&oacute;n mediante la generaci&oacute;n de pr&aacute;cticas de ciudadan&iacute;a afectiva que desbordan las fronteras del estado (y aun violan la pol&iacute;tica externa del estado, Chilsen y Rampton, <i>Friends in Deed).</i> Juntas, asociaciones subnacionales y transnacionales llevan a cabo una pr&aacute;ctica cosmopolita. Proporcionan espacios de contrapeso a la pol&iacute;tica nacional(ista), as&iacute; como lugares donde pueden desarrollarse y expresarse el duelo, el empoderamiento, la solidaridad y la agencia.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una narraci&oacute;n distinta del Libro de Rut revela que no es solo una f&aacute;bula sobre la fundaci&oacute;n y la inmigraci&oacute;n, sino tambi&eacute;n una par&aacute;bola sobre el duelo y la pertenencia, lo cual resulta apropiado. El libro muestra las condiciones institucionales y culturales que permiten un adecuado trabajo del duelo y hace patente la importancia de que espacios intersubjetivos, acciones en concierto, solidaridades m&uacute;ltiples, poderes c&iacute;vicos y conexiones (siempre cuestionadas) con el pasado funcionen como agentes significativos y empoderados. Puesto que Noem&iacute; dispone en Bel&eacute;n de dichos espacios, acciones, poderes y conexiones, ella recupera su plenitud y su agencia. La situaci&oacute;n de Rut es distinta, pues Bel&eacute;n coloca a Rut y a Noem&iacute; en posiciones asim&eacute;tricas con respecto a sus p&eacute;rdidas. La comunidad de mujeres recibe a Noem&iacute; con apoyo y simpat&iacute;a, atestigua su cambio de nombre a Mara como parte de un duelo ritual (aunque nunca la llaman por dicho nombre) y ella adquiere poder como agente.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dice Santner que "la constituci&oacute;n (y reconstituci&oacute;n) homeop&aacute;tica del <i>self</i> no sucede en un vac&iacute;o, sino siempre en un contexto social espec&iacute;fico" <i>(Stranded Objects,</i> 24). A Rut no se le otorgan dichos recursos ni dicho contexto, pues sus p&eacute;rdidas no se perciben como tales y sus conexiones transnacionales con Orp&aacute;&#45;Moab (posible sitio alternativo de apoyo y poder) se cortan de tajo. A Rut se le proh&iacute;be el duelo por Orp&aacute;, como a Ant&iacute;gona por Polinices, en aras de la estabilidad e identidad del r&eacute;gimen. As&iacute;, el duelo de Rut, como el de Ant&iacute;gona, se vuelve interminable, melanc&oacute;lico. Sus p&eacute;rdidas estorban al prop&oacute;sito que tiene la comunidad de verse reforzada por ella <i>y a pesar</i> de ella. La marca de la reinserci&oacute;n de Noem&iacute; a su comunidad es que ocupa la posici&oacute;n de Rut como madre de Obed, hecho singular que sugiere que esta comunidad se ve reforzada &#151;y la monarqu&iacute;a de David estabilizada&#151; no solo por el inspirador ejemplo de Rut, sino tambi&eacute;n, y al mismo tiempo, por su marginalizaci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las lecciones del Libro de Rut van mucho m&aacute;s all&aacute; del asimilacionismo de Ozick o del cosmopolitismo de Kristeva. Este gran cuento corto nos llama a avanzar hacia un cosmopolitismo democr&aacute;tico que busque afianzar, tanto para los inmigrantes como para las poblaciones receptoras, aquellas condiciones culturales, institucionales, &eacute;ticas y pol&iacute;ticas que propicien un adecuado trabajo del duelo &#151;y de la vida&#151; en conjunto.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Biblia Hebrea,</i> Mois&eacute;s Katznelson, Sina&iacute;, Tel&#45;Aviv, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224316&pid=S0185-3082201000010000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahmed, Leila, <i>Women and Gender in Islam,</i> New Haven, Yale University Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224318&pid=S0185-3082201000010000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Borjas, George, <i>Friends or Strangers: The Impact of Immigrants on the U.S. Economy,</i> New York, Basic Books, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224320&pid=S0185-3082201000010000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Brubaker, Rogers, <i>Citizenship and Nationhood in France and Germany,</i> Cambridge, Harvard University Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224322&pid=S0185-3082201000010000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Butler, Judith, "Kantians in Every Culture?", <i>Boston Review,</i> 18 (oct.&#45;nov. 1994).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224324&pid=S0185-3082201000010000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carvajal, Doreen, "Immigrants Fight Residency Rules Blocking Children in L.I. Schools", <i>New York Times,</i> 7 august 1995, A1, B4.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224326&pid=S0185-3082201000010000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chilsen , Liz y Sheldon Rampton, <i>Friends in Deed: The Story of U.S. Ni</i><i>caraguan Sister Cities,</i> Madison, Wisconsin Coordinating Council on Nicaragua, 1988.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224328&pid=S0185-3082201000010000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Crawford, James, <i>Hold Your Tongue: Biligualism and the Politics of</i> <i>"English&#45;only",</i> Binghamton, Addison&#45;Wesley, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224330&pid=S0185-3082201000010000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Derrida, Jacques, <i>Glas,</i> Lincoln, University of Nebraska Press, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224332&pid=S0185-3082201000010000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fanon, Frantz, <i>A Dying Colonialism,</i> trad. Haakon Chevalier, New York, Grove Press, 1965.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224334&pid=S0185-3082201000010000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fewell, Dana y David Gunn, <i>Compromising Redemption: Relating Characters in the Book of Ruth,</i> Louisville, Westminster / John Knox Press, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224336&pid=S0185-3082201000010000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gordon, Jennifer, "We Make the Road by Walking: Immigrant Workers, the Workplace Project and the Struggle for Social Change", <i>Harvard Civil Rights&#45;Civil Liberties Law Review</i> 30, 1995, 407&#45;450.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224338&pid=S0185-3082201000010000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>          <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hollifield, James, <i>Immigrants, Markets and States: The Political Economy of Postwar Europe,</i> Cambridge, Harvard University Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224340&pid=S0185-3082201000010000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Honig, Bonnie, <i>Democracy and the Foreigner,</i> Princeton, Princeton University Press, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224342&pid=S0185-3082201000010000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hurst&#45;Warhaft, Gail, <i>Dangerous Voices: Women'sLaments in Greek</i> <i>Literature,</i> New York, Routledge, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224344&pid=S0185-3082201000010000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ignatiev, Noel, <i>How the Irish Became White,</i> New York, Routledge, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224346&pid=S0185-3082201000010000400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Irigaray, Luce, <i>Speculum of the Other Woman,</i> Ithaca, Cornell University Press, 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224348&pid=S0185-3082201000010000400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kaplan, Rosa Felsenburg, "The Noah Syndrome", en <i>On Being a Jewish Feminist,</i> Susanna Heschel (ed.), New York, Schocken, 1983.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224350&pid=S0185-3082201000010000400018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "The Noah Syndrome", en <i>Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred History,</i> Judith A. Kates y Gail Twersky Reimer (eds.), New York, Ballantine, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224352&pid=S0185-3082201000010000400019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kates , Judith A., "Women at the Center: Ruth and Shavuoth", en <i>Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred History,</i> Judith A. Kates y Gail Twersky (eds.), Reimer, New York, Ballantine, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224354&pid=S0185-3082201000010000400020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kristeva, Julia, <i>Extranjeros para nosotros mismos,</i> trad. Xavier Gispert, Barcelona, Plaza y Jan&eacute;s, 1991.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224356&pid=S0185-3082201000010000400021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, <i>Nations without Nationalism,</i> trad. Leon S. Roudiez, New York, Columbia University Press, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224358&pid=S0185-3082201000010000400022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Labovitz, Priscilla, "Immigration&#45;Just the Facts", <i>The New York Times,</i> 25 march 1996, op. ed.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224360&pid=S0185-3082201000010000400023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Morrison, Toni, "On the Backs of Blacks", en <i>Arguing Immigration,</i> Nicolaus Mills (ed.), New York, Simon &amp; Schuster, 1994, 97&#45;100.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224362&pid=S0185-3082201000010000400024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Moruzzi, Norma, "A Problem with Headscarves: Contemporary Complexities of Political and Social Identity", <i>Political Theory,</i> 22, 653&#45;672.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224364&pid=S0185-3082201000010000400025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ozick, Cynthia, "Ruth", en <i>Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred Story,</i> Judith A. Kates y Gail Twersky Reimer (eds.), New York, Ballantine, 1994, 211&#45;232.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224366&pid=S0185-3082201000010000400026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perez&#45;Bustillo, Camilo, "What Happens When English Only Comes to Town? A Case Study of Lowell, Massachussetts", en <i>Language Loyalties: A Sourcebook on the Official English Controversy,</i> James Crawford (eds.), Chicago, University of Chicago Press, 1992, 194&#45;201.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224368&pid=S0185-3082201000010000400027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Portes, Alejandro y Ruben G. Rumbaut, <i>Immigrant America: A portrait,</i> Berkeley, University of California Press, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224370&pid=S0185-3082201000010000400028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Raskin, Jamin B., "Legal Aliens, Local Citizens: The Historical, Constitutional and Theoretical Meanings of Alien Suffrage", <i>University of Pennsylvania Law Review,</i> 141, 1391&#45;1469.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224372&pid=S0185-3082201000010000400029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reimer, Gail Twersky, "Her Mother's House", en <i>Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred Story,</i> Judith A. Kates y Gail Twersky Reimer (eds.), New York, Ballantine, 1994, 97&#45;106.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224374&pid=S0185-3082201000010000400030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>          <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rousseau, Jean&#45;Jacques, "On the Social Contract", en <i>The Basic Political Writings,</i> trad. Donald A. Cress, Indianapolis, Hackett, 1988, 141&#45;227.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224376&pid=S0185-3082201000010000400031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sacks, Peter, <i>The English Elegy: Studies in Genre from Spenser to Yeats,</i> Baltimore, Johns Hopkins University Press, 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224378&pid=S0185-3082201000010000400032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Santner, Eric L., <i>Stranded Objects: Mourning, Memory and Film in Postwar Germany,</i> Ithaca, Cornell University Press, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224380&pid=S0185-3082201000010000400033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sasson, Jack M., <i>Ruth: A New Translation with a Philological Commentary and Formalist&#45;Folklorist Interpretation,</i> Sheffield, JSOT, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224382&pid=S0185-3082201000010000400034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ungar, Sanford, <i>Fresh Blood: The New American Immigrants,</i> New York, Simon &amp; Schuster, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224384&pid=S0185-3082201000010000400035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Visvanathan, Shiv, "From the Annals of the Laboratory State", <i>Alternatives: A Journal of World Policy,</i> 1987, 12, 37&#45;59.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224386&pid=S0185-3082201000010000400036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Wolfe, Alan, "The Return of the Melting Pot", <i>The New Republic,</i> 31 december 1990, 27&#45;34.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224388&pid=S0185-3082201000010000400037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Woodhull, Winifred, <i>Transfigurations of the Maghreb: Feminism, Decolonization and Literatures,</i> Minneapolis, University of Minnesota Press, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224390&pid=S0185-3082201000010000400038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zelinsky, Wilbur, "The Twinning of the World: Sister Cities in Geographical and Historical Perspective", <i>Annals of the Association of American Geographers,</i> 81: 1, 1991, 1&#45;31.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=224392&pid=S0185-3082201000010000400039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="nota"></a><b>Notas</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Traducci&oacute;n del ingl&eacute;s de Daniel Stern</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Este ensayo est&aacute; dedicado a mi abuela, Sara Wolloch, quien cumple cien a&ntilde;os. Por sus comentarios a borradores previos, agradezco a Seyla Benhabib, Jane Bennet, William Connolly, Richard Flashman, Jill Frank, Marjorie Gaber, Patchen Markell, Pratap Mehta, Martha Minow, Hanna Pitkin, Michael Rogin, Michael Sandel, Tracy Strong, Dennis Thompson, Michael Whinston y, sobre todo, Linda Zerilli. Tambi&eacute;n le debo un agradecimiento a todos los que estuvieron presentes cuando present&eacute; este material en Rutgers, Princeton, Northwestern, Harvard, el Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences y el American Bar Foundation. Por su apoyo financiero, agradezco al National Science Foundation, subvenci&oacute;n n&uacute;m. SES&#45;9022102 &#91;N. de la autora&#93;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Como Alan Wolfe dice: "Un marco organizado como hoja de c&aacute;lculo, en el cual se calculan los beneficios y los riesgos, est&aacute; demasiado enraizado en el utilitarismo como para hablar de por qu&eacute; la inmigraci&oacute;n tiene tal importancia simb&oacute;lica para la mayor&iacute;a de los estadounidenses" ("The Return", 32).</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> La versi&oacute;n en espa&ntilde;ol de todos los vers&iacute;culos de la Biblia hebrea citados directamente por Honig proviene de la traducci&oacute;n de Mois&eacute;s Katznelson, publicada por la editorial Sina&iacute;, Tel&#45;Aviv, 1996 &#91;N. del T.&#93;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Los detalles de esta escena suscitan cierta controversia: &iquest;al pariente se le pide que redima la tierra compr&aacute;ndola, o que redima a Rut cas&aacute;ndose con ella? Fewell y Gunn, en <i>Compromising Redemption,</i> resumen dicho debate y proponen la mejor lectura posible de la escena.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Hay quien duda que el Libro de Rut pueda dar cuenta de la pol&iacute;tica migratoria por el hecho de que cuenta la historia de una sola migrante, mientras que hoy en d&iacute;a hablamos de masas de migrantes. Mi opini&oacute;n es que el texto logra dramatizar tan bien temas migratorios de todas las &eacute;pocas gracias en parte a su uso de la personificaci&oacute;n. Adem&aacute;s, la historia de Rut estableci&oacute; conexiones con la pol&iacute;tica migratoria mucho antes de mi propio an&aacute;lisis. Marjorie Garber (comunicaci&oacute;n personal) recuerda haber hecho el papel de Rut a fines de la d&eacute;cada de los 40 en una serie de eventos patrocinados por Hadassah para recaudar fondos para los refugiados jud&iacute;os que viajaban a Palestina despu&eacute;s de la guerra. Ya que Kristeva emplea el velo para subrayar la resistencia de los inmigrantes musulmanes, es interesante notar que Garber, en el papel de Rut, llevaba un velo para subrayar la identidad (de refugiada) europea de su personaje.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Se estima que 195,000 residentes de Estados Unidos emigran anualmente (Labovitz, "Immigration"). Yo hablo en detalle de las funciones simb&oacute;licas de la ic&oacute;nica fotograf&iacute;a del nuevo ciudadano (Honig, <i>Democracy).</i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Toni Morrison apunta de manera aguda a la dimensi&oacute;n de exclusi&oacute;n del efecto (re)fundacional de la inmigraci&oacute;n estadounidense en relaci&oacute;n con los negros de este pa&iacute;s ("On the Backs of Blacks").</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> En t&eacute;rminos psicoanal&iacute;ticos, el (excesivo) apego de Orp&aacute; a su madre (patria), representado por la frase "casa de su madre" (expresi&oacute;n inusual en la Biblia), le impide como a Ant&iacute;gona (quien se aferraba a Polinices, sitio desplazado de su anhelo por Yocasta, su madre; Irigaray, <i>Speculum of the Other Woman)</i> ingresar a la Ley (paternal o monote&iacute;sta), reino de lo Simb&oacute;lico. Luce Irigaray, animada por una sensibilidad m&aacute;s tr&aacute;gica que la de Ozick, encuentra un lugar subterr&aacute;neo para Ant&iacute;gona, quien eternamente desajusta el orden dominante. Ozick se detiene por un momento a reflexionar en Orp&aacute;, pero no ve en ella una fuente de disonancia eterna o &#151;siguiendo a Irigaray en su apropiaci&oacute;n del t&eacute;rmino hegeliano&#151; de iron&iacute;a.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Ozick encubre las dificultades de dicho retorno, pues menciona la exogamia de Orp&aacute; pero a continuaci&oacute;n asume que la vida de Orp&aacute; en Moab ser&aacute; f&aacute;cil: "pronto se casar&aacute; con un moabita y tendr&aacute; un hijo moabita" (224). Fewell y Gunn aprecian mucho mejor la situaci&oacute;n: "&iquest;Qu&eacute; oportunidades tiene Rut en Moab? &iquest;Qui&eacute;n querr&aacute; casarse con una viuda sin hijos y, m&aacute;s a&uacute;n, que vivi&oacute; con un extranjero? &iquest;Acaso la llamar&iacute;an 'amante de israelitas', que se coloca por encima de su propia gente?... A fin de cuentas, nos hemos de preguntar qu&eacute; resulta m&aacute;s valiente, si quedarse o irse" <i>(Compromising Redemption,</i> 97&#45;98). <i>Cfr.</i> Kaplan, "The Noah Syndrome", 167.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Jack M. Sasson apunta al uso de la personificaci&oacute;n en otras partes del Libro de Rut: "Un dispositivo did&aacute;ctico al que recurren con frecuencia los escritores b&iacute;blicos es el de limitar el espectro de decisiones a dos alternativas, s&oacute;lo una de las cuales ser&aacute; la correcta. Un obvio ejemplo de dicho concepto es la creaci&oacute;n de dos hermanos, de los cuales s&oacute;lo a uno le ir&aacute; bien. Mahlon se casa con Rut: le ir&aacute; bien" (a trav&eacute;s de la posteridad que es Obed) <i>(Ruth,</i> 16&#45;17). Otros ejemplos b&iacute;blicos que Sasson menciona son Ca&iacute;n y Abel, Jacob y Esa&uacute;, Ismael e Isaac, todos ellos hombres. &iquest;Por qu&eacute; Sasson no incluye a Rut y a Orp&aacute; en su lista? Quiz&aacute; a causa de que supone, a modo de Propp, que Orp&aacute; es un personaje marginal, no central a la historia y que no amerita una mayor atenci&oacute;n interpretativa.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> La afirmaci&oacute;n de Ozick recuerda a aquella de Hegel de que la relaci&oacute;n entre hermano y hermana, que ejemplifican Polinices y Ant&iacute;gona, no es er&oacute;tica. Como dice Jacques Derrida, la afirmaci&oacute;n resulta asombrosa si pensamos en el origen incestuoso de este par: "Los padres de Ant&iacute;gona no son cualquier par de padres" <i>(Glas,</i> 165).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> El t&eacute;rmino hebreo que se emplea aqu&iacute; para decir "pies" es un juego de palabras que remite a los genitales. Sasson <i>(Ruth)</i> propone una bella lectura de la escena en la cual se dice que Boaz confunde a Rut con "Lilit". Una lilit es una mujer/esp&iacute;ritu demon&iacute;aca a quien se considera responsable de las emisiones nocturnas y la impotencia del hombre. "Al despertar, Boaz discierne la figura de una mujer. Bajo la impresi&oacute;n de que es una lilit, tiembla de miedo. El narrador juega con la idea de que Rut resultar&aacute; igual de agresiva en su demanda por ser aceptada como pareja. En este caso, pronto se nos har&aacute; saber (si no es que lo sabemos ya) que las cosas saldr&aacute;n bien para todos los involucrados" (Derrida, <i>Glas,</i> 78).</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El "juego" de esta escena descansa en que Boaz confunde a Rut con una lilit. Lo que Sasson no menciona es que el error est&aacute; sobre determinado tanto por el sexo&#45;g&eacute;nero de Rut como por su identidad moabita. Las mujeres moabitas eran temidas por los israelitas, quienes las consideraban especialistas en la tentaci&oacute;n y la seducci&oacute;n. Esta escena, entonces, es mucho m&aacute;s (o menos) que un juego. Le permite a Boaz experimentar sus peores miedos acerca de Rut: que, a pesar de su conversi&oacute;n / inmigraci&oacute;n, ella es una verdadera moabita, portadora de un deseo que no respeta los l&iacute;mites de la subjetividad israelita masculina. Boaz experimenta dichos miedos precisamente en el momento en que confunde a Rut (a quien ya desea), porque en ese momento se protege desplaz&aacute;ndolos hacia una lilit.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Recuerdo aqu&iacute; la no tan an&aacute;loga historia de los "habitantes pelasgos de Lemnos, quienes se llevaron consigo a mujeres atenienses de Brauron y tuvieron hijos con ellas. Cuando sus madres los criaron como atenienses, los padres se asustaron y mataron tanto a las madres como a los hijos. A partir de estos dos sucesos, la palabra 'Lemnion' se asoci&oacute; con cualquier cosa mala" (Her&oacute;doto, <i>Historias</i> VI, 6, 138, <i>apud</i> Hurst&#45;Warhaft, <i>Dangerous Voices,</i> 211, n. 54).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Bas&aacute;ndose en el amor de Rut por Noem&iacute;, Kristeva habla de la pasi&oacute;n entre mujeres que est&aacute; al inicio del linaje de David, la cual contradice los supuestos estructuralistas sobre el intercambio homosocial de mujeres por parte de los hombres como funci&oacute;n constitutiva de un orden. Cabr&iacute;a agregar que el intercambio que en este texto constituye un orden es el de un hombre (Obed) que pasa de una mujer (Rut) a otra (Noem&iacute;).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Es cierto que Kristeva nota lo tenue que es la distinci&oacute;n entre fetiche y objeto transicional cuando acepta que el objeto transicional es "el fetiche indispensable de cualquier infante" (41).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Ahmed estudia el uso del velo en Egipto, no en Francia, pero un argumento parecido hace en Francia la Federaci&oacute;n de Consejos de Padres de Alumnos en Escuelas P&uacute;blicas (F&eacute;d&eacute;ration des conseils de parents d'&eacute;l&egrave;ves des &eacute;coles publiques, o FCPE ), la cual se opuso a la expulsi&oacute;n de m&aacute;s de setenta ni&ntilde;as que llevaban velo a sus escuelas de Lille y la regi&oacute;n de Par&iacute;s: "estas expulsiones llevan consigo 'el enorme inconveniente de confinar a estas j&oacute;venes a su c&iacute;rculo familiar y de reducir cualquier posibilidad de emancipaci&oacute;n'" <i>(Migration News Sheet,</i> noviembre 1994, 2). Kristeva nunca se pregunta por qu&eacute;, igual que tantos otros, ella elige expresar su inquietud respecto al particularismo musulm&aacute;n a trav&eacute;s de las <i>mujeres</i> musulmanas. No ser&iacute;a una pregunta nueva, pues ya la hizo Fanon en A Dying Colonialism (originalmente publicado en Francia en 1959 por Fran&ccedil;ois Masp&eacute;ro bajo el t&iacute;tulo de L'An Cinq, de la R&eacute;volution Alg&eacute;rienne). Winnifred Woodhull aventura una respuesta, aunque sin pensar en Kristeva. Haciendo eco de Fanon, dice que "A ojos de muchos franceses, las ni&ntilde;as de ascendencia magreb&iacute; suelen ser estudiantes aplicadas y personas obedientes: en pocas palabras, el elemento m&aacute;s asimilable de la poblaci&oacute;n inmigrante. El que ellas empiecen a defender su derecho a la 'diferencia', parecer&iacute;a que har&iacute;a peligrar el proyecto entero de la integraci&oacute;n" (Transfigurations of the Maghreb, 48).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Agradezco a Pratap Mehta por este punto.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Sin embargo, tambi&eacute;n es preciso notar que la residencia puede resultar un requerimiento restrictivo en vez de permisivo. Otras ciudades, como Long Island, impiden que los inmigrantes ingresen a las escuelas p&uacute;blicas pidiendo estrictas pruebas de residencia (Carvajal, "Immigrants Fight", B4).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> El siguiente caso ilustra las conexiones &#151;potencialmente empoderadoras aunque tambi&eacute;n controversiales&#151; forjadas por coaliciones de grupos sub&#45; y transnacionales, y tambi&eacute;n contradice la impresi&oacute;n de que las ciudades hermanas son asociaciones benignas y sin importancia. En 1988, el Lion's Club International de Taipei don&oacute; 10,000 libros en chino a la biblioteca p&uacute;blica de Monterey Park, con la intenci&oacute;n de que dicho obsequio "fortaleciera la cercan&iacute;a que sent&iacute;an con la ciudad hermana, que muchos empezaban a llamar 'Little Taipei'". Para el alcalde Barry Hatch, dicho obsequio era un asalto a los valores estadounidenses y pele&oacute; por rechazarlo; sin embargo, finalmente perdi&oacute; ante una coalici&oacute;n de grupos c&iacute;vicos locales y l&iacute;deres de la comunidad china en Estados Unidos (Crawford, <i>Hold Your Tongue,</i> 1&#45;3).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bonnie Honig.</b> Es profesora de teor&iacute;a pol&iacute;tica en la Universidad Northwestern y, por cortes&iacute;a, profesora en la Escuela de Leyes de la misma universidad. Asimismo, fue profesora asistente en el departamento de ciencia pol&iacute;tica de la Universidad de Harvard. Es autora de los libros <i>Political Theory and the Displacement of Politics,</i> que recibi&oacute; en 1994 el premio de Foundations al mejor primer libro, <i>Democracy and the Foreigner</i> y <i>Emergency Politics: Paradox, Law, Democracy.</i> Actualmente redacta un libro intitulado <i>Antigone, Interrupted.</i> Ha publicado art&iacute;culos en algunas revistas como la <i>American Political Science Review, Boston Review, Triquarterly Review</i> y <i>New Literary History.</i> Es editora y co&#45;editora de los libros <i>Feminist Interpretations of Hannah Arendt, Skepticism, Individuality and Freedom: The Reluctant Liberalism of Richard Flathman</i> y <i>The Oxford Handbook of Political Thought.</i> Sus obras han sido traducidas al japon&eacute;s, griego, alem&aacute;n, italiano, franc&eacute;s y espa&ntilde;ol.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Katznelson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Moisés]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Biblia Hebrea]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tel-Aviv ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sinaí]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ahmed]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leila]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Women and Gender in Islam]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[New Haven ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Yale University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borjas]]></surname>
<given-names><![CDATA[George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Friends or Strangers: The Impact of Immigrants on the U.S. Economy]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Basic Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brubaker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rogers]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Citizenship and Nationhood in France and Germany]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Butler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Kantians in Every Culture?]]></article-title>
<source><![CDATA[Boston Review]]></source>
<year>oct.</year>
<month>-n</month>
<day>ov</day>
<numero>18</numero>
<issue>18</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carvajal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Doreen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Immigrants Fight Residency Rules Blocking Children in L.I. Schools]]></article-title>
<source><![CDATA[New York Times]]></source>
<year>7 au</year>
<month>gu</month>
<day>st</day>
<page-range>A1</page-range><page-range>B4</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chilsen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Liz]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rampton]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sheldon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Friends in Deed: The Story of U.S. Nicaraguan Sister Cities]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madison ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Wisconsin Coordinating Council on Nicaragua]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crawford]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Hold Your Tongue: Biligualism and the Politics of "English-only"]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Binghamton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Addison-Wesley]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Derrida]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Glas]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lincoln ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Nebraska Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fanon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frantz]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chevalier]]></surname>
<given-names><![CDATA[Haakon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A Dying Colonialism]]></source>
<year>1965</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Grove Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fewell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dana]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gunn]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Compromising Redemption: Relating Characters in the Book of Ruth]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[LouisvilleWestminster ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Knox Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gordon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jennifer]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[We Make the Road by Walking: Immigrant Workers, the Workplace Project and the Struggle for Social Change]]></article-title>
<source><![CDATA[Harvard Civil Rights-Civil Liberties Law Review]]></source>
<year>1995</year>
<numero>30</numero>
<issue>30</issue>
<page-range>407-450</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hollifield]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Immigrants, Markets and States: The Political Economy of Postwar Europe]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Honig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bonnie]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Democracy and the Foreigner]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hurst-Warhaft]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gail]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dangerous Voices: Women'sLaments in Greek Literature]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ignatiev]]></surname>
<given-names><![CDATA[Noel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[How the Irish Became White]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Irigaray]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luce]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Speculum of the Other Woman]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ithaca ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cornell University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kaplan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rosa Felsenburg]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Noah Syndrome]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Heschel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Susanna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[On Being a Jewish Feminist]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Schocken]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kaplan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rosa Felsenburg]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Noah Syndrome]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kates]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Reimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gail Twersky]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred History]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ballantine]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kates]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Women at the Center: Ruth and Shavuoth]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kates]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Twersky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gail]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred History]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ballantine]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kristeva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julia]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gispert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Xavier]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Extranjeros para nosotros mismos]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plaza y Janés]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kristeva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Roudiez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leon S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nations without Nationalism]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Columbia University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labovitz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Priscilla]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Immigration-Just the Facts]]></article-title>
<source><![CDATA[The New York Times]]></source>
<year>25 m</year>
<month>ar</month>
<day>ch</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Morrison]]></surname>
<given-names><![CDATA[Toni]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[On the Backs of Blacks]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mills]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicolaus]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arguing Immigration]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>97-100</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Simon & Schuster]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moruzzi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Norma]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A Problem with Headscarves: Contemporary Complexities of Political and Social Identity]]></article-title>
<source><![CDATA[Political Theory]]></source>
<year></year>
<volume>22</volume>
<page-range>653-672</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ozick]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cynthia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Ruth]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kates]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Reimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gail Twersky]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred Story]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>211-232</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ballantine]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Perez-Bustillo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Camilo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[What Happens When English Only Comes to Town? A Case Study of Lowell, Massachussetts]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Crawford]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Loyalties: A Sourcebook on the Official English Controversy]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>194-201</page-range><publisher-loc><![CDATA[Chicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Chicago Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Portes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alejandro]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rumbaut]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ruben G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Immigrant America: A portrait]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berkeley ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of California Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Raskin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jamin B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Legal Aliens, Local Citizens: The Historical, Constitutional and Theoretical Meanings of Alien Suffrage]]></article-title>
<source><![CDATA[University of Pennsylvania Law Review]]></source>
<year></year>
<numero>141</numero>
<issue>141</issue>
<page-range>1391-1469</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gail Twersky]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Her Mother's House]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kates]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Reimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gail Twersky]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reading Ruth: Contemporary Women Reclaim a Sacred Story]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>97-106</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ballantine]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rousseau]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[On the Social Contract]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cress]]></surname>
<given-names><![CDATA[Donald A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Basic Political Writings]]></source>
<year>1988</year>
<page-range>141-227</page-range><publisher-loc><![CDATA[Indianapolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hackett]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sacks]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The English Elegy: Studies in Genre from Spenser to Yeats]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Baltimore ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Johns Hopkins University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Santner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eric L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Stranded Objects: Mourning, Memory and Film in Postwar Germany]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ithaca ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cornell University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sasson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jack M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ruth: A New Translation with a Philological Commentary and Formalist-Folklorist Interpretation]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Sheffield ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[JSOT]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ungar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sanford]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fresh Blood: The New American Immigrants]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Simon & Schuster]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Visvanathan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Shiv]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[From the Annals of the Laboratory State]]></article-title>
<source><![CDATA[Alternatives: A Journal of World Policy]]></source>
<year>1987</year>
<numero>12</numero>
<issue>12</issue>
<page-range>37-59</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wolfe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Return of the Melting Pot]]></article-title>
<source><![CDATA[The New Republic]]></source>
<year>31 d</year>
<month>ec</month>
<day>em</day>
<page-range>27-34</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Woodhull]]></surname>
<given-names><![CDATA[Winifred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Transfigurations of the Maghreb: Feminism, Decolonization and Literatures]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Minneapolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Minnesota Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zelinsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wilbur]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Twinning of the World: Sister Cities in Geographical and Historical Perspective]]></article-title>
<source><![CDATA[Annals of the Association of American Geographers]]></source>
<year>1991</year>
<volume>81</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-31</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
