<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-4654</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Anuario mexicano de derecho internacional]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Anu. Mex. Der. Inter]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-4654</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Jurídicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-46542009000100022</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Caso Medellín vs. Texas. Comentarios al fallo de la Suprema Corte de los Estados Unidos, así como a la solicitud de interpretación del fallo Avena del 31 de marzo de 2004, presentada a la Corte Internacional de Justicia por México en junio de 2008]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arrocha Olabuenaga]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pablo A.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) Facultad de Derecho ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>9</volume>
<fpage>677</fpage>
<lpage>705</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-46542009000100022&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-46542009000100022&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-46542009000100022&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este ensayo se hace un análisis crítico de la sentencia de la Suprema Corte de los Estados Unidos de América, publicada el pasado 25 de marzo de 2008, en el caso Medellín vs. Texas, en la cual se resuelve que ni el fallo Avena de la Corte Internacional de Justicia (2004) ni el memorando del presidente George W. Bush constituyen leyes federales, por lo que las obligaciones contenidas en dichos instrumentos no son vinculantes ni ejecutables en las cortes locales estadounidenses.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This essay analyzes from a critical point of view the judgment of the United States Supreme Court in the case Medellín vs. Texas, rendered on 25 June 2008, in which the Court decides that neither the Avena judgment of the International Court of Justice, nor the memorandum issued by President George W. Bush, constitute federal laws, reason for which the obligations contained in said documents are not binding nor enforceable in United States' local courts. It also addresses the actions of Mexico following this judgment, before the International Court of Justice.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Dans cet essai se fait une analyse critique de la sentence de la Cour Suprême des Etats-Unis que avait publié le dernier 25 mars 2008 dans le cas Medellin v. Texas, dans laquelle se résout que ni la senience Avena de la Court Iniernational de Justice (2004), ni le mémorandum du Présidente George W. Bush, constituent lois fédérales. Ainsi, les obligations contenues dans ces documents ne sont pas obligatoires ni exécutables dans les courts locales américaines.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Comentarios</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Caso Medell&iacute;n <i>vs.</i> Texas. Comentarios al fallo de la Suprema Corte de los Estados Unidos, as&iacute; como a la solicitud de interpretaci&oacute;n del fallo Avena del 31 de marzo de 2004, presentada a la Corte Internacional de Justicia por M&eacute;xico en junio de 2008*</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Pablo A. Arrocha Olabuenaga**</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i> ** Licenciado en derecho por la Facultad de Derecho de la UNAM.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* Art&iacute;culo recibido el 21 de julio de 2008    <br>  y aceptado para su publicaci&oacute;n el 8 de agosto de 2008.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>RESUMEN</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este ensayo se hace un an&aacute;lisis cr&iacute;tico de la sentencia de la Suprema Corte de los Estados Unidos de Am&eacute;rica, publicada el pasado 25 de marzo de 2008, en el caso Medell&iacute;n <i>vs. </i>Texas, en la cual se resuelve que ni el fallo Avena de la Corte Internacional de Justicia (2004) ni el memorando del presidente George W. Bush constituyen leyes federales, por lo que las obligaciones contenidas en dichos instrumentos no son vinculantes ni ejecutables en las cortes locales estadounidenses.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This essay analyzes from a critical point of view the judgment of the United States Supreme Court in the case Medell&iacute;n vs. Texas, rendered on 25 June 2008, in which the Court decides that neither the Avena judgment of the International Court of Justice, nor the memorandum issued by President George W. Bush, constitute federal laws, reason for which the obligations contained in said documents are not binding nor enforceable in United States' local courts. It also addresses the actions of Mexico following this judgment, before the International Court of Justice.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>R&Eacute;SUM&Eacute;</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dans cet essai se fait une analyse critique de la sentence de la Cour Supr&ecirc;me des Etats&#150;Unis que avait publi&eacute; le dernier 25 mars 2008 dans le cas Medellin v. Texas, dans laquelle se r&eacute;sout que ni la senience Avena de la Court Iniernational de Justice (2004), ni le m&eacute;morandum du Pr&eacute;sidente George W. Bush, constituent lois f&eacute;d&eacute;rales. Ainsi, les obligations contenues dans ces documents ne sont pas obligatoires ni ex&eacute;cutables dans les courts locales am&eacute;ricaines.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">SUMARIO:    <br>  I. <i>Introducci&oacute;n.    <br>  </i>II. <i>Caso Avena.    <br>  </i>III. <i>Sentencia Medell&iacute;n </i>vs. <i>Texas.    <br>  </i>IV. <i>Solicitud de interpretaci&oacute;n del fallo Avena.    <br>  </i>V. <i>Reflexiones finales sobre la sentencia Medell&iacute;n </i>vs. <i>Texas y la ejecuci&oacute;n de Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n.    <br>  </i>VI. <i>Conclusi&oacute;n.    <br>  </i>VII. <i>Anexo.</i></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>I. INTRODUCCI&Oacute;N</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n Rojas, oriundo de Nuevo Laredo, Tamaulipas, fue arrestado el 29 de junio de 1993 como responsable del homicidio, secuestro y violaci&oacute;n de las menores Jennifer Ertman y Elizabeth Pe&ntilde;a, de 14 y 16 a&ntilde;os de edad, respectivamente, hechos que ocurrieron el 24 de junio de 1993. Al momento de su arresto, los oficial es estadounidenses le informaron de sus derechos a trav&eacute;s de la famosa f&oacute;rmula Miranda. Sin embargo, no informaron a Medell&iacute;n de su derecho a contactar al consulado mexicano, de conformidad con la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n fue sentenciado a muerte el 21 de octubre de 1994 por la Corte de Distrito del Condado de Harris, en Houston, Texas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dicha decisi&oacute;n fue atacada; la Corte Criminal de Apelaciones del Estado de Texas, en Austin, design&oacute; al licenciado Randy McDonalds para el proceso de apelaci&oacute;n directa a la sentencia impuesta. Dicha sentencia fue con firmada por la Corte Criminal de Apelaciones el 16 de mayo de 1997.<sup><a href="#notas">1</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Medell&iacute;n hizo valer el argumento de la violaci&oacute;n a sus derechos consulares por primera vez en su recurso de reparaci&oacute;n judicial <i>(postconviction relief). </i>Dicho recurso fue desechado por la corte estatal con base en la doctrina de la "preclusi&oacute;n procesal" <i>(procedural default doctrine). </i>La preclusi&oacute;n procesal se refiere a la caducidad de una acci&oacute;n por no haberla interpuesto en el momento procesal oportuno. As&iacute;, la Corte de Texas resolvi&oacute; que dicho recurso se debi&oacute; hacer valer tanto en el juicio principal como en la revisi&oacute;n, cosa que no sucedi&oacute;. Por lo tanto, el momento procesal oportuno para reclamar derechos consulares hab&iacute;a caducado.<sup><a href="#notas">2</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Posteriormente, Medell&iacute;n interpuso un recurso de <i>habeas corpus </i>ante una Corte Federal de Distrito, la cual confirm&oacute; que el derecho de reclamar violaciones a la Convenci&oacute;n de Viena hab&iacute;a ya precluido. Adem&aacute;s, dijo, Medell&iacute;n hab&iacute;a fallado en demostrar c&oacute;mo la violaci&oacute;n a sus derechos consulares causaba un perjuicio directo a su causa.<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En tanto Medell&iacute;n esperaba respuesta de la Corte Federal de Apelaciones del Quinto Circuito, con sede en Nueva Orle&aacute;ns, sobre su certificado de apelaci&oacute;n, el 31 de marzo de 2004 la Corte Internacional de Justicia emiti&oacute; su sentencia en el caso relativo a Avena y otros nacionales mexicanos.<sup><a href="#notas">4</a></sup> En ella, el m&aacute;ximo tribunal internacional resolvi&oacute; que los Estados Unidos de Am&eacute;rica hab&iacute;an violado el art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares al no notificar a 52 mexicanos de su derecho a contactar a su consulado, as&iacute; como por no haber notificado a M&eacute;xico de la detenci&oacute;n de sus nacionales. Entre los 52 nacionales mexicanos a los que aplicaba el fallo Avena se encontraba Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No obstante lo anterior, la Corte Federal de Apelaciones del Quinto Circuito deneg&oacute; el recurso de apelaci&oacute;n al concluir que la Convenci&oacute;n de Viena de 1963 no otorgaba derechos de los que los individuos pudiesen ser titulares.<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En consecuencia, Medell&iacute;n interpuso el recurso de <i>certiorari </i>ante la Suprema Corte de Justicia de los Estados Unidos, el cual fue admitido en 2005.<sup><a href="#notas">6</a></sup> Por su parte, el 28 de febrero de ese mismo a&ntilde;o el presidente George W. Bush emiti&oacute; un memorando en el que establec&iacute;a que el fallo Avena era vinculante para las cortes estatales. Dicho memorando fue presentado mediante un escrito del gobierno estadounidense como <i>amicus curiae.<sup><a href="#notas">7</a></sup> </i>La Suprema Corte devolvi&oacute; entonces el expediente a la Corte de Apelaciones de Texas, ante la cual Medell&iacute;n hizo valer un segundo recurso de <i>habeas corpus </i>en el que se solicitaba la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de su caso, de conformidad con lo ordenado por la Corte Internacional de Justicia.<sup><a href="#notas">8</a></sup> La Corte de Apelaciones de Texas volvi&oacute; a negar el recurso interpuesto ante ella, consider&aacute;ndolo un abuso de orden judicial.<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un nuevo recurso de <i>certiorari </i>fue presentado ante la Suprema Corte. &Eacute;sta resolvi&oacute; el 25 de marzo de 2008 que las corles estadounidenses, y en particular la Corte del estado de Texas, no est&aacute;n obligadas a cumplir con las decisiones de la Corte Internacional de Justicia; se requiere un proceso legislativo a fin de incorporar tales decisiones al orden interno de la uni&oacute;n americana.<sup><a href="#notas">10</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esta manera, la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n ordenada por la Corte Internacional de Justicia fue negada en definitiva. En consecuencia, el 5 de mayo de 2008 la Corte de Texas fij&oacute; fecha de ejecuci&oacute;n para Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n: el 5 de agosto de 2008.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>II. CASO AVENA</b><sup><a href="#notas">11</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Despu&eacute;s de la publicaci&oacute;n de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia sobre el caso Avena el 31 de marzo de 2004, el embajador Juan Manuel G&oacute;mez&#150;Robledo, quien fuese agente de M&eacute;xico en el caso, escribi&oacute; un art&iacute;culo en esta misma publicaci&oacute;n en donde se analiza y se resume de manera muy completa y puntual el fallo en comento.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No pretendemos, pues, repetir sus palabras ni volver a elaborar tal an&aacute;lisis aqu&iacute;. Sin embargo, vale la pena enfatizar ciertos pasajes de la sentencia de la Corte para entender con claridad la disputa institucional que &eacute;sta ha generado cuatro a&ntilde;os m&aacute;s tarde.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por lo que hace a los hechos, podemos decir lo siguiente:</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para 2003, cincuenta y cuatro nacionales mexicanos hab&iacute;an sido detenidos y enjuiciados en los Estados Unidos por cr&iacute;menes cometidos en ese pa&iacute;s; todos ellos fueron condenados a la pena capital. Cabe mencionar que aun cuando la demanda de M&eacute;xico se present&oacute; en favor de estos cincuenta y cuatro casos, dos fueron retirados de la demanda &#151;Enrique Zambrano y Pedro Hern&aacute;ndez&#151; a solicitud del gobierno de M&eacute;xico el 28 de noviembre de 2003.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El estatus respecto de los cincuenta y dos casos era el siguiente: los procesos penales se hab&iacute;an sustanciado en nueve estados de la uni&oacute;n americana (28 casos en California, 15 casos en Texas, tres casos en Illinois, y uno en Arizona, Arkansas, Nevada, Ohio, Oklahoma y Oregon, respectivamente).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&eacute;xico sostuvo ante la Corte Internacional de Justicia que cincuenta de sus nacionales detenidos no fueron informados por las autoridades estadounidenses competentes de sus derechos, de conformidad con el art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares, y que en los otros dos casos los detenidos no fueron informados <i>sin dilaci&oacute;n </i>por parte de las autoridades estadounidenses de sus derechos consulares. M&eacute;xico, por su parte, tuvo conocimiento de la detenci&oacute;n de veintinueve nacionales una vez que &eacute;stos ya ten&iacute;an sentencia en su contra, mientras que en los veintitr&eacute;s casos restantes M&eacute;xico se enter&oacute; de las detenciones por medios distintos a la notificaci&oacute;n consular.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En lo que respecta al agotamiento de recursos internos, de los cincuenta y dos casos presentados, veinticuatro se encontraban en apelaci&oacute;n directa; en veinticinco casos se hab&iacute;a concluido dicha apelaci&oacute;n sin haber obtenido resultados favorables, y en consecuencia se hab&iacute;a promovido el recurso de <i>habeas corpus </i>en esos casos; finalmente, en tres casos m&aacute;s ya no hab&iacute;a otro recurso que pudiese ser agotado.<sup><a href="#notas">13</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto al fondo del caso, es necesario abordar el pronunciamiento de la Corte respecto a la llamada <i>doctrina de la preclusi&oacute;n procesal. </i>Dicha doctrina tiene una relevancia particular en este caso por un motivo que ya fue se&ntilde;alado en la introducci&oacute;n de este trabajo: la Corte Criminal de Apelaciones de Texas desech&oacute; el recurso de <i>habeas corpus </i>presentado por Medell&iacute;n con base en la doctrina antes citada. A pesar de haberse publicado ya para ese momento el fallo Avena, la Suprema Corte de los Estados Unidos confirm&oacute; tal decisi&oacute;n de Texas como v&aacute;lida en el <i>recurso de certiorari </i>interpuesto por Medell&iacute;n.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Corte acept&oacute; la siguiente definici&oacute;n ofrecida por M&eacute;xico sobre la doctrina de la preclusi&oacute;n procesal, toda vez que &eacute;sta no fue objetada por los Estados Unidos: por el hecho de que la parte defensora pudiese haber presentado un recurso legal en el juicio, pero deja de hacerlo, generalmente habr&aacute; perdido el derecho de interponer dicho recurso en alg&uacute;n momento posterior del proceso judicial, ya sea apelaci&oacute;n o en el recurso de <i>habeas corpus.<sup><a href="#notas">14</a></sup></i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A continuaci&oacute;n la Corte reiter&oacute; que este asunto ya hab&iacute;a sido analizado en el caso LaGrand, en donde hab&iacute;a establecido que la doctrina de la preclusi&oacute;n procesal <i>per se </i>no es violatoria del art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares, pero que en aquellos casos en los que la aplicaci&oacute;n de la doctrina impidiese que el detenido pudiera presentar una queja en contra de una acusaci&oacute;n o sentencia argumentando que las autoridades del Estado receptor fallaron en informarle sin dilaci&oacute;n de sus derechos consulares y que, por lo tanto, no interpuso el recurso debido por falta de la asistencia que le pudo haber brindado su consulado, dicha doctrina resultar&iacute;a inaplicable.<sup><a href="#notas">15</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En otras palabras, cuando se viola el art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena por falta de una expedita notificaci&oacute;n consular, el detenido deja de tener recursos efectivos a su alcance para combatir una sentencia o un cargo en su contra.<sup><a href="#notas">16</a></sup> Tal fue el caso de Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La aplicaci&oacute;n de la doctrina de la preclusi&oacute;n procesal, cuando se han violado los derechos consulares de un detenido, tiene un impacto directo en la reparaci&oacute;n que deba ser ordenada. La causalidad es evidente: la falta de notificaci&oacute;n consular impide la interposici&oacute;n de recursos de defensa en el debido tiempo y en la debida forma; ello conlleva el que la defensa no pueda hacer valer recursos efectivos en favor del detenido, lo que implica una clara violaci&oacute;n al debido proceso (como lo dijo la Corte Interamericana en la OC&#150;16);<sup><a href="#notas">17</a></sup> en consecuencia, la reparaci&oacute;n debe subsanar dichas violaciones al debido proceso penal sustanciado en contra de los detenidos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No obstante lo anterior, es entendible que la Corte Internacional de Justicia no pueda (ni deba) ordenar que todo lo actuado en las cortes penal es de la uni&oacute;n americana en contra de los cincuenta y dos mexicanos detenidos, a quienes se les violaron sus derechos consulares, deba considerarse nulo y sin efectos. Existen dos argumentos claros al respecto: el primero se refiere al principio general de derecho internacional conocido como la <i>no intervenci&oacute;n en asuntos internos del Estado. </i>Si la Corte ordenase la eliminaci&oacute;n de cincuenta y dos procesos penales en Estados Unidos se estar&iacute;a violentando el orden jur&iacute;dico interno estadounidense al poner en tela de juicio la validez de dichos procesos. Adem&aacute;s, la Corte Internacional de Justicia, en ese caso, se estar&iacute;a erigiendo como corte de "tercera instancia" en los procesos penales, cosa que resulta a todas luces inadmisible. En este sentido, resulta relevante repetir aqu&iacute; lo que la Corte asent&oacute; en su fallo: este caso concierne a la aplicaci&oacute;n del art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares y, en consecuencia, no busca analizar los procesos penales internos a fin de determinar si &eacute;stos han sido sustanciados correctamente.<sup><a href="#notas">18</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo argumento atiende a la falta de claridad respecto del perjuicio directo causado al detenido en el caso particular. Pues si bien en cincuenta y dos casos Estados Unidos viol&oacute; el derecho de notificaci&oacute;n consular de los mexicanos detenidos y sentenciados a muerte, ello nada sugiere respecto al impacto que tal violaci&oacute;n pudiese tener en cada uno de los cincuenta y dos casos. Mientras que en uno la interposici&oacute;n de un recurso en particular puede resultar en la conmutaci&oacute;n de la pena impuesta, en otro los recursos que pudiesen ser interpuestos podr&iacute;an ser v&aacute;lidamente desechados por las cortes penales locales con base en fundamentos jur&iacute;dicos relativos a la ley penal aplicable. El caso Avena no se refiere pues a la validez jur&iacute;dica de las leyes penales estadounidenses.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s, como se explic&oacute; en los hechos del caso, no todos los cincuenta y dos procesos penales se encontraban en la misma etapa del procedimiento; mientras hab&iacute;a algunos casos en los que a&uacute;n quedaban recursos por interponer, en otros, todos los recursos disponibles hab&iacute;an sido agotados ya.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por los motivos arriba descritos, la Corte Internacional de Justicia lleg&oacute; a la conclusi&oacute;n de que la reparaci&oacute;n adecuada en el caso Avena ser&iacute;a que las cortes locales estadounidenses otorgasen la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de los cincuenta y dos casos en cuesti&oacute;n, a fin de analizar y determinar si efectivamente la falta de notificaci&oacute;n consular impidi&oacute; la interposici&oacute;n de recursos sustanciales en favor del detenido que pudiesen implicar la conmutaci&oacute;n de la pena capital.<sup><a href="#notas">19</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto de la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n ordenadas por la Corte, &eacute;sta aclar&oacute; que debe ser efectiva, lo cual implica que se haga un examen exhaustivo de los casos &#151;es decir, la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n abarcan tanto la condena como la sentencia&#151; tomando en consideraci&oacute;n las violaciones de los derechos contenidos en la Convenci&oacute;n de Viena, as&iacute; como el posible perjuicio que dichas violaciones pudieron causar.<sup><a href="#notas">20</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es imperativo subrayar que el hecho de que las cortes estadounidenses otorguen la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de los casos de los mexicanos sentenciados a muerte cubiertos por el paraguas del fallo Avena, de ninguna manera implica que el resultado de dicha revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n sea la conmutaci&oacute;n de la pena de muerte por cadena perpetua. Es decir, si despu&eacute;s de revisar y reconsiderar los casos de los cincuenta y un mexicanos, las cortes locales encuentran que no hay un perjuicio sustancial causado a los detenidos, aun existiendo la violaci&oacute;n al art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares, la sentencia que ya ha sido dictada quedar&iacute;a firme.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien la Corte Internacional de Justicia orden&oacute; en su resolutivo 9 que los Estados Unidos se encuentran obligados a revisar y reconsiderar, "a trav&eacute;s de los medios de su propia elecci&oacute;n", los procesos penal es de los mexicanos condenados a pena de muerte, ello no significa una carta blanca para las cortes estadounidenses respecto a la forma y contenido que debe revestir dicha revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Corte no lleg&oacute; a determinar, como s&iacute; lo hizo la Corte Interamericana de Derechos Humanos, que los derechos consagrados en el art&iacute;culo 36 de la Convenci&oacute;n de Viena codificasen derechos humanos. Sin embargo, s&iacute; reconoci&oacute; que dichos derechos est&aacute;n vinculados con el debido proceso del detenido. En este sentido, determin&oacute; que un elemento crucial es que la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n ordenadas deben consistir, en consecuencia, en la existencia de un proceso que garantice que se sopesen en su totalidad las violaciones al tratado cometidas, as&iacute; como su posible perjuicio, sin importar el resultado de dicha revisi&oacute;n o reconsideraci&oacute;n.<sup><a href="#notas">21</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al respecto, dej&oacute; muy en claro que la solicitud de clemencia no constituye un recurso que deba ser agotado como parte de esa obligaci&oacute;n de reparar y reconsiderar. En efecto, Estados Unidos ha incorporado el recurso de clemencia a sus procesos penales como una forma de asegurar la equidad en los casos de pena capital. No obstante lo anterior, la clemencia es un recurso administrativo y no judicial, pues su otorgamiento depende del Poder Ejecutivo. Por ello, la Corte encontr&oacute; que la solicitud de clemencia no cumple con los est&aacute;ndares de efectividad que deben ser cubiertos al momento de revisar y reconsiderar los casos.<sup><a href="#notas">22</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al margen de la obligaci&oacute;n impuesta por la Corte en el sentido de otorgar una efectiva revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de los casos, el m&aacute;ximo tribunal mundial impuso una segunda obligaci&oacute;n a los Estados Unidos de no poca monta: el otorgamiento a M&eacute;xico de garant&iacute;as de no repetici&oacute;n.<sup><a href="#notas">23</a> </sup>Esta forma de reparaci&oacute;n hab&iacute;a sido otorgada ya en favor de Alemania en el caso LaGrand.<sup><a href="#notas">24</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta obligaci&oacute;n, como observaremos m&aacute;s adelante, adquiere mayor relevancia frente a los hechos que se sucedieron con posterioridad al fallo Avena y, en particular, en el caso del se&ntilde;or Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>III. SENTENCIA MEDELL&Iacute;N <i>VS</i>. TEXAS</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dec&iacute;amos ya en la introducci&oacute;n que el mexicano Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n Rojas interpuso un recurso de <i>habeas corpus </i>ante la Corte Criminal de Apelaciones de Texas haciendo valer su derecho a reconsiderar y revisar su caso, habi&eacute;ndose publicado el fallo de la Corte Internacional de Justicia en marzo de 2004. Texas rechaz&oacute; dicha acci&oacute;n argumentando que la interposici&oacute;n del mismo constitu&iacute;a un "abuso del recurso" y que, con base en la doctrina de la preclusi&oacute;n procesal, ya hab&iacute;a pasado el momento procesal oportuno para hacer valer sus derechos derivados de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; fue como, por medio del recurso de <i>certiorari, </i>el caso lleg&oacute; por segunda ocasi&oacute;n a la Suprema Corte de Justicia de los Estados Unidos. Dos cuestiones ten&iacute;an que ser respondidas en dicho recurso: primero, &iquest;es el fallo Avena directamente ejecutable como ley dom&eacute;stica en una corte estatal de los Estados Unidos?, y segundo, &iquest;puede el memorando del presidente Bush, de forma independiente, requerir a los estados otorgar la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n en favor de los cincuenta y un mexicanos nombrados en el fallo Avena, sin necesidad de observar la doctrina de la preclusi&oacute;n procesal?<sup><a href="#NOTAS">25</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Suprema Corte respondi&oacute; de forma negativa ambas cuestiones, decidiendo as&iacute; que ni el fallo Avena ni el "Memorando Bush" constituyen una ley federal directamente ejecutable ante las cortes estadounidenses. Dicho de otra manera, la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n ordenada en el fallo Avena no puede ser concedida. Lo anterior s&oacute;lo puede revertirse por medio de una legislaci&oacute;n de implementaci&oacute;n que permita que se ejecute el fallo de la Corte Internacional de Justicia a nivel interno.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">A continuaci&oacute;n se exponen las principales premisas utilizadas por la Suprema Corte en esta sentencia, que, desde nuestro punto de vista, demerita a&ntilde;os de diplomacia en la construcci&oacute;n del complejo enramado que conforma la normativa internacional.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto de la segunda cuesti&oacute;n, relativa a la facultad del presidente Bush para ordenar la ejecuci&oacute;n de un fallo de la Corte Internacional de Justicia en las cortes locales, no diremos mucho; consideramos que &eacute;ste es un tema que cae en el &aacute;mbito estricto del derecho estadounidense &#151;en particular, de derecho constitucional&#151;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora, respecto de la primera cuesti&oacute;n, relativa a la posibilidad de ejecutar directamente el fallo Avena en cortes estadounidenses, la Suprema Corte lleg&oacute; a la siguiente conclusi&oacute;n: si bien un tratado puede constituir un compromiso internacional, &eacute;ste no es jur&iacute;dicamente vinculante a menos que el Congreso haya legislado para permitir su implementaci&oacute;n, o bien si el tratado mismo establece que se trata de un instrumento autoejecutable y que se haya ratificado bajo esta premisa.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al abordar este punto, la Suprema Corte ofrece varios argumentos. Comienza por reconocer el hecho de que el fallo Avena constituye una obligaci&oacute;n internacional respecto de los Estados Unidos. No obstante, dice la Corte, no todas las obligaciones internacionales se convierten autom&aacute;ticamente en leyes federales que puedan ser ejecutadas en las cortes locales.<sup><a href="#notas">26</a></sup> De ah&iacute; la necesidad de estudiar la "calidad" jur&iacute;dica del fallo Avena.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se aborda entonces la diferencia entre un tratado autoejecutable y uno que no lo es. En suma, dice la Corte, mientras que los tratados pueden contener compromisos internacionales, &eacute;stos no se convierten en una ley dom&eacute;stica sino hasta que el Congreso cree una ley de implementaci&oacute;n o si el tratado mismo establece que se trata de un instrumento auto&#150;ejecutable y que se haya ratificado bajo esta premisa.<sup><a href="#notas">27</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Suprema Corte, al aterrizar estos razonamientos al caso concreto, se ve en la necesidad de determinar si el Protocolo opcional a la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares, la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia son efectivamente tratados autoejecutables. Dice la Corte: dado que ninguno de estos tratados crea leyes federales que sean vinculantes en ausencia de una ley de implementaci&oacute;n, y dado que es incuestionable el hecho de que tales leyes de implementaci&oacute;n no existen, se concluye que el fallo Avena no es autom&aacute;ticamente vinculante a nivel interno.<sup><a href="#notas">28</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El argumento, al parecer, busca una justificaci&oacute;n en la interpretaci&oacute;n de los tratados internacionales antes mencionados. En opini&oacute;n de la Suprema Corte, la interpretaci&oacute;n comienza con el texto mismo del instrumento internacional en cuesti&oacute;n y se extiende a la negociaci&oacute;n y a los <i>travaux pr&eacute;paratoire </i>del mismo &#151;lo cual no presenta mayor problema&#151;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto del art&iacute;culo 1o. del Protocolo opcional, el cual otorga jurisdicci&oacute;n a la Corte Internacional de Justicia para conocer de aquellos casos en los que exista una disputa respecto de la aplicaci&oacute;n o interpretaci&oacute;n de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares, la Corte sostiene que hay una clara diferencia entre someter un caso a la jurisdicci&oacute;n de un tribunal, por un lado, y obligarse a aceptar sus faltos como vinculantes, por el otro.<sup><a href="#notas">29</a></sup> Adem&aacute;s &#151;sigue&#151; el Protocolo nada dice respecto al efecto que debe tener una decisi&oacute;n de la Corte Internacional de Justicia y no obliga, por s&iacute; mismo, a los Estados signatarios a cumplir con dicho fallo. Igualmente, el Protocolo es omiso respecto a mecanismos de ejecuci&oacute;n.<sup><a href="#notas">30</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este razonamiento se complementa, en opini&oacute;n de la Suprema Corte, con el an&aacute;lisis del art&iacute;culo 94 de la Carta de las Naciones Unidas. En este punto se vale del posicionamiento que hubiese hecho en su momento la administraci&oacute;n de los Estados Unidos, que consiste en que la frase <i>undertakes to comply </i>(en espa&ntilde;ol, "se compromete a cumplir") no implica el reconocimiento de que las decisiones de la Corte Internacional de Justicia vayan a tener un efecto vinculante inmediato en las corles de los Estados miembros de las Naciones Unidas, sino que tan s&oacute;lo expresa un <i>compromiso </i>por parte de los Estados miembros para tomar acciones futuras a trav&eacute;s de sus actores pol&iacute;ticos a fin de dar cumplimiento a la obligaci&oacute;n impuesta.<sup><a href="#notas">31</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, la Suprema Corte estima que, toda vez que la Carta de las Naciones Unidas establece un mecanismo diplom&aacute;tico para la ejecuci&oacute;n de los faltos de la Corte Internacional de Justicia &#151;esto es, a trav&eacute;s de la acci&oacute;n del Consejo de Seguridad&#151;, se hace as&iacute; evidente que la intenci&oacute;n detr&aacute;s del art&iacute;culo 94 de la Carta no es el que los faltos de la Corte sean autom&aacute;ticamente ejecutables en cortes locales.<sup><a href="#notas">32</a></sup></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El siguiente planteamiento que hace la Suprema Corte para sostener, desde su punto de vista, que el fallo Avena no concede derechos que puedan hacerse valer ante las cortes locales es muy simple: ultimadamente, dice la Corte, el principal prop&oacute;sito de la Corte Internacional de Justicia es servir de &aacute;rbitro particular en las disputas entre naciones; la Corte Internacional de Justicia no puede atender peticiones de individuos. M&aacute;s a&uacute;n &#151;sigue&#151;, el art&iacute;culo 59 del Estatuto establece que el car&aacute;cter obligatorio de las decisiones de la Corte se limita a las partes en el litigio. De tal suerte que, concluye, como el se&ntilde;or Medell&iacute;n es un individuo, &eacute;ste no es parte del litigio del caso Avena, por lo que cualquier obligaci&oacute;n de cumplimiento que derive del fallo en cuesti&oacute;n implicar&iacute;a la generaci&oacute;n de derechos de los que <i>s&oacute;lo </i>M&eacute;xico es titular y se puede beneficiar, no el se&ntilde;or Medell&iacute;n.<sup><a href="#notas">33</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hemos de aclarar que este razonamiento de la Suprema Corte constituye un argumento alternativo, pues de no ser as&iacute; ella misma estar&iacute;a reconociendo la obligatoriedad del fallo Avena en virtud del Estatuto de la Corte, cosa totalmente contradictoria con su primer argumento.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para dar por concluida en definitiva la discusi&oacute;n sobre la obligatoriedad del fallo Avena, la Suprema Corte sostuvo que los Estados Unidos deben dar cumplimiento a las disposiciones de un tratado del que son parte, siempre y cuando &eacute;stas no sean contrarias a su Constituci&oacute;n.<sup><a href="#notas">34</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vale la pena hacer notar un elemento esencial para la entera comprensi&oacute;n de las consecuencias que tiene el fallo Medell&iacute;n <i>vs. </i>Texas. Al exponer todos los argumentos que hemos comentado, la Suprema Corte de los Estados Unidos dej&oacute; en claro una cosa: la Carta de las Naciones Unidas (dejemos de lado por un momento a los dem&aacute;s tratados internacionales involucrados) <i>no </i>es un tratado autoejecutable y, por lo tanto, sus normas no podr&aacute;n ser aplicadas en los Estados Unidos, salvo que exista una ley de implementaci&oacute;n que as&iacute; lo permita. Desde nuestro punto de vista tal aseveraci&oacute;n es muy grave, pues contrar&iacute;a al orden internacional e impacta a la comunidad internacional en su conjunto al atacar de manera directa el objeto y fin de la Carta, as&iacute; como los principios y prop&oacute;sitos mismos de la ONU.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>IV. SOLICITUD DE INTERPRETACI&Oacute;N DEL FALLO AVENA</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ante la sentencia de la Suprema Corte de los Estados Unidos en el caso Medell&iacute;n vs. Texas, el gobierno de M&eacute;xico decidi&oacute; actuar proactivamente en defensa del fallo Avena y, en consecuencia, en defensa de la misma Corte Internacional de Justicia. De tal suerte que, confiando en el peso legal de los fallos y la calidad de los mismos, M&eacute;xico decidi&oacute; volver al m&aacute;ximo tribunal internacional.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El 5 de junio de 2008 M&eacute;xico present&oacute; una <i>solicitud de interpretaci&oacute;n del fallo Avena de 2004.<sup><a href="#notas">35</a></sup> </i>El suscrito tuvo la oportunidad y el honor de formar parte del equipo legal de M&eacute;xico ante la Corte Internacional de Justicia en este nuevo procedimiento. Si bien esta experiencia ha sido inmensamente interesante, formativa y enriquecedora, dado que para el momento en el que se ha elaborado el presente escrito el litigio ante la Corte sigue abierto, y dado que el esp&iacute;ritu del presente trabajo consiste en realizar un an&aacute;lisis cr&iacute;tico desde una &oacute;ptica estrictamente acad&eacute;mica, omitiremos aqu&iacute; detalles sobre la estrategia jur&iacute;dica utilizada o sobre el procedimiento mismo. Aprovechemos esta acotaci&oacute;n para reiterar tambi&eacute;n que todas las opiniones reflejadas constituyen exclusivamente la opini&oacute;n personal del autor.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me limitar&eacute; entonces, a continuaci&oacute;n, a resaltar los elementos jur&iacute;dicos que son p&uacute;blicos, relativos al procedimiento ante la Corte Internacional de Justicia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El fundamento legal que sustenta la presentaci&oacute;n de esta solicitud se encuentra en el art&iacute;culo 60 del Estatuto de la Corte, el cual dice que "el fallo ser&aacute; definitivo e inapelable. En caso de desacuerdo sobre el sentido o alcance del fallo, la Corte lo interpretar&aacute; a solicitud de cualquiera de las partes".<sup><a href="#notas">36</a></sup></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&eacute;xico argumenta en su solicitud que el elemento principal para activar la aplicaci&oacute;n del art&iacute;culo 60 se ha perfeccionado: la existencia de una disputa entre las partes respecto al alcance y sentido del fallo Avena. La Corte Permanente de Justicia Internacional, al interpretar su fallo en el caso Factory at Chorz&oacute;w, asent&oacute; que es suficiente que los dos gobiernos involucrados sostengan puntos de vista opuestos respecto del sentido y alcance de un fallo para determinar la existencia de una disputa.<sup><a href="#notas">37</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde el punto de vista de M&eacute;xico &#151;con el cual coincidimos plenamente&#151;, la sentencia Medell&iacute;n vs. Texas, as&iacute; como la actitud de la administraci&oacute;n estadounidense frente a la misma, reflejan la idea subyacente de que el fallo Avena, en particular el p&aacute;rrafo operativo 153(9), contiene, para los Estados Unidos, una obligaci&oacute;n de medios y no de resultado.<sup><a href="#notas">38</a> </sup>Esto en virtud de que Estados Unidos justifica que si bien no se ha concedido la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de los cincuenta y un casos contenidos en Avena, ello no significa que se haya incumplido el fallo, pues el problema radica en la falta de aplicabilidad del mismo en el orden interno estadounidense y no en la voluntad del gobierno &#151;recordemos lo que dice la Suprema Corte&#151;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, la existencia del "Memorando Bush" podr&iacute;a sugerir que el gobierno de los Estados Unidos, a trav&eacute;s de su jefe de Estado, ha hecho lo necesario a fin de dar cumplimiento al fallo Avena, mientras que tanto la Corte Criminal de Apelaciones de Texas como la Suprema Corte de Justicia se niegan a ello. En consecuencia, se podr&iacute;a argumentar, equivocadamente, que la actitud de Texas y de la Suprema Corte no debe ser atribuible a los Estados Unidos en el sentido de reflejar su postura en el plano internacional sobre este tema. Nosotros sostenemos que &eacute;ste ser&iacute;a un argumento equivocado en virtud de las reglas de responsabilidad internacional que han sido codificadas por la Comisi&oacute;n de Derecho Internacional.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe mencionar que &eacute;sta no es la primera ocasi&oacute;n en la que la Corte Internacional de Justicia recibe una solicitud de interpretaci&oacute;n de un fallo.<sup><a href="#notas">39</a></sup> Sin embargo, s&iacute; es la primera vez en que, acompa&ntilde;ando a la solicitud de interpretaci&oacute;n, se le pide tambi&eacute;n a la Corte el otorgamiento de medidas provisionales. Lo anterior se hizo en virtud de la inminente ejecuci&oacute;n de Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n Rojas y de otros cuatro mexicanos (C&eacute;sar Roberto Fierro Reyna, Rub&eacute;n Ram&iacute;rez C&aacute;rdenas, Humberto Leal Garc&iacute;a y Roberto Moreno Ramos), las cual es se llevar&iacute;an a cabo sin que estos cinco mexicanos hubiesen recibido la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n concedida en el fallo Avena.<sup><a href="#notas">40</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como hab&iacute;amos mencionado, el 5 de mayo de 2008 Texas fij&oacute; como fecha de ejecuci&oacute;n para Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n el 5 de agosto de ese mismo a&ntilde;o. Esto provoc&oacute; que la Corte Internacional de Justicia fijara fechas de audiencia para escuchar los argumentos de las partes al respecto los d&iacute;as 19 y 20 de junio anteriores a la fecha de ejecuci&oacute;n de Medell&iacute;n. Posteriormente, el 16 de julio de 2008, con siete votos a favor y cinco en contra, la Corte emiti&oacute; su ordenanza sobre medidas provisionales, las cuales fueron concedidas en favor de M&eacute;xico.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En dicha ordenanza, la Corte oblig&oacute; a los Estados Unidos a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los cinco mexicanos arriba mencionados no fuesen ejecutados hasta en tanto la Corte resolviese sobre el fondo de la solicitud de interpretaci&oacute;n presentada por M&eacute;xico, a menos que, y en tanto que, se llevara a cabo la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de sus casos de conformidad con lo establecido en los p&aacute;rrafos 138 a 141 del fallo Avena.<sup><a href="#notas">41</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al tiempo que la Corte orden&oacute; lo anterior, tambi&eacute;n dej&oacute; en claro que Estados Unidos incurrir&iacute;a en responsabilidad internacional si alguno de los mexicanos contenidos en el fallo Avena fuese ejecutado sin haber recibido la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de su caso.<sup><a href="#notas">42</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El mismo d&iacute;a en que la Corte concedi&oacute; medidas provisionales en favor de M&eacute;xico, Robert Black, portavoz del gobernador de Texas, Rick Perry, anunci&oacute; que "Texas no est&aacute; sujeto a tribunales extranjeros", confirmando as&iacute; que la decisi&oacute;n de ejecutar a los mexicanos condenados a la pena de muerte en ese estado de la Uni&oacute;n quedaba firme.<sup><a href="#notas">43</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los d&iacute;as que siguieron a la publicaci&oacute;n de la ordenanza de la Corte y hasta el lunes 4 de agosto, un sinn&uacute;mero de carlas, involucrando a una gran cantidad de actores nacionales e internacionales, fueron enviadas al gobierno de Texas solicitando la clemencia en favor de Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n. El objetivo era obtener la suspensi&oacute;n de la ejecuci&oacute;n, planeada para el 5 de agosto, a fin de que hubiese tiempo para llevar a cabo la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de su caso, tal y como lo hab&iacute;a ordenado la Corte Internacional de Justicia. Precisamente el 4 de agosto, la Junta de Perdones y Libertades Condicionales de Texas (Board of Pardons and Paroles) emiti&oacute; su recomendaci&oacute;n al gobernador de Texas, en la que rechazaba la solicitud de clemencia.<sup><a href="#notas">44</a></sup> Ese mismo lunes, Medell&iacute;n fue trasladado a la prisi&oacute;n de Huntsville, en donde ser&iacute;a ejecutado al d&iacute;a siguiente en punto de las 18:00 horas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El martes 5 de agosto, el gobernador Perry, pocos minutos despu&eacute;s de las 17:00 horas, rechaz&oacute; en definitiva la solicitud de clemencia. Sin embargo, la ejecuci&oacute;n no se llev&oacute; a cabo a las 18:00 horas como estaba planeado; el lunes de esa semana los abogados de Medell&iacute;n interpusieron un &uacute;ltimo recurso ante la Suprema Corte de los Estados Unidos solicitando la suspensi&oacute;n de la ejecuci&oacute;n bajo el argumento de que se le ten&iacute;a que otorgar tiempo suficiente tanto al Congreso estadounidense como a la legislatura local de Texas para determinar, en caso de que se hubiesen causado violaciones a la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares, la forma en la que &eacute;stas deb&iacute;an ser reparadas, de conformidad con lo ordenado por la Corte Internacional de Justicia.<sup><a href="#notas">45</a></sup></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las autoridades tejanas, en deferencia a la Suprema Corte, esperaron a que &eacute;sta emitiese su decisi&oacute;n sobre el recurso interpuesto. En una cerrada votaci&oacute;n de cinco votos a favor y cuatro en contra, el recurso fue rechazado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n fue ejecutado en punto de las 21:57 horas del martes 5 de agosto de 2008, en una clara y desafiante violaci&oacute;n de la ordenanza de medidas provisionales emitida por la Corte Internacional de Justicia.<sup><a href="#notas">46</a></sup> Estados Unidos incurr&iacute;a por tercera vez en su historia en la misma falta.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>V. REFLEXIONES FINALES SOBRE LA SENTENCIA MEDELL&Iacute;N VS. TEXAS Y LA EJECUCI&Oacute;N DE JOS&Eacute; ERNESTO MEDELL&Iacute;N</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde nuestro punto de vista, la sentencia de la Suprema Corte de los Estados Unidos en el caso Medell&iacute;n vs. Texas constituye una afrenta real y directa al sistema jur&iacute;dico internacional y, en consecuencia, a la comunidad internacional; los argumentos para sostener una decisi&oacute;n de esta naturaleza no s&oacute;lo carecen de sustento legal sino que reflejan tambi&eacute;n un alto grado de cinismo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las interrogantes jur&iacute;dico&#150;internacionales que se presentan en este caso son claras: &iquest;son vinculantes las decisiones de la Corte Internacional de Justicia? De ser as&iacute;, &iquest;c&oacute;mo lograr la ejecuci&oacute;n y el cumplimiento de las mismas ante la renuencia de un Estado a cumplir?</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Notamos que el punto central de la discusi&oacute;n versa sobre el derecho de los tratados: su obligatoriedad, su implementaci&oacute;n y su cumplimiento. Paul Reuter escribe que "la esencia misma del derecho de los tratados incluye los otros principios b&aacute;sicos del derecho internacional p&uacute;blico".<sup><a href="#notas">47</a> </sup>Estamos totalmente de acuerdo, y un elemento clave para determinar la obligatoriedad de los tratados que simplemente no fue tomado en consideraci&oacute;n por la Suprema Corte es el principio de derecho internacional <i>pacta sunt servanda: </i>"Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe".<sup><a href="#notas">48</a></sup> Es claro c&oacute;mo el principio citado tiene un car&aacute;cter imperativo al usar la palabra <i>obliga, </i>haciendo referencia al compromiso que ha sido adquirido por las partes.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, el art&iacute;culo 31 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 establece como regla general que la interpretaci&oacute;n de un instrumento internacional debe llevarse a cabo, en primer lugar, de buena fe y "conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los t&eacute;rminos del tratado en el contexto de &eacute;stos y teniendo en cuenta su objeto y fin".<sup><a href="#notas">49</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La aplicaci&oacute;n de este criterio a las normas contenidas en los tratados analizados por la Suprema Corte &#151;el Protocolo opcional, la Carta de la ONU y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia&#151; evidencia su obligatoriedad. Respecto del Protocolo opcional, el art&iacute;culo 1o. dice: "Las controversias originadas por la interpretaci&oacute;n o aplicaci&oacute;n de la Convenci&oacute;n se someter&aacute;n obligatoriamente a la Corte Internacional de Justicia, que a este t&iacute;tulo podr&aacute; entender en ellas a instancia de cualquiera de las partes en la controversia que sea parte en el presente Protocolo".<sup><a href="#notas">50</a> </sup>La versi&oacute;n en ingl&eacute;s es a&uacute;n m&aacute;s clara en t&eacute;rminos de la obligatoriedad de las decisiones de la Corte, pues dice <i>"disputes arising out of the interpretation or application of the Convention shall lie within </i>the compulsory jurisdiction <i>of the International Court of Justice" </i>(&eacute;nfasis agregado).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El art&iacute;culo 1o. del Protocolo opcional no s&oacute;lo remite los casos que surjan de la aplicaci&oacute;n e interpretaci&oacute;n de la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares a la Corte Internacional de Justicia, sino que las partes, al llevar un caso con base en este art&iacute;culo a la Corte, se someten a la jurisdicci&oacute;n obligatoria de &eacute;sta. La jurisdicci&oacute;n obligatoria <i>(compulsory jurisdiction) </i>de la Corte est&aacute; codificada en el art&iacute;culo 36(2) de su Estatuto. La aceptaci&oacute;n de este tipo de jurisdicci&oacute;n implica el sometimiento de un Estado a las decisiones de la Corte, reconociendo as&iacute; su validez y su car&aacute;cter vinculante.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vayamos un paso m&aacute;s adelante, como lo sugiere el mismo art&iacute;culo 31 de la Convenci&oacute;n de Viena sobre el Derecho de los Tratados: &iquest;la interpretaci&oacute;n que sugerimos sobre la obligatoriedad de las sentencias de la Corte Internacional de Justicia es congruente con el objeto y fin de los tratados que la contemplan? La respuesta, sin lugar a dudas, es un rotundo <i>s&iacute;.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los motivos son muy sencillos. Tomemos de nueva cuenta, y en primer lugar, al art&iacute;culo 1o. del Protocolo opcional. Basta releer con atenci&oacute;n el nombre del tratado que est&aacute; siendo analizado para encontrar el objeto del mismo: Protocolo de Firma Facultativa sobre <i>Jurisdicci&oacute;n Obligatoria para la Soluci&oacute;n de Controversias. </i>&iquest;Para qu&eacute; habr&iacute;an de firmar los Estados este protocolo si no estuviesen convencidos de que, de darse el caso, sus disputas ser&aacute;n sometidas a una Corte a fin de que su decisi&oacute;n solucione la controversia en cuesti&oacute;n de manera definitiva? &iquest;Acaso la <i>definitividad </i>de una sentencia de la Corte no radica en su obligatoriedad? Por supuesto que s&iacute;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; hay del art&iacute;culo 94 de la Carta de las Naciones Unidas? Dicha disposici&oacute;n establece claramente que "cada miembro de las Naciones Unidas se compromete a cumplir la decisi&oacute;n de la Corte Internacional de Justicia en todo litigio en que sea parte".<sup><a href="#notas">51</a></sup> Cabe destacar que, en opini&oacute;n de Alain Pillepich, la palabra "decisi&oacute;n" utilizada en el art&iacute;culo 94 implica que el pronunciamiento de la Corte ha dado una <i>respuesta definitiva </i>al litigio.<sup><a href="#notas">52</a></sup> Si el objeto y fin del establecimiento de la Corte Internacional, y de esta disposici&oacute;n en particular, es que se cumplan sus decisiones a fin de solucionar definitivamente las controversias jur&iacute;dicas que puedan surgir entre los Estados de la ONU, &iquest;no es necesario entender que las partes en un litigio ante este m&aacute;ximo tribunal est&aacute;n <i>obligadas </i>a cumplir con sus faltos? Una vez m&aacute;s, nosotros consideramos que esto es as&iacute;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La interpretaci&oacute;n propuesta en el p&aacute;rrafo anterior no es nueva ni arbitraria; todo lo contrario. En la Carta de las Naciones Unidas comentada, que fue editada bajo el cuidado del juez de la Corte Internacional de Justicia Bruno Simma, los profesores Hermann Mosler y Karin Oellers&#150;Frahm anotaron con toda claridad que las partes de una disputa, que sean miembros de la ONU, est&aacute;n <i>obligados </i>bajo el art&iacute;culo 94(1) de la Carta a cumplir con las decisiones de la Corte, y que esta misma obligaci&oacute;n es impuesta a todos aquellos Estados, miembros o no de la ONU, que han aceptado la jurisdicci&oacute;n obligatoria de la Corte a trav&eacute;s de declaraciones<sup><a href="#notas">53</a></sup> &#151;aqu&iacute; podemos deducir que esta misma condici&oacute;n se mantiene al tratarse de la aceptaci&oacute;n de la jurisdicci&oacute;n obligatoria a trav&eacute;s de la firma de tratados que contienen una cl&aacute;usula en estos t&eacute;rminos&#151;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, respecto de la interpretaci&oacute;n que debe hacerse del Estatuto de la Corte, &eacute;ste, en su art&iacute;culo 59, establece que "la decisi&oacute;n de la Corte no es obligatoria sino para las partes en litigio y respecto del caso que ha sido decidido".<a href="#notas"><sup>54</sup></a> Este art&iacute;culo se encuentra correlacionado arm&oacute;nicamente con el art&iacute;culo 94 de la Carta. Ante este escenario jur&iacute;dico, la obligatoriedad de los faltos es clara.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto al argumento de la Suprema Corte de que Medell&iacute;n, en su car&aacute;cter individual, no adquiri&oacute; derechos con el fallo Avena, el grave error que subyace es que implica la omisi&oacute;n de un derecho inherente a los Estados, y a partir del cual se gesta toda la controversia que tenemos sobre la mesa: el derecho de ejercer protecci&oacute;n diplom&aacute;tica en favor de sus nacionales. Este derecho fue reconocido por la Corte Permanente de Justicia Internacional como un principio de derecho internacional en el caso Mavrommatis Palestine Concessions. Ah&iacute; se determin&oacute; que un Estado tiene el derecho de proteger a sus individuos cuando &eacute;stos han sido afectados por actos contrarios al derecho internacional cometidos por otro Estado, del cual no han podido obtener una satisfacci&oacute;n por las v&iacute;as ordinarias.<sup><a href="#notas">55</a></sup> Adem&aacute;s del caso Avena, la protecci&oacute;n diplom&aacute;tica ha sido central en los casos de Nottebohm,<sup><a href="#notas">56</a></sup> Teheran,<sup><a href="#notas">57</a></sup> Paraguay<sup><a href="#notas">58</a></sup> y LaGrand,<sup><a href="#notas">59</a> </sup>ante la Corte Internacional de Justicia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ya se ha publicado tambi&eacute;n en este <i>Anuario </i>un art&iacute;culo extraordinario sobre protecci&oacute;n diplom&aacute;tica a cargo de la maestra Mariana Salazar Albornoz, en el que se aborda ampliamente la participaci&oacute;n que tienen en la actualidad los individuos en el sistema jur&iacute;dico internacional, as&iacute; como los derechos que &eacute;stos han obtenido con el paso del tiempo.<sup><a href="#notas">60</a></sup> Resulta ocioso entonces explicar c&oacute;mo opera el ejercicio de la protecci&oacute;n diplom&aacute;tica. Baste afirmar, sin temor a equivocaciones, que efectivamente el fallo Avena, al ordenar a los Estados Unidos la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de los casos de cincuenta y un mexicanos condenados a pena de muerte, en realidad est&aacute; concediendo derechos a favor de individuos, siendo Medell&iacute;n uno de ellos. Si esto no fuese as&iacute;, el derecho a la protecci&oacute;n diplom&aacute;tica carecer&iacute;a de todo contenido y de todo sentido.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, en lo que respecta al argumento de la Suprema Corte sobre la defensa del orden jur&iacute;dico interno estadounidense, podemos decir lo siguiente: si bien reconocemos que los Estados deben asegurarse que, al firmar y ratificar un tratado internacional, &eacute;ste no se contraponga a su orden interno y, en particular, a su texto constitucional, ello no implica que las obligaciones adquiridas a partir de la norma internacional pactada calezcan de valor jur&iacute;dico en tanto no se encuentren en armon&iacute;a con el derecho interno. Esta regla tambi&eacute;n ha quedado asentada con toda claridad en la Convenci&oacute;n de Viena sobre el Derecho de los Tratados, la cual dispone en su art&iacute;culo 27 que "una parte no podr&aacute; invocar las disposiciones de su derecho interno como justificaci&oacute;n del incumplimiento de un tratado".<sup><a href="#notas">61</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; se hacen vigentes aqu&iacute; las palabras de Anthony Aust cuando escribe que si se necesita una nueva ley o la modificaci&oacute;n a una ley a fin de ejecutar las obligaciones impuestas a trav&eacute;s de un tratado, el Estado que negocia deber&aacute; asegurarse de que esto se realice, por lo menos, en el lapso de tiempo que transcurrir&aacute; antes de que el tratado entre en vigor; de no ser as&iacute;, no s&oacute;lo el Estado estar&aacute; en riesgo de violar sus obligaciones contractuales sino que podr&aacute; incurrir en responsabilidad internacional frente a otro Estado parte si como resultado de esta situaci&oacute;n el otro Estado, o un nacional del otro Estado, se ven da&ntilde;ados.<sup><a href="#notas">62</a></sup> Tal es el caso.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, resulta innegable que la Carta de las Naciones Unidas, hoy por hoy, se toma como el marco legal de referencia para los Estados; la Carta incorpora la gran mayor&iacute;a de las normas primarias de derecho internacional que deben observarse.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sugerir, pues, que sin leyes reglamentarias los principios de derecho internacional p&uacute;blico contenidos en la Carta carecen de fuerza en el terreno pr&aacute;ctico no s&oacute;lo raya en lo absurdo sino que resulta contradictorio ante lo que el mundo ha demostrado en los m&aacute;s de sesenta a&ntilde;os de vida de la Organizaci&oacute;n de las Naciones Unidas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es por estos motivos que, desde nuestro punto de vista, la sentencia Medell&iacute;n vs. Texas del 25 de marzo de 2008 refleja una clara reticiencia por parte de los Estados Unidos a cumplir con sus obligaciones internacionales y constituye, adem&aacute;s, un golpe duro a la confiabilidad, credibilidad y fortaleza de la Corte Internacional de Justicia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Volvamos ahora a la ejecuci&oacute;n de Ernesto Medell&iacute;n el 5 de agosto de 2008. El punto de partida, desde un enfoque jur&iacute;dico, es incuestionable: los Estados est&aacute;n obligados a cumplir con una orden de medidas provisionales emitida por la Corte. El car&aacute;cter obligatorio de las medidas provisionales implica, en primer lugar, que el incumplimiento de las mismas constituye una violaci&oacute;n del derecho internacional con todas las consecuencias que esto conlleva.<sup><a href="#notas">63</a></sup> El concepto mismo de medidas provisionales como medidas "que deben ser tomadas" significa que se trata de medidas que requieren alg&uacute;n tipo de respuesta por parte del Estado, ya sea a trav&eacute;s de actos u omisiones.<sup><a href="#notas">64</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La misma Corte Internacional de Justicia dej&oacute; lo anterior muy en claro en su fallo relativo al caso LaGrand. Ante la ejecuci&oacute;n de Waller LaGrand, la Corte explic&oacute; con puntualidad que las medidas provisionales se otorgan con base en la necesidad de salvaguardar y de evitar causar un perjuicio irreparable a los derechos de las partes en el litigio, por lo que considerar que las medidas provisionales ordenadas bajo el art&iacute;culo 41 del Estatuto no son obligatorias ser&iacute;a contrario al objeto y fin del mismo art&iacute;culo.<sup><a href="#notas">65</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La violaci&oacute;n al derecho internacional al ejecutar a Medell&iacute;n es incuestionable. Desde nuestro punto de vista, la hip&oacute;tesis que se presenta ante la postura que ha mantenido Estados Unidos &#151;en el sentido de no negar las obligaciones que le han sido impuestas por la Corte, aun cuando incumpla con ellas&#151; ya ha sido estudiada por Constanze Schulte. Ella escribe que se puede dar el caso en el que el "deudor" reconozca la obligaci&oacute;n impuesta, as&iacute; como las peticiones que la sustentan, pero que sea dudoso si sus palabras son congruentes con las acciones realizadas. En este caso, dice, la disputa se centrar&aacute; en hechos &#151;el comportamiento real del deudor&#151; y no versar&aacute; sobre la obligatoriedad de la decisi&oacute;n o el alcance que resulta de dicha obligaci&oacute;n. Si el deudor, de hecho, y a pesar de sus anuncios en contrario, no hace lo que se le requiere, estamos frente a un caso cierto de incumplimiento; m&aacute;s a&uacute;n, si el deudor enga&ntilde;osamente sostiene haber cumplido con una decisi&oacute;n mientras est&aacute; consciente de sus acciones contrarias a &eacute;sta, podemos hablar de la existencia de un desaf&iacute;o "disfrazado".<sup><a href="#notas">66</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Habremos de esperar la reacci&oacute;n tanto de los Estados Unidos como de la Corte Internacional de Justicia ante el incumplimiento de una orden vinculante. Es cierto que la tarea de hacer cumplir a los Estados con los faltos de la Corte no le concierne a la Corte misma; es en el Consejo de Seguridad en quien, por virtud del art&iacute;culo 94(2) de la Carta, descansa esta labor. Sin embargo, el incumplimiento de un fallo de la Corte afecta su posici&oacute;n como el instrumento para la soluci&oacute;n pac&iacute;fica de controversias, lo que, al final del d&iacute;a, afecta tambi&eacute;n la habilidad de las Naciones Unidas para alcanzar uno de sus principios y prop&oacute;sitos m&aacute;s importantes.<sup><a href="#notas">67</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto a la posibilidad de que el estado de Texas haga que sean los Estados Unidos quienes incurran en responsabilidad internacional, podemos decir lo siguiente: en 2001, la Comisi&oacute;n de Derecho Internacional concluy&oacute; sus trabajos de consolidaci&oacute;n del "Proyecto de art&iacute;culos sobre responsabilidad internacional de los Estados",<sup><a href="#notas">68</a></sup> el cual fue presentado a la Asamblea General en su 56o. periodo de sesiones. Dicho proyecto de art&iacute;culos, si bien no constituye una convenci&oacute;n que sea vinculante para los Estados, s&iacute; codifica, en su mayor&iacute;a, tanto reglas de costumbre como principios generales de derecho internacional que le dan valor jur&iacute;dico.<sup><a href="#notas">69</a> </sup>El art&iacute;culo 4o. de este proyecto establece lo siguiente:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. Se considerar&aacute; hecho del Estado seg&uacute;n el derecho internacional el comportamiento de todo &oacute;rgano del Estado, ya sea que ejerza funciones legislativas, ejecutivas, judiciales o de otra &iacute;ndole, cualquiera que sea su posici&oacute;n en la organizaci&oacute;n del Estado y tanto si pertenece al gobierno central como a una divisi&oacute;n territorial del Estado.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. Se entender&aacute; que &oacute;rgano incluye toda persona o entidad que tenga esa condici&oacute;n seg&uacute;n el derecho interno del Estado.<sup><a href="#notas">70</a></sup></font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bajo este supuesto queda claro que tanto el sistema judicial de Texas como el de la Uni&oacute;n caen dentro del paraguas del art&iacute;culo 4.1 y, por lo tanto, sus acciones pueden ser entendidas como actos del Estado para fines de responsabilidad internacional; m&aacute;s a&uacute;n cuando la decisi&oacute;n de la Suprema Corte tiene <i>la &uacute;ltima palabra </i>sobre un caso en particular y es vinculante, en consecuencia, para todos los actores involucrados del Estado en cuesti&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>VI. CONCLUSI&Oacute;N</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como habr&aacute; podido advertir el lector, el caso que hemos abordado en este ensayo no se refiere a la discusi&oacute;n propia de la filosof&iacute;a del derecho respecto a la relaci&oacute;n que guarda el derecho nacional y el derecho internacional;<sup><a href="#notas">71</a></sup> tampoco se limita s&oacute;lo a la interpretaci&oacute;n y aplicaci&oacute;n, en sentido estricto, de la ley internacional. El caso de Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n, con todas sus vertientes jur&iacute;dicas, tanto en el plano interno como en el internacional, tiene un impacto significativo en el contenido que se le debe dar hoy en d&iacute;a a la expresi&oacute;n "Estado de derecho".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un solo caso se ponen en juego la vigencia de las normas internacionales, el prestigio de la Corte Internacional de Justicia as&iacute; como de otros actores internacionales, el valor de la palabra de un Estado y, por si fuera poco, la vida de un ser humano &#151;aun cuando la litis no verse sobre la pena de muerte <i>per se&#151;.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dice el juez Stevens &#151;y dice bien&#151; en su opini&oacute;n disidente a la decisi&oacute;n de la Suprema Corte de negar la suspensi&oacute;n de la ejecuci&oacute;n de Medell&iacute;n: "Al poner en la balanza el honor de la naci&oacute;n frente al asumir la modesta carga que conlleva retrasar por un corto periodo de tiempo &#91;la ejecuci&oacute;n&#93; para asegurarnos de que nos es imposible evitar la violaci&oacute;n &#91;a la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares&#93; me convenzo de la necesidad de otorgar la suspensi&oacute;n".<sup><a href="#notas">72</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La comunidad internacional estuvo al pendiente de los avances del caso, probando as&iacute; que el desenlace del litigio no le es ajeno. Y, &iquest;c&oacute;mo habr&iacute;a de serle ajeno cuando lo que est&aacute; en riesgo es la fuerza y la eficacia de los recursos de los que puede valerse un Estado en la protecci&oacute;n de sus nacionales?</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por lo pronto, M&eacute;xico deber&aacute; asumir la responsabilidad de continuar con esta batalla por todos los medios jur&iacute;dicos, pol&iacute;ticos y diplom&aacute;ticos que est&eacute;n a su alcance. Estados Unidos, por su parte, deber &aacute; asumir la responsabilidad de sus acciones y responder en consecuencia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Frente a este escenario, la inclusi&oacute;n del tema "El Estado de derecho en los planos nacional e internacional" en la agenda de la Sexta Comisi&oacute;n, cobra especial relevancia. El 11 de mayo de 2006, los gobiernos de M&eacute;xico y Liechtenstein, conjuntamente, solicitaron a la Asamblea General de la ONU la inclusi&oacute;n de dicho tema,<sup><a href="#notas">73</a></sup> propuesta que fue aceptada por este &oacute;rgano. Como consecuencia de dicha propuesta, la Asamblea General emiti&oacute; su resoluci&oacute;n A/Res/61/39, del 4 de diciembre de 2006, mediante la cual se estableci&oacute; que este tema se debatir&iacute;a en su 62o. periodo de sesiones.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; pues, en el sexag&eacute;simo segundo periodo de sesiones de la Asamblea General, M&eacute;xico, a recomendaci&oacute;n de la Consultoria Jur&iacute;dica de la Canciller&iacute;a, introdujo dos temas a la mesa de debates de la Sexta Comisi&oacute;n: 1) la implementaci&oacute;n de tratados en el marco jur&iacute;dico nacional, y 2) el papel de los tribunales internacionales en el fortalecimiento del Estado de derecho.<sup><a href="#notas">74</a></sup> Ambos fueron muy bien recibidos. Sin embargo, dada la gran cantidad de temas e intereses de las delegaciones, la Sexta Comisi&oacute;n no logr&oacute; elegir por consenso uno o dos subtemas de estudio. &Eacute;ste parece ser un buen momento para redoblar esfuerzos y promover estos subtemas como ejes prioritarios del Estado de derecho en el plano internacional.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dec&iacute;a el ex juez presidente de la Corte Internacional de Justicia Stephen Schwebel, quien, dicho sea de paso, es oriundo de los Estados Unidos de Am&eacute;rica:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es lo suficientemente obvio que el derecho internacionales una significativa fuerza en los asuntos de los hombres s&oacute;lo en la medida en la que los hombres y sus instrumentos cumplan con la ley... La esperanza es que habr&aacute; un proyecto a largo plazo, y que en el transcurso de &eacute;l, instituciones internacionales m&aacute;s fuertes apoyadas en un m&aacute;s profundo sentido de comunidad internacional se desarrollar&aacute;n gradualmente. Si y cuando ese d&iacute;a venga, sanciones satisfactorias con las que se pueda sustentar un derecho internacional verdaderamente efectivo deber&iacute;an ser tan practicables como hoy son deseables.<sup><a href="#notas">75</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; sea.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>VII. ANEXO </b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>POSICI&Oacute;N DEL GOBIERNO DE M&Eacute;XICO ANTE LA EJECUCI&Oacute;N EN TEXAS DEL MEXICANO JOS&Eacute; ERNESTO MEDELL&Iacute;N ROJAS</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Comunicado de prensa 217. Martes 5 de agosto de 2008. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Secretar&iacute;a de Relaciones Exteriores.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El mexicano Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n Rojas fue ejecutado hoy por las autoridades de Texas, en claro desacato a la ordenanza de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) del 16 de julio de 2008, de tomar todas las medidas necesarias para evitar su ejecuci&oacute;n sin que se procediera a la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de su condena, como se deriva de su fallo en el caso Avena de 2004. Al momento de su detenci&oacute;n, las autoridades de Texas nunca le informaron sobre su derecho a la protecci&oacute;n consular, en violaci&oacute;n a la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares (CVRC).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El gobierno de M&eacute;xico ha enviado una nota de protesta al Departamento de Estado de Estados Unidos por esta violaci&oacute;n al derecho internacional, preocupado por el precedente que pueda sentar para los derechos de los connacional es que puedan ser detenidos en ese pa&iacute;s. La Secretar&iacute;a de Relaciones Exteriores reitera que la importancia fundamental de este caso es el respeto al derecho al acceso a la protecci&oacute;n que brindan nuestros consulados a los mexicanos en el exterior.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Secretar&iacute;a de Relaciones Exteriores agot&oacute; todas las instancias legales a su alcance, tanto internas como internacionales, con el fin de obtener la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n del caso a la luz de la falta de notificaci&oacute;n consular. Se anexa un recuento de las medidas adoptadas en congruencia con el indeclinable compromiso de defender los derechos de los mexicanos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El gobierno de M&eacute;xico continuar&aacute; insistiendo en la obligaci&oacute;n de Estados Unidos de otorgar la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de las condenas de pena de muerte de los otros nacionales mexicanos cubiertos por el fallo Avena. La Secretar&iacute;a de Relaciones Exteriores reitera su compromiso con la protecci&oacute;n consular de los ciudadanos mexicanos en el exterior.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>ACCIONES DEL GOBIERNO DE M&Eacute;XICO EN TORNO A ESTE CASO</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El 31 de marzo de 2004 la Corte Internacional de Justicia reconoci&oacute; en el caso Avena y Otros Nacionales Mexicanos (M&eacute;xico vs. Estados Unidos de Am&eacute;rica) que autoridades estadounidenses nunca informaron a 51 connacionales condenados a muerte en ese pa&iacute;s sobre su derecho a que su detenci&oacute;n fuese notificada al Consulado de M&eacute;xico. Ello viola la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares (CVRC), por lo que la Corte orden&oacute; proceder a la revisi&oacute;n y reconsideraci&oacute;n de los casos por la v&iacute;a judicial para determinar el perjuicio causado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presidente George W. Bush busc&oacute;, a trav&eacute;s de un memorando, ordenar a las cortes de los estados dar cumplimiento a dicho fallo. No obstante, la Suprema Corte de Estados Unidos concluy&oacute; en el caso Medell&iacute;n contra Texas que ni el memorando ni el fallo de la CIJ tienen car&aacute;cter de normas federales obligatorias para las corles de ese pa&iacute;s. El 31 de marzo de 2008 el gobierno de M&eacute;xico present&oacute; una nota diplom&aacute;tica al Departamento de Estado expresando su inconformidad por esta decisi&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al existir un evidente desacuerdo respecto de la naturaleza de la obligaci&oacute;n de revisar y reconsiderar las condenas capitales de los 51 connacionales, M&eacute;xico present&oacute; ante la CIJ el 5 de junio de 2008 una solicitud de interpretaci&oacute;n sobre el sentido y alcance del fallo Avena. Solicit&oacute; tambi&eacute;n a la CIJ medidas provisional es a fin de evitar su ejecuci&oacute;n y la de otros cuatro mexicanos en tanto el tribunal internacional no resolviera sobre el fondo de la solicitud de interpretaci&oacute;n planteada por nuestro pa&iacute;s. &Eacute;stas fueron concedidas el 16 de julio.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El pasado 24 de julio la Comisi&oacute;n Interamericana de Derechos Humanos tambi&eacute;n decidi&oacute; que Estados Unidos caus&oacute; un perjuicio al se&ntilde;or Medell&iacute;n, al violar los derechos que le asisten bajo la Convenci&oacute;n de Viena sobre Relaciones Consulares.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Embajada de M&eacute;xico en Estados Unidos ha promovido que se presente en el Congreso de Estados Unidos una iniciativa de ley que faculte a las corles federales de ese pa&iacute;s para considerar estos casos. Ello ocurri&oacute; el 14 de julio pasado, a iniciativa de los legisladores dem&oacute;cratas por California, Howard L. Berman, presidente del Comit&eacute; de Asuntos Exteriores de la C&aacute;mara de Representantes, y Zoe Lofgren. Se mantiene asimismo el seguimiento a los esfuerzos legislativos para cumplir con el fallo Avena que han sido anunciados por el senador estatal de Texas, Rodney Ellis.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El 28 de julio la Secretar&iacute;a de Relaciones Exteriores envi&oacute; una carta al gobernador Perry solicit&aacute;ndole otorgar una suspensi&oacute;n de la ejecuci&oacute;n con base en la orden de medidas provisionales de la CIJ. El 31 de julio pasado, el consultor jur&iacute;dico de esta Secretar&iacute;a, la c&oacute;nsul general de M&eacute;xico en Austin y abogados de la defensa del se&ntilde;or Medell&iacute;n se reunieron con funcionarios de la oficina del abogado general del estado de Texas, y el 1o. de agosto el c&oacute;nsul general de M&eacute;xico en Houston y abogados de la defensa se reunieron con la presidenta de la Junta de Perdones.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Representantes de doce pa&iacute;ses latinoamericanos (Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Brasil, Paraguay, Per&uacute;, Uruguay y Venezuela), as&iacute; como del Consejo de Europa, a nombre de sus 47 miembros, y de la Uni&oacute;n Europea en representaci&oacute;n de los 27 pa&iacute;ses que la integran, suscribieron cartas a la Junta de Perdones y al gobernador Perry expresando su respaldo a la petici&oacute;n de clemencia del connacional. En coordinaci&oacute;n con la SRE, el 16 de julio el presidente de la Comisi&oacute;n Nacional de los Derechos Humanos envi&oacute; una carta con el mismo prop&oacute;sito a la Junta de Perdones. El 31 de julio pasado, el gobernador del estado de Tamaulipas, de donde es oriundo el connacional, envi&oacute; una carta a su hom&oacute;logo tejano apoyando la solicitud de clemencia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, los abogados del se&ntilde;or Medell&iacute;n presentaron el 15 de julio pasado una petici&oacute;n de clemencia ejecutiva a la Junta de Perdones y Libertad Condicional de Texas. El mismo 28 de julio interpusieron una segunda petici&oacute;n subsecuente de <i>habeas corpus </i>ante la Corte de Apelaciones Criminales de Texas, misma que fue negada el 31 de julio. Ese mismo d&iacute;a accedieron ante la Suprema Corte de Estados Unidos a fin de promover un recurso ulterior de revisi&oacute;n y suspensi&oacute;n de ejecuci&oacute;n. Desafortunadamente, &eacute;ste fue negado hoy.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>NOTAS</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Medell&iacute;n vs. State, n&uacute;m. 71,997 (Tex. Crim. App., May 16, 1997).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2 </sup><i>Ibidem, </i>pp. 62, 64 y 65.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3 </sup>Medell&iacute;n vs. Cockrell, Civ. Action no. H&#150;01&#150;4078 (SD Tex., June 26, 2003).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4 </sup>Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. United States of America) Judgment, ICJ Rep. 2004, p. 12.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5 </sup>Medell&iacute;n vs. Dretke, 371 F. 3d 270, 281 (2004).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6 </sup>Medell&iacute;n vs. Dretke, 544 US 660, 661 (2005) <i>(per curiam) (Medell&iacute;n </i>I).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7 </sup>Br. for US as Amicus Curiae Supporting Resp't at App. 2, Medellin vs. Dretke, 544 US 660 (2005) (N&uacute;m. 04&#150;5928).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8 </sup>Ex parte Medell&iacute;n, 223 SW 3d 315, 322&#150;323 (Tex. Crim. App. 2006).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9 </sup><i>Ibidem, </i>p. 352.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10 </sup>Medell&iacute;n vs. Texas, 128 S. Ct. 1346 (US 2008) (N&uacute;m. 06&#150;984).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11 </sup>Cabe mencionar que a la fecha no existe una traducci&oacute;n oficial del caso al idioma espa&ntilde;ol. Si el lector desea acceder a una rese&ntilde;a en este idioma, sugerimos la lectura de la misma contenida en la obra <i>Los nuevos desarrollos del derecho internacional p&uacute;blico, </i>de la autor&iacute;a del embajador Hermilo L&oacute;pez&#150;Bassols (3a. ed., M&eacute;xico, Porr&uacute;a, 2008, pp. 534&#150;544), la cual a nuestro juicio contiene una clara descripci&oacute;n de los elementos jur&iacute;dicos m&aacute;s relevantes atendidos por la Corte.</font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12 </sup>G&oacute;mez&#150;Robledo Verduzco, Juan Manuel, "El caso Avena y otros nacionales mexicanos (M&eacute;xico c. Estados Unidos de Am&eacute;rica) ante la Corte Internacional de Justicia", <i>Anuario Mexicano de Derecho Internacional, </i>M&eacute;xico, vol. V, 2005, pp. 173&#150;220.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944693&pid=S1870-4654200900010002200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13 </sup>V&eacute;ase Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. Uniles States of America) (Memorial of Mexico), 20 June 2003, publicado en <a href="http://www.icj-cij.org/docket/files/128/8272.pdf" target="_blank"><i>http://www.icj&#150;cij.org/docket/files/128/8272.pdf.</i></a></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14 </sup>Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. Uniles States of America) Judgment, ICJ Rep. 2004, para. 111.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15 </sup><i>Ibidem, </i>para. 112.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16 </sup><i>Ibidem, </i>para. 134.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17 </sup>CIDH, El Derecho a la Informaci&oacute;n sobre la Asistencia Consular. Opini&oacute;n Consultiva OC&#150;16/99 del 1o. de octubre de 1999, serie A, n&uacute;m. 16, para. 117.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18 </sup>Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. United States of America), <i>op. cit., </i>nota 4, para. 122.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19 </sup><i>Ibidem, </i>para<i>. </i>121.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20 </sup><i>Ibidem, </i>para. 138.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21 </sup><i>Ibidem, </i>para. 139.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22 </sup><i>Ibidem, </i>paras. 142 y 143.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23 </sup><i>Ibidem, </i>para. 150.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24 </sup>LaGrand (Germany vs. United States of America), Judgment, ICJ Rep. 2001, para. 120.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25 </sup>Medell&iacute;n vs. Texas, 128 S. Ct. 1346, <i>op. cit., </i>nota 10, p. 2.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26 </sup><i>Ibidem, </i>p. 8.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27 </sup><i>Idem.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28 </sup><i>Ibidem, </i>p. 10.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29 </sup><i>Ibidem, </i>p. 11.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30 </sup><i>Idem.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31 </sup><i>Ibidem, </i>p. 12.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32 </sup><i>Ibidem, </i>p. 13.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33 </sup>Medell&iacute;n vs. Texas, 128 S. Ct. 1346, <i>op. cit., </i>nota 10, pp.15y 16.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34 </sup><i>Ibidem, </i>p. 24.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35 </sup>Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. United States of America) 2008, en <a href="http://www.icj-cij.org/docket" target="_blank"><i>http://www.icj&#150;cij.org/docket</i></a><i>.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36 </sup>Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, art&iacute;culo 60.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37 </sup>Interpretation of Judgments n&uacute;ms. 7 and 8 (The Chorz&oacute;w Factory) (Germany vs. Poland), Judgment of 16 December 1927, PCIJ Rep, series A, n&uacute;m. 13, 1927, p. 11.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38 </sup>Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. United States of America), 2008, aplication, p. 14, para. 52.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39 </sup>V&eacute;ase Request for Interprelalion of the Judgment of 11 June 1998 in the Case Concerning the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon vs. Nigeria), 1999; Application for Revision and Interprelalion of the Judgment of 24 February 1982 in the Case Concerning the Continental Shelf (Tunisia <i>vs. </i>Libyan Arab Jamahiriya), 1984; Request for Interprelalion of the Judgment of 20 November 1950 in the Asylum Case (Colombia <i>vs. </i>Peru), 1950.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40 </sup>Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case Concerning Avena and Other Mexican nationals (Mexico vs. United States of America). Request for the Indication of Provisional Measures of Protection Submitted by the Government of the United Mexican States, 5 June 2008, en <a href="http://www.icj-cij.org/docket/files/139/14580.pdf" target="_blank"><i>http://www.icj&#150;cij.org/docket/files/139/14580.pdf.</i></a></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41 </sup>Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case Concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico vs. United States of America). Request for the Indication of Provisional Measures, Order of 16 July 2008, p. 19, para. 80.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42 </sup><i>Ibidem, </i>p. 18, para. 76.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>43 </sup>"Rechaza Texas orden de CIJ; ejecutar&aacute; a mexicanos", <i>El Universal, </i>16 de julio de 2008, <a href="http://www.eluniversal.com.mx/notas/523018.html" target="_blank"><i>http://www.eluniversal.com.mx/notas/523018.html</i></a><i>.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>44 </sup>"Rechaza clemencia Junta de Perdones de Texas para Medell&iacute;n", <i>La Jornada, </i>4 de agosto de 2008, <a href="http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2008/08/04/niega-junta-de-perdones-de-texas-clemencia-para-medellin" target="_blank"><i>http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2008/08/04/niega&#150;junta&#150;de&#150;perdones&#150;de&#150;texas&#150;clemencia&#150;para&#150;medellin.</i></a></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>45 </sup><i>In Re Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n (Per Curiam), </i>554 S. Ct. (US 2008) (n&uacute;m. 08&#150;5574).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>46 </sup>"Ejecutan a Medell&iacute;n en Texas", <i>La Jornada, </i>5 de agosto de 2008, <a href="http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2008/08/05/texas-preparado-para-ejecutar-a-mexicano-medellin-pese-a-pedido-de-corte-internacional" target="_blank"><i>http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2008/08/05/texas&#150;preparado&#150;para&#150;ejecutar&#150;a&#150;mexicano&#150;medellin&#150;pese&#150;a&#150;pedido&#150;de&#150;corte&#150;internacional.</i></a></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>47 </sup>Reuter, Paul, <i>Introducci&oacute;n al derecho de los tratados, </i>M&eacute;xico, FCE&#150;UNAM, 1999, p. 43.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944729&pid=S1870-4654200900010002200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>48 </sup>Convenci&oacute;n de Viena sobre el Derecho de los Tratados, UN Doc A/CONF/.39/29. 1155 UNTS 331. Firmada en Viena el 23 de mayo de 1969, en vigor desde el 27 de enero de 1980, art&iacute;culo 26.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>49 </sup><i>Ibidem, </i>art&iacute;culo 31.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>50 </sup>Protocolo de Firma Facultativa sobre Jurisdicci&oacute;n Obligatoria para la Soluci&oacute;n de Controversias. UNTS 500, en vigor desde el 18 de abril de 1961.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>51 </sup>Carta de las Naciones Unidas, art&iacute;culo 94.1.</font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>52 </sup>Pillepich, Alain, "Article 94", en Cot, Jean&#150;Pierre y Pellet, Alain (dirs.), <i>La Charte des Nations Unies, </i>3a. ed., Par&iacute;s, Econ&oacute;mica, p. 1994, para. 15.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944735&pid=S1870-4654200900010002200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>53 </sup>Mosler, Hermann y Oellers&#150;Frahm, Karin, "Article 94", en Simma, Bruno (ed.), <i>The Charter of the United Nations, a commentary, </i>2a. ed., Oxford, Oxford University Press, 2002, vol. II, p. 1175, para. 3.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944737&pid=S1870-4654200900010002200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>54 </sup>Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, art&iacute;culo 59.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>55 </sup>Mavrommatis Palestine Concessions Case (Greece vs. UK) (Jurisdiction) Judgment of August 30, 1924, PCIJ, Rep., series A, n&uacute;m. 2, p. 12.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>56 </sup>Nottebohm Case (Liechtenstein vs. Guatemala) (2nd. Phase) &#91;1955&#93; ICJ Rep 4.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>57 </sup>United States Diplomatic and Consular Staff in Teheran (United States vs. Iran) (Judgment on Merits) &#91;1980&#93; ICJ Rep 3.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>58 </sup>Vienna Convention on Consular Relations (Paraguay vs. United States of America), Provisional Measures, Order of 9 April 1998, ICJ Rep. 1998, p. 248.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>59 </sup>LaGrand (Germany vs. United States of America), Judgment, ICJ Rep. 2001.</font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>60 </sup>Salazar, Mariana, "Legal Nature and Legal Consequences of Diplomatic Protection. Contemporary Challenges", <i>Anuario Mexicano de Derecho Internacional, </i>M&eacute;xico, vol. VI, 2006, pp. 377&#150;417.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944745&pid=S1870-4654200900010002200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>61 </sup>Convenci&oacute;n de Viena sobre el Derecho de los Tratados, art&iacute;culo 27.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>62 </sup><i>Cfr. </i>Aust, Anthony, <i>Modern Treaty Law and Practice, </i>Cambridge, Cambridge University Press, 2000, p. 144.</font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>63 </sup>Oellers&#150;Frahm, Kalin, "Article 41", en Zimmermann, Andreas <i>et al. </i>(ed.), <i>The Statute of the International Court of Justice; A Commentary, </i>Nueva York, Oxford University Press, 2006, p. 958.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944749&pid=S1870-4654200900010002200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>64 </sup>Schulte, Constanze, <i>Compliance with Decisions of the International Court of Justice, </i>Nueva York, Oxford University Press, 2004, p. 33.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944751&pid=S1870-4654200900010002200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>65 </sup>LaGrand (Germany vs. United States of America), Judgment, cit., nota 24, p. 503, para. 102.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>66 </sup>Schulte, Constanze, <i>op. cit., </i>nota 64, pp. 34 y 35.</font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>67 </sup>Amr, Mohamed Sameh, <i>The Role of the International Court of Justice as the Principal Judicial Organ of the United Nations, </i>La Haya, Kluwer Law Internacional, 2003, p. 387.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944755&pid=S1870-4654200900010002200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>68 </sup>Comisi&oacute;n de Derecho Internacional, "Responsibility of States for Internationally Wrongfiil Acts", en Report of the International Law Commision on the Work of its 53rd. Session, 23 de abril&#150;1 de junio y 2 de julio&#150;10 de agosto de 2001, UN Doc A/56/10.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>69 </sup>V&eacute;ase Case Concerning the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina vs. Serbia and Montenegro) (Judgment) &#91;2007&#93; ICJ Rep 1, 138, para. 385.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>70 </sup>Comisi&oacute;n de Derecho Internacional, "Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts", <i>op. cit., </i>nota 68, p. 84.</font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>71 </sup>Si al lector le interesa este tema, le sugerimos, a modo de introducci&oacute;n al mismo, la siguiente lectura: Kelsen, Hans, <i>Principles of International Law, </i>Nueva York, Rilnehart &amp; Company, 1959, pp. 401&#150;447.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944760&pid=S1870-4654200900010002200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>72 </sup><i>In Re Jos&eacute; Ernesto Medell&iacute;n (Per Curiam), cit., </i>nota 45, J. Stevens, Dissenting, p. 2.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>73 </sup>A/Res/61/142, del 22 de mayo de 2006.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>74 </sup>Intervenci&oacute;n de la delegaci&oacute;n de M&eacute;xico en el tema 86 del 62o. periodo ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, "El Estado de derecho en los planos nacional e internacional", Nueva York, 25 de octubre de 2007. Misi&oacute;n Permanente de M&eacute;xico ante las Naciones Unidas, <a href="http://www.sre.gob.mx/onu/" target="_blank"><i>http://www.sre.gob.mx/onu/</i></a><i>.</i></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>75 </sup><i>Cfr. </i>Schwebel, Stephen M., <i>Justice in International Law, </i>Cambridge University Press, 1994, pp. 598 y 607.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=944765&pid=S1870-4654200900010002200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez-Robledo Verduzco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["El caso Avena y otros nacionales mexicanos (México c. Estados Unidos de América) ante la Corte Internacional de Justicia"]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario Mexicano de Derecho Internacional]]></source>
<year>2005</year>
<volume>V</volume>
<page-range>173-220</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reuter]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paul]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción al derecho de los tratados]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>43</page-range><publisher-name><![CDATA[FCEUNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pillepich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Article 94"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cot]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Pierre]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pellet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Charte des Nations Unies]]></source>
<year>1994</year>
<edition>3a</edition>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mosler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hermann]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Oellers-Frahm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Article 94"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Simma]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bruno]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Charter of the United Nations, a commentary]]></source>
<year>2002</year>
<volume>II</volume>
<edition>2a</edition>
<page-range>1175</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Salazar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mariana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Legal Nature and Legal Consequences of Diplomatic Protection. Contemporary Challenges"]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario Mexicano de Derecho Internacional]]></source>
<year>2006</year>
<volume>VI</volume>
<page-range>377-417</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oellers-Frahm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kalin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Article 41"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Zimmermann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Andreas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Statute of the International Court of Justice; A Commentary]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>958</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schulte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Constanze]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Compliance with Decisions of the International Court of Justice]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>33</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Amr]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mohamed Sameh]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Role of the International Court of Justice as the Principal Judicial Organ of the United Nations]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>387</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Haya ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Kluwer Law Internacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kelsen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Principles of International Law]]></source>
<year>1959</year>
<page-range>401-447</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Rilnehart & Company]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schwebel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stephen M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Justice in International Law]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>598 y 607</page-range><publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
