<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1665-8574</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Latinoamérica. Revista de estudios Latinoamericanos]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Latinoamérica]]></abbrev-journal-title>
<issn>1665-8574</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1665-85742011000200003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Barroco y cultura afrocubana: Lezama y un saber de convivencia]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Baroque and Afro-Cuban culture: Lezama and a knowledge of coexistence]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ugalde Quintana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sergio]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<numero>53</numero>
<fpage>37</fpage>
<lpage>56</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1665-85742011000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1665-85742011000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1665-85742011000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este artículo se analizan distintos momentos de la relación de José Lezama Lima con la cultura afrocubana. De la visión crítica de la poesía negrista en los años treinta, el poeta pasó, hacia finales de su vida, a una integración simbólica de algunos elementos de la cultura negra e insular. En ese tránsito, desempeña un papel importante su relación amistosa con la escritora y antropóloga cubana Lydia Cabrera. Sin embargo, el término que da sentido a este proceso de incorporación cultural es el de barroco.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this article we analize diferent moments of the relationship of José Lezama Lima with Afro-Cuban culture. From his critical view of the "negrist" poetry in the thirties the poet switch, towards the end of his life, to a symbolic integration of some elements of black and insular culture. In this transition, plays an important role his friendship with Cuban writer and anthropologist Lydia Cabrera. However, the term that gives meaning to this process of cultural incorporation is the baroque.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[José Lezama Lima]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Barroco]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Negrismo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Cultura afrocubana]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[José Lezama Lima]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Baroque]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Negrism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Afro-cuban Culture]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Letras e ideas</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Barroco y cultura afrocubana: Lezama y un saber de convivencia</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Baroque and Afro&#45;Cuban culture: Lezama and a knowledge of coexistence</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Sergio Ugalde Quintana*</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Facultad de Filosof&iacute;a y Letras&#45;UNAM</i> (<a href="mailto:sugalde@hotmail.com">sugalde@hotmail.com</a>).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recibido: 22 de agosto, 2011.    <br> 	Aceptado: 14 de septiembre, 2011.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este art&iacute;culo se analizan distintos momentos de la relaci&oacute;n de Jos&eacute; Lezama Lima con la cultura afrocubana. De la visi&oacute;n cr&iacute;tica de la poes&iacute;a negrista en los a&ntilde;os treinta, el poeta pas&oacute;, hacia finales de su vida, a una integraci&oacute;n simb&oacute;lica de algunos elementos de la cultura negra e insular. En ese tr&aacute;nsito, desempe&ntilde;a un papel importante su relaci&oacute;n amistosa con la escritora y antrop&oacute;loga cubana Lydia Cabrera. Sin embargo, el t&eacute;rmino que da sentido a este proceso de incorporaci&oacute;n cultural es el de barroco.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Jos&eacute; Lezama Lima, Barroco, Negrismo, Cultura afrocubana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In this article we analize diferent moments of the relationship of Jos&eacute; Lezama Lima with Afro&#45;Cuban culture. From his critical view of the "negrist" poetry in the thirties the poet switch, towards the end of his life, to a symbolic integration of some elements of black and insular culture. In this transition, plays an important role his friendship with Cuban writer and anthropologist Lydia Cabrera. However, the term that gives meaning to this process of cultural incorporation is the baroque.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Jos&eacute; Lezama Lima, Baroque, Negrism, Afro&#45;cuban Culture.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA CASA Y EL TEXTO</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una de las fotograf&iacute;as m&aacute;s famosas de Jos&eacute; Lezama Lima muestra al poeta y narrador cubano sentado en su estudio de Trocadero 162 en La Habana Vieja. La imagen, a primera vista, podr&iacute;a ser la biblioteca / de cualquier intelectual hispanoamericano de mediados del siglo XX. Sin embargo, si observamos con detenimiento podemos comenzar a distinguir los trazos personales y significativos del decorado. En la parte alta de las paredes, ausente de estanter&iacute;as y de libros, se muestra por lo menos una docena de cuadros de distintos pintores: entre elos se alcanza a distinguir el retrato de una mujer realizado por Ren&eacute; Portocarrero, un cuadro de Mariano Rodr&iacute;guez, uno m&aacute;s de Ar&iacute;stides Fern&aacute;ndez, los tres pintores fueron amigos y colaboradores de Lezama durante los a&ntilde;os treinta, cuarenta y cincuenta en la Cuba del siglo XX. En la parte media del muro hay una mascarila totonaca, seguramente adquirida por Lezama en 1949 durante su viaje a M&eacute;xico, junto a ela, hay un plat&oacute;n de cer&aacute;mica china. Sobre los estantes de libros se encuentran varias figurillas prehisp&aacute;nicas, hay vasijas con decoraciones griegas, una reproducci&oacute;n en miniatura de Nefertiti, estatuilas de Lao&#45;Ts&eacute;, Confucio, Narciso, Cupido, dracmas griegos y una copa de plata mexicana; en medio de esa pared, vigilando el caos de los objetos, est&aacute; un retrato de Jos&eacute; Mart&iacute;, el escritor e independentista cubano. Los libros se alzan sobre la mesa como una murala que protege al due&ntilde;o de todos estos objetos. Lezama Lima mira a la c&aacute;mara sentado en medio de ese universo ca&oacute;tico. La impresi&oacute;n que nos deja este espacio, que Severo Sarduy defini&oacute; como un "amontonamiento de cuadros y muebles coloniales",<sup><a href="#notas">1</a></sup> no pasar&iacute;a de ser una imagen pintoresca y algo anacr&oacute;nica<sup><a href="#notas">2</a></sup> si no fuera porque en &eacute;l se encuentra una met&aacute;fora del universo textual de las obras lezamianas. En los ensayos, las novelas y los poemas de Lezama conviven, como en el estudio de su casa, fragmentos de la cultura china, egipcia, griega, precolombina, afrocubana en medio de referencias a Proust, Thomas Mann, Plat&oacute;n, G&oacute;ngora, Quevedo y, por supuesto, Goethe. El espacio de la biblioteca de Lezama es a un mismo tiempo un espejo de la din&aacute;mica textual de sus obras. El cuarto de estudio se transforma en un espacio&#45;texto. La morada se vuelve un signo de la escritura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>EL BARROCO</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1937, a la edad de 27 a&ntilde;os, Lezama public&oacute;: <i>Muerte de Narciso,</i> su primer poema donde se nota, adem&aacute;s de la influencia de G&oacute;ngora y Val&eacute;ry, un universo imaginario que hace convivir mitos y s&iacute;mbolos de distintos referentes culturales. El primer verso del poema muestra a una deidad griega en el &aacute;mbito egipcio: "D&aacute;nae teje el tiempo dorado por el Nilo".<sup><a href="#notas">3</a></sup> La densidad del proyecto po&eacute;tico de Lezama no s&oacute;lo se manifestaba en el complejo sistema de referencias cultas y eruditas, en el resumen de una amplia red de lecturas, sino en la manera tan natural de hacer convivir simult&aacute;neamente elementos mitol&oacute;gicos de lo m&aacute;s diverso. Ese verso inaugural de <i>Muerte de Narciso,</i> adem&aacute;s de enigm&aacute;tico, es el comienzo de una carrera literaria que muchos han identificado con el t&eacute;rmino "barroco".<sup><a href="#notas">4</a></sup> Ciertamente, Lezama creci&oacute; y se form&oacute; en un ambiente que, despu&eacute;s de los movimientos de vanguardia, hizo una lectura vital y novedosa del barroco hisp&aacute;nico. Mientras el modernismo y las vanguardias hispanoamericanas hab&iacute;an encontrado en la literatura de los Siglos de Oro una fuente de renovaci&oacute;n ret&oacute;rica, Lezama y su generaci&oacute;n, por el contrario, vieron en el barroco no s&oacute;lo un universo art&iacute;stico antiguo, sino una forma de vida actual y moderna; un <i>ethos,</i> para hablar en el sentido de Bol&iacute;var Echeverr&iacute;a.<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En sus primeros ensayos, Lezama indag&oacute; sobre la relaci&oacute;n de la cultura nacional cubana con los diferentes universos culturales. En un di&aacute;logo que entabl&oacute; con el escritor espa&ntilde;ol Juan Ram&oacute;n Jim&eacute;nez, hacia 1937, el poeta de La Habana defini&oacute; la insularidad como una sensibilidad m&iacute;tica: "Me gustar&iacute;a que la sensibilidad insular se mantuviese s&oacute;lo con la m&iacute;nima fuerza secreta para decidir un mito".<sup><a href="#notas">6</a></sup> El mito que buscaba Lezama era el de una sensibilidad y expresi&oacute;n que abarcara todas las tradiciones. En esos mismos a&ntilde;os, en la editorial de <i>Espuela de Plata</i>, su segunda revista, Lezama defini&oacute; su programa cultural para la Isla con las siguientes palabras: "La &iacute;nsula distinta en el Cosmos, o lo que es lo mismo, la &iacute;nsula indistinta en el Cosmos".<sup><a href="#notas">7</a></sup> La mejor est&eacute;tica para manifestar ese universo de universos, esa disoluci&oacute;n del cosmos en la Isla, esa confluencia de aportes culturales diferentes, fue, sin duda, el barroco:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La generaci&oacute;n de pintores del 25 naci&oacute; bajo la &eacute;gida del <i>esprit nouveau,</i> la generaci&oacute;n del 40 &#91;hizo&#93; peculiar detenimiento, en pintura y poes&iacute;a, en las manifestaciones estil&iacute;sticas del barroco &#91;...&#93;. En realidad, esa apreciaci&oacute;n del barroco era una vuelta al planteamiento estil&iacute;stico de lo que deb&iacute;a ser el arte americano en funci&oacute;n de arte universal. Es decir, un rico material cuantitativo, tomado de todos los aportes &#91;...&#93; que laboraba sobre la forma &#91;...&#93;. Esa s&iacute;ntesis &#91;...&#93; es necesaria para integrar el barroco.<sup><a href="#notas">8</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La g&eacute;nesis de la idea de lo barroco en Lezama debe remitirse al &aacute;mbito intelectual de las primeras d&eacute;cadas del siglo XX. En esos a&ntilde;os, las discusiones, inauguradas por los c&eacute;lebres libros de Heinrich W&ouml;lfflin <i>Renaissance und Barock</i> (1888) y <i>Kunstgeschichtliche Grundbegriffe</i> (1915), giraban en torno a los redescubrimientos de una est&eacute;tica que hab&iacute;a sido relegada durante todo el siglo XIX. Los trabajos hist&oacute;ricos y te&oacute;ricos en torno al concepto del barroco inundaron el universo letrado de los a&ntilde;os veinte y treinta del siglo pasado. Lezama, quien hab&iacute;a nacido en 1910, sigui&oacute; la mayor&iacute;a de esas pol&eacute;micas en las traducciones de los libros que, bajo la gu&iacute;a intelectual de Jos&eacute; Ortega y Gasset, las editoriales espa&ntilde;olas Espasa&#45;Calpe y Revista de Occidente hicieron durante esa &eacute;poca.<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el universo ensay&iacute;stico de Lezama, que se consolid&oacute; hacia los a&ntilde;os treinta y cuarenta del siglo XX, pueden distinguirse claramente dos ideas directrices sobre el fen&oacute;meno barroco. Por un lado, la noci&oacute;n de un estilo hist&oacute;rico que, en el mundo espa&ntilde;ol, marc&oacute; una parte de la literatura y el arte de los Siglos de Oro y, por otro, la idea de que ese fen&oacute;meno art&iacute;stico era resultado de una matriz cultural. Las reflexiones lezamianas sobre el barroco, dispersas en varios de sus textos, se dividen pues entre una lectura estil&iacute;stica y una culturalista.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quiz&aacute; el primer texto donde Lezama utiliza el concepto de barroco, para definir un estilo asociado a un momento estelar de la literatura hisp&aacute;nica, sea el ensayo "El secreto de Garcilaso", publicado en la revista <i>Verbum,</i> en el a&ntilde;o de 1937. Ah&iacute;, Lezama estableci&oacute; los paralelos y las continuidades entre dos figuras fundadoras de la poes&iacute;a del Renacimiento y del Barroco espa&ntilde;ol: Garcilaso de la Vega y Luis de G&oacute;ngora. Apenas un a&ntilde;o antes, en 1936, se hab&iacute;a conmemorado el cuarto centenario de la muerte de Garcilaso. Lezama, quien por su juventud, no hab&iacute;a participado de la celebraci&oacute;n gongorina de 1927, encontr&oacute; en esta fecha, once a&ntilde;os despu&eacute;s, la oportunidad de valorar no s&oacute;lo al poeta de Toledo, sino tambi&eacute;n al autor de <i>Las soledades.</i> La idea central del ensayo era un tanto provocadora: G&oacute;ngora no era el representante de un barroco teol&oacute;gico&#45;po&eacute;tico, sino un continuador de los halazgos garcilasianos, en otras palabras, un barroco posrenacentista: "G&oacute;ngora es sin duda no un barroco, en el sentido de ser arrastrado por una fuerza po&eacute;tico&#45;religiosa que nace sin resignarse a constituirse en expresi&oacute;n, como familia de sirenas que pudiesen vivir sin respirar. Es un barroco posrenacentista".<sup><a href="#notas">10</a></sup> A lo largo de todo el ensayo, Lezama se rebela contra el postulado de Wilhelm Worringer de que lo barroco es la degeneraci&oacute;n de lo g&oacute;tico. La poes&iacute;a de Garcilaso, asegura Lezama, no es una obra g&oacute;tica que se degenere, sino el "centro del cual van a surgir Lope y G&oacute;ngora".<sup><a href="#notas">11</a></sup> Una y otra vez Lezama contrapone las expresiones po&eacute;ticas de Garcilaso y de G&oacute;ngora para establecer un universo de continuidades y paralelismos entre el Renacimiento y el Barroco: "Mientras G&oacute;ngora endulza su estructura, abrilanta su esqueleto y enrojece al vivo su connatural viveza que aduerme voluntariamente un solo ojo, Garcilaso org&aacute;nicamente resuelve la antinomia Medioevo&#45;Renacimiento, Toledo&#45;Roma".<sup><a href="#notas">12</a></sup> En los se&ntilde;alamientos lezamianos de ese ensayo hay una obsesi&oacute;n constante por definir los estilos que, a su vez, estructuran dos &eacute;pocas hist&oacute;ricas. En ese mismo sentido, varios a&ntilde;os despu&eacute;s, en 1951, Lezama dedic&oacute; un ensayo completo a Luis de G&oacute;ngora. En ese texto, el poeta de La Habana volv&iacute;a a establecer paralelos y diferencias entre dos formas literarias, en esta ocasi&oacute;n ambas barrocas: Calder&oacute;n de la Barca y G&oacute;ngora. La soluci&oacute;n era inequ&iacute;voca: cada uno de ellos representaba un estilo particular del barroco espa&ntilde;ol: "el barroco concentrado e incandescente de G&oacute;ngora &#91;...&#93; y el barroco curvo, suelto y l&aacute;nguidamente sucesivo de Calder&oacute;n".<sup><a href="#notas">13</a></sup> En ese ensayo Lezama habla de la peculiaridad estil&iacute;stica de la obra gongorina: de los objetos en su poes&iacute;a, de la luminosidad verbal, de la luz del sentido de sus versos, de la sensualidad po&eacute;tica, del mundo como un banquete, de la festividad sensorial. Todos esos se&ntilde;alamientos, le sirven para asegurar que la poes&iacute;a de G&oacute;ngora carece de "la noche oscura de san Juan". En <i>El Polifemo</i> de G&oacute;ngora, Lezama encuentra "un barroco nept&uacute;nico, t&iacute;picamente renacentista". Nuevamente, en este ensayo se configura un estilo y una forma art&iacute;stica muy peculiar de un momento hist&oacute;rico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Algo distinto sucede cuando Lezama se acerca al barroco americano. En este caso, la pregunta por el estilo s&oacute;lo es relevante en tanto que revela la complejidad del universo cultural americano. Se trata no de un acercamiento estil&iacute;stico sino culturalista. Lezama, en este caso, indaga por una expresi&oacute;n que funda, a un mismo tiempo, una cultura. La lectura culturalista del barroco en Lezama ya se anunciaba de manera precisa en un ensayo de 1948, sobre el pintor Roberto Diago. Ah&iacute;, el poeta hablaba de la importancia de valorar el barroco hisp&aacute;nico como "un humus fecundante que evaporaba cinco civilizaciones".<sup><a href="#notas">14</a></sup> Si el barroco hisp&aacute;nico era una s&iacute;ntesis de cinco civilizaciones; el barroco americano era una expresi&oacute;n m&aacute;s compleja pues, al pasar el oc&eacute;ano y tomar asiento en un nuevo continente, incorporaba, por lo menos, otros dos universos imaginarios: el ind&iacute;gena y el negro. El paso siguiente era casi obvio; el barroco americano representaba dos confluencias: la hispano&#45;ind&iacute;gena y la hispano&#45;negroide. Lezama, en unas conferencias de 1957, encontr&oacute; en dos figuras del arte virreinal esas manifestaciones sincr&eacute;ticas: Kondori y Aleijadinho. El primero, un supuesto artista incaico,<sup><a href="#notas">15</a></sup> representaba una gran haza&ntilde;a barroca del nuevo continente: la inclusi&oacute;n del universo ind&iacute;gena en la forma europea:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;Kondori&#93; Hab&iacute;a estudiado con delicadeza y alucinada continuidad las plantas, los animales, los instrumentos met&aacute;licos de su raza, y estaba convencido de que pod&iacute;an formar parte del cortejo de los s&iacute;mbolos barrocos en el templo &#91;...&#93; igualaba la hoja americana con la trifolia griega, la semiluna incaica con los acantos de los capiteles corintios, el son de los charangos con los instrumentos y las renacentistas violas de gamba. Ahora gracias al hero&iacute;smo y revivencia de sus s&iacute;mbolos, precisamos que podemos acercarnos a las manifestaciones de cualquier estilo sin acomplejarnos ni resbalar, siempre que insertemos al&iacute; los s&iacute;mbolos de nuestro destino y la escritura con que nuestra alma aneg&oacute; los objetos.<sup><a href="#notas">16</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s de incorporar el imaginario ind&iacute;gena, el barroco americano proyectaba tambi&eacute;n la cultura afroamericana. La obra escult&oacute;rica de Aleijadinho, un artista mulato de Minas Gerais, era ejemplo de esa compleja convivencia cultural:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su madre era una negra esclava. Su padre un arquitecto portugu&eacute;s. Ya maduro el destino lo engrandece con la lepra, que lo lleva a romper con una vida galante y tumultuosa, para volcarse totalmente en sus trabajos de piedra. Con su gran lepra, que est&aacute; tambi&eacute;n en la ra&iacute;z proliferante de su arte, riza y multiplica, bate y acrece lo hisp&aacute;nico con lo negro.<sup><a href="#notas">17</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esta manera, Kondori y Aleijadinho creaban una obra que sintetizaba el estilo barroco peninsular con los universos culturales y simb&oacute;licos de los mundos ind&iacute;gena y afroamericano. En ambos casos se trataba de una subversi&oacute;n, no s&oacute;lo estil&iacute;stica sino cultural del c&oacute;digo art&iacute;stico. Para Lezama, el barroco americano era un arte, no de la contrarreforma &#151;r&iacute;gida y jesu&iacute;tica&#151; como aseguraba Weisbach, sino de la contraconquista: la forma europea adquir&iacute;a, con la inclusi&oacute;n de las culturas americanas, un car&aacute;cter diferente y distinto. El barroco americano se volv&iacute;a, entonces, una rebeli&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La idea del barroco como confluencia cultural nos remite inmediatamente a un t&eacute;rmino acu&ntilde;ado en la Cuba de los a&ntilde;os veinte y treinta: transculturaci&oacute;n. Por la misma &eacute;poca en que Lezama comenz&oacute; a valorar la est&eacute;tica barroca como un programa cultural y un proyecto de vida, el antrop&oacute;logo cubano Fernando Ortiz difundi&oacute; en conferencias y ensayos una idea central para las posteriores reflexiones sobre la cultura insular. Seg&uacute;n Ortiz, nadie en la cultura cubana preservaba intacta su identidad cultural. Todos, tanto la poblaci&oacute;n blanca, como la china, la africana, la ind&iacute;gena, la mestiza, aportaban alg&uacute;n elemento para la configuraci&oacute;n multifac&eacute;tica de la nacionalidad cubana. El antrop&oacute;logo utiliz&oacute; una met&aacute;fora culinaria para referirse a este proceso de convivencia cultural: el ajiaco, el plato nacional cubano donde se mezclan todos los ingredientes. La nacionalidad cubana, seg&uacute;n la opini&oacute;n de Ortiz, era el producto de un ajiaco cultural donde todos los aportes, inmigrados y aut&oacute;ctonos, conviv&iacute;an y se interrelacio&#45;naban en un mismo espacio&#45;tiempo.<sup><a href="#notas">18</a></sup> Hacia 1940, Fernando Ortiz madur&oacute; sus opiniones en su libro <i>Contrapunteo cubano del tabaco y del az&uacute;car.</i> El ajiaco cultural, en ese libro, fue lamado por Ortiz: transculturaci&oacute;n. Es muy dif&iacute;cil no ver el v&iacute;nculo entre la idea lezamiana de barroco y la met&aacute;fora del ajiaco trans&#45;cultural de Ortiz.<sup><a href="#notas">19</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El barroco lezamiano, como la Rep&uacute;blica transcultural de Ortiz, responde a su entorno insular. La escenificaci&oacute;n barroca del cuarto de Lezama, con fragmentos de la cultura china, americana, egipcia y griega, es una met&aacute;fora de sus textos, pero tambi&eacute;n una alegor&iacute;a de la isla del Caribe. No se trata de exotismo, sino de indagaci&oacute;n por los distintos estratos que fundan las realidades cubanas, insulares y caribe&ntilde;as. La escenificaci&oacute;n fragmentaria y compleja de diversas culturas en la fotograf&iacute;a de Lezama, y en sus propios textos, s&oacute;lo se puede entender dentro de la din&aacute;mica espacial &#151;territorial e imaginaria&#151; donde fueron representados, concebidos y escritos: es decir, una isla del Caribe. La isla de Cuba, como el archipi&eacute;lago caribe&ntilde;o, es un espacio de confluencia de todos esos universos imaginarios. De Fernando Ortiz a Ben&iacute;tez Rojo, de Dereckt Wal&#45;cott a Ottmar Ette, de Aim&eacute; C&eacute;saire a Ren&eacute; Depestre, de Edouard Glissant a Kamau Brathwaite, de Margarita Mateo a Arcadio D&iacute;az Qui&ntilde;ones, la reflexi&oacute;n sobre la confluencia cultural, poblacional, imaginaria, literaria y m&iacute;tica de distintos campos culturales se ha vuelto, a la hora de hablar del Caribe, un paradigma, en el sentido de Giorgio Agamben.<sup><a href="#notas">20</a></sup> En el Caribe hisp&aacute;nico, angl&oacute;fono o franc&oacute;fono, conviven poblaciones amerindias con proyectos occidentales, culturas africanas desarraigadas por la esclavitud con comunidades china e hind&uacute;es <i>(coolies)</i> importadas a fines del siglo XIX. Poblaciones de cuatro continentes &#151;Am&eacute;rica, Europa, &Aacute;frica y Asia&#151; conviven en un espacio fragmentado, fractal y fracturado, por distintas lenguas en el archipi&eacute;lago caribe&ntilde;o. La confluencia poblacional, como signo de convivencia forzada y voluntaria, marca los ritmos culturales y literarios de los escritores caribe&ntilde;os. Por eso, Derek Walcott, al recibir el premio Nobel de Literatura en 1992, se refiri&oacute; a su realidad caribe&ntilde;a como un espacio donde conviven los fragmentos de la memoria cultural de Asia, &Aacute;frica, Europa y Am&eacute;rica:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">I was entitled like any Trinidanian &#91;...&#93; to the feast of Husein, to the mirrors and cr&ecirc;pe&#45;paper temples of the Muslim epic, to the Chinese Dragon Dance, to the rites of that Sephardic Jewish synagogue &#91;...&#93; the love that reassembles the fragments is stronger than that love which took its symmetry for granted when it was whole &#91;...&#93;. It is such a love that reassembles our African and Asiatic fragments &#91;...&#93;. This gathering of broken pieces is the care and pain of the Antiles &#91;...&#93;. An&#45;tilean art is the restoration of our shattered histories, our shards of vocabulary our archipielago becoming a synonym for pieces broken off from the original continent.<sup><a href="#notas">21</a></sup></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como cualquier nativo de Trinidad yo ten&iacute;a &#91;...&#93; acceso a la fiesta de Husein, a los espejos y los templos de papel crep&eacute; de la &eacute;pica musulmana, al baile del drag&oacute;n chino, a los ritos de la sinagoga sefard&iacute; &#91;...&#93; el amor que re&uacute;ne los fragmentos es m&aacute;s fuerte que el amor que dio por sentada la simetr&iacute;a cuando estaba intacta &#91;...&#93;. Es este amor el que re&uacute;ne nuestros fragmentos africanos y asi&aacute;ticos (americanos y occidentales). &#91;...&#93; Esta labor de unir los pedazos rotos es el cari&ntilde;o y dolor de las Antilas &#91;...&#93;. El arte antilano es la restauraci&oacute;n de nuestras historias rotas &#91;...&#93; y nuestro archipi&eacute;lago se convierte en sin&oacute;nimo de fragmentos desgajados de su continente original.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lezama, en su gusto, en apariencia estrafalario y ex&oacute;tico, por universos culturales tan dis&iacute;mbolos, en realidad pone en escena un movimiento cultural subyacente: la Isla como escenario transcultural de distintas imaginaciones. La imagen del erudito ex&oacute;tico, visto desde esta perspectiva, toma otras dimensiones. El proyecto del arte en Walcott, como un restablecimiento de los fragmentos, y la idea del barroco en Lezama, como un estilo que absorbe todos los estilos, s&oacute;lo pueden entenderse como una forma de la convivencia del Caribe. Un ejemplo puede ilustrar el proceso de incorporaci&oacute;n lezamiano de los imaginarios insulares.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA CULTURA AFROCUBANA</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando Lezama comenz&oacute; a publicar sus primeras obras, el espectro po&eacute;tico de la isla de Cuba se divid&iacute;a esencialmente en dos grupos: por un lado, los seguidores del arte puro, representados por Mariano Brull, y, por el otro, los vanguardismos sociales, donde figuraba la poes&iacute;a negrista, con poetas como Ram&oacute;n Guirao, Emilio Balagas y Nicol&aacute;s Guil&eacute;n. Un ambiente nacionalista enmarcaba ambos proyectos est&eacute;ticos. En algunos sentidos, Lezama se sent&iacute;a m&aacute;s cercano a las propuestas del arte puro, al estilo de Val&eacute;ry, aunque nunca dej&oacute; de manifestar cierto recelo ante la idea del cartesianismo po&eacute;tico.<sup><a href="#notas">22</a></sup> Algo indudable fue que en los a&ntilde;os treinta, Lezama critic&oacute; abiertamente la propuesta del negrismo literario. En su "Coloquio con Juan Ram&oacute;n Jim&eacute;nez", publicado en 1937, por ejemplo, aseguraba:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre nosotros, la poes&iacute;a, cuyo principal hallazgo ha sido la incorporaci&oacute;n de la sensibilidad negra y, m&aacute;s frecuentemente, la incorporaci&oacute;n del vocablo onomatop&eacute;yico, se resiente de haber estado de espaldas &#91;...&#93; a lo que debe responder toda poes&iacute;a &#91;...&#93; M&aacute;s claro, un elemento percutible, en su m&aacute;s elemental forma musical no produce m&aacute;s que una poes&iacute;a anecd&oacute;tica.<sup><a href="#notas">23</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las soluciones po&eacute;ticas que Lezama buscaba, en esos momentos, nada ten&iacute;an que ver con la inclusi&oacute;n de la cultura afrocubana. En ese mismo ensayo, p&aacute;ginas adelante, el poeta arremet&iacute;a contra la idea de un arte mestizo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una realidad &eacute;tnica mestiza, no tiene nada que ver con una expresi&oacute;n mestiza. Entre nosotros han existido mestizos que han intentado expresarse dentro de los c&aacute;nones del parnasianismo, y gran parte de la poes&iacute;a afrocubana, en cambio, es de poetas de raza blanca. Se ve que una cosa es el mestizaje y otra abogar por una expresi&oacute;n mestiza. Una expresi&oacute;n mestiza es un eclecticismo art&iacute;stico que no podr&aacute; existir jam&aacute;s.<sup><a href="#notas">24</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El poco aprecio por el movimiento negrista fue caracter&iacute;stico del n&uacute;cleo cercano al poeta. En las revistas que Lezama publicaba, algunos de los colaboradores no dejaron de expresar sus opiniones, poco favorables, sobre ese movimiento art&iacute;stico. Jos&eacute; Ard&eacute;vol, reconocido m&uacute;sico cubano, por ejemplo, escribi&oacute; en <i>Espuela de Plata,</i> segunda revista dirigida por Lezama:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La creencia que comparten muchos, de que lo "afro&#45;cubano" es la &uacute;nica soluci&oacute;n posible de los problemas que en la actualidad tiene planteados el arte cubano, me parece francamente err&oacute;nea &#91;...&#93; hoy lo m&aacute;s sano ser&iacute;a dejar a un lado todo lo t&iacute;pico, todo exagerado localismo y exotismo &#91;...&#93;. Quiz&aacute; sea interesante advertir que en la poes&iacute;a cubana el "afrocubanismo" no se ha adue&ntilde;ado de casi todas las voluntades, como en la m&uacute;sica, sino que, por el contrario, hay y ha habido siempre en los poetas cubanos un grupo, integrado por algunos de los mejores, que siempre ha considerado al "afrocubanismo" como un fen&oacute;meno fundamental temporal, de vida ef&iacute;mera.<sup><a href="#notas">25</a></sup></font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de la cr&iacute;tica al negrismo literario, Lezama public&oacute; en sus revistas colaboraciones de algunos de los miembros de ese movimiento; el desacuerdo est&eacute;tico no signific&oacute; negaci&oacute;n. Emilio Balagas y Ram&oacute;n Guirao publicaron algunos poemas en <i>Verbum</i> y <i>Espuela de Plata.</i><sup><a href="#notas">26</a></sup> La actitud beligerante de Lezama, en los a&ntilde;os treinta, cambi&oacute; con el paso del tiempo. Varias razones y algunos personajes influyeron en esta transformaci&oacute;n. Uno de ellos fue, sin duda, Lydia Cabrera. La escritora cubana, quien hab&iacute;a vivido en Francia durante varios a&ntilde;os, public&oacute; hacia 1936 en Par&iacute;s un libro de cuentos con tema negrista: <i>Contes n&egrave;gres &aacute; Cuba.</i> En 1940, Cabrera regres&oacute; a Cuba. Por esa misma &eacute;poca, el pintor Wifredo Lam tambi&eacute;n volvi&oacute; a la Isla, despu&eacute;s de haber vivido en Espa&ntilde;a y en Francia. Uno de los primeros proyectos que Cabrera y Lam realizaron en conjunto en Cuba fue la traducci&oacute;n y publicaci&oacute;n de un poema, que tiempo despu&eacute;s ser&iacute;a fundamental para el movimiento de la negritud: <i>Regreso al pa&iacute;s natal,</i> del poeta martiniqu&eacute;s Aim&eacute; C&eacute;saire.<sup><a href="#notas">27</a></sup> En la d&eacute;cada de los cuarenta, Lydia Cabrera comenz&oacute;, bajo el ojo cr&iacute;tico y el apoyo de su cu&ntilde;ado, Fernando Ortiz, sus estudios sobre los aspectos religiosos de las comunidades afrocubanas. Al mismo tiempo que realizaba sus investigaciones antropol&oacute;gicas, Cabrera se vincul&oacute; con los proyectos editoriales de Lezama. En 1945, por ejemplo, public&oacute; su primera colaboraci&oacute;n con la revista <i>Or&iacute;genes;</i> el texto era una recreaci&oacute;n de mitos y leyendas de las comunidades afrocubanas.<sup><a href="#notas">28</a></sup> En esa revista, Cabrera dio a conocer varios relatos donde recre&oacute; el ambiente m&iacute;tico y religioso de las tradiciones orales de los afrodescendientes.<sup><a href="#notas">29</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mar&iacute;a Zambrano escribi&oacute; un ensayo sobre las fabulaciones po&eacute;ticas y mitol&oacute;gicas de la antrop&oacute;loga&#45;escritora.<sup><a href="#notas">30</a></sup> A&ntilde;os m&aacute;s tarde, cuando Cabrera public&oacute; su gran obra sobre los s&iacute;mbolos religiosos afrocubanos, <i>El monte,</i> la revista <i>Or&iacute;genes,</i> y Lezama con ela, no dej&oacute; pasar la oportunidad para hablar del libro y public&oacute; una rese&ntilde;a.<sup><a href="#notas">31</a></sup> Todo el ambiente mito&#45;po&eacute;tico de los trabajos de Cabrera no pas&oacute; desapercibido para Lezama. De hecho en 1956, el poeta escribi&oacute; un ensayo a prop&oacute;sito de un refranero que la escritora acababa de publicar. Ah&iacute;, Lezama elogi&oacute; la figura y los trabajos de la investigadora: "El nombre de Lydia Cabrera est&aacute; unido para m&iacute; a ciertas m&aacute;gicas asociaciones del iluminismo &#91;...&#93;. El refranero alegado por (ela) &#91;...&#93;, tiene la imprescindible nobleza de aclarar el cuestionario que debe situarse en la introducci&oacute;n a nuestra cultura. La sabidur&iacute;a de los dioses debe espejear en la de los ef&iacute;meros".<sup><a href="#notas">32</a></sup> Es indudable que el poeta, bajo el influjo de la antrop&oacute;loga, se acerc&oacute; al universo religioso afrocubano, sobre todo a partir de los a&ntilde;os cincuenta. La inclusi&oacute;n, en 1957, del artista mulato Aleijadinho y su barroco afroamericano <i>en La expresi&oacute;n americana</i> deber&iacute;a leerse en ese contexto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para los a&ntilde;os sesenta, cuando Lezama comienza a idear esa especie de historia de la imaginaci&oacute;n de la humanidad, que &eacute;l lam&oacute; "Las eras imaginarias", las culturas afrodescendientes ya hab&iacute;an tomado un papel importante en su obra. En 1964, por ejemplo, en un ensayo aparecido en su libro <i>La cantidad hechizada,</i> Lezama aseguraba, sobre los antecedentes de la poes&iacute;a negra:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hemos situado a Bartolom&eacute; Jos&eacute; Crespo, que firmaba con el seud&oacute;nimo de Creto Gang&aacute; entre los poetas populistas, como precursor de la poes&iacute;a negra. Se publica tambi&eacute;n una colecci&oacute;n de cantos negros an&oacute;nimos, porque aclaran, en su ra&iacute;z puramente popular, las zonas de nuestra sensibilidad. Es una poes&iacute;a ritual, m&aacute;gica, a veces de simples exorcismos, pero que va pasando a la gran s&iacute;ntesis etnogr&aacute;fica y sensible de nuestro pa&iacute;s. Ya esa poes&iacute;a popular negra aparece estrechamente unida a la m&uacute;sica negra. Est&aacute; acompa&ntilde;ada de un ritmo, la m&uacute;sica y la poes&iacute;a se entrelazan en tal forma que sus contornos se borran.<sup><a href="#notas">33</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las cr&iacute;ticas amargas de los a&ntilde;os treinta hab&iacute;an pasado a la historia. Con el transcurso de las d&eacute;cadas, el aporte de la poes&iacute;a negra ya era visto por Lezama como un elemento propio de la sensibilidad de la Isla. El poeta, para esos momentos, hac&iacute;a un balance m&aacute;s mesurado sobre los aportes africanos a la cultura nacional. Unos cuantos a&ntilde;os despu&eacute;s, en 1968, Lezama trat&oacute; una figura fundamental para las comunidades negras del Caribe. El personaje hab&iacute;a aparecido en varios relatos de Lydia Cabrera. Se trataba de "El taita", el viejo sabio y esclavo que aconseja. En el pasaje al que me refiero se combinan dos aspectos. Por un lado, la idea de saber sobre la vida (en el sentido que lo utiliza Ottmar Ette) con una pr&aacute;ctica comunitaria cubana y, por el otro, la definici&oacute;n de la cultura afroamericana como fuente de sabidur&iacute;a nacional, en el v&iacute;nculo con la mayor figura de la Isla: Jos&eacute; Mart&iacute;. En estas p&aacute;ginas lezamianas encontramos un concentrado almac&eacute;n de saberes sobre el vivir:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En Cuba solamente ha sido alcanzada la sabidur&iacute;a por el taita, el negro esclavo al legar a su ancianidad, y &#91;por&#93; &#91;...&#93; Jos&eacute; Mart&iacute;. Estos estilos de sabidur&iacute;a surgen del hombre que se desenvolvi&oacute; en circunstancias extremadamente hostiles y de muy dif&iacute;cil desciframiento &#91;...&#93;. Cuando se llega a ser un taita, se ha sufrido mucho desde la ni&ntilde;ez &#91;...&#93;. En sus ochenta a&ntilde;os, el taita irradia como un monarca &#91;...&#93;. Aconseja, da la receta para cortar la fiebre y une el destino de los enamorados. Se&ntilde;ala la legada de las luvias y el peligro por la calcinaci&oacute;n por el rayo. Conoce el zumbido de la ca&ntilde;ada del r&iacute;o y el relincho peculiar del cabalo cuando se acerca enmascarado el cicl&oacute;n. Se&ntilde;ala la ma&ntilde;ana para la recogida del sembrad&iacute;o y la de la maldici&oacute;n en la estaci&oacute;n est&eacute;ril. Dice la sentencia hermosa como una canci&oacute;n y el pla&ntilde;ido para acompa&ntilde;ar la caducidad inevitable. El que se le acerca siente que vuelve a nacer y oye en sus dictados a la pitia d&eacute;lfica que nos repite que lo belo es lo m&aacute;s justo y la salud lo mejor. El taita vive en una caba&ntilde;a, apartado, con peque&ntilde;os animales graciosos &#91;...&#93;. Dice la palabra de prudencia o inicia la gran rebeld&iacute;a. Es un rey, un sabio, un hechicero, cuando muere parece como si un toro ben&eacute;volo se lo levase de paseo a la regi&oacute;n de los lagos &#91;...&#93;. La sabidur&iacute;a del taita es la que ya Mart&iacute; atesora en su diario.<sup><a href="#notas">34</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, el proceso de apropiaci&oacute;n e integraci&oacute;n de la cultura afrocubana en la obra de Lezama Lima culmina, hacia finales de los sesenta y principios de los setenta, en la representaci&oacute;n de Ynaca Eco Licario, una de las figuras importantes de sus dos novelas. Lezama, en la conformaci&oacute;n de este personaje, traslapa diversos estratos m&iacute;ticos: etruscos, griegos, romanos, cat&oacute;licos. Sin embargo, hay un sustrato o capa, en el sentido arqueol&oacute;gico del t&eacute;rmino, que todav&iacute;a no se ha desvelado del todo. Ynaca, en varios aspectos, remite al universo simb&oacute;lico de Yemay&aacute;, la diosa del mar y de la fertilidad en el pante&oacute;n Yoruba de la santer&iacute;a cubana.<sup><a href="#notas">35</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el &uacute;ltimo cap&iacute;tulo de la novela <i>Paradiso</i> vemos a Jos&eacute; Cem&iacute; asistir a los funerales de su antiguo amigo y maestro: Oppiano Licario. Ah&iacute;, Cem&iacute; ve por primera vez a Ynaca, la hermana del difunto. El lugar donde se encuentran es una funeraria con un decorado peculiar; en las columnas de la fachada se observan calamares, pulpos y reminiscencias acu&aacute;ticas.<sup><a href="#notas">36</a></sup> En el universo de la santer&iacute;a, los orishas, o deidades, se vinculan a faunas espec&iacute;ficas. Yemay&aacute;, al ser la diosa del mar, se relaciona con los animales marinos. Este dato parecer&iacute;a intrascendente si no se apoyara en otros elementos de la narrativa posterior de Lezama. Hay que tener en cuenta que la escena del funeral de Oppiano fue escrita justo antes de que Lezama diera a publicar la novela en 1966. En los a&ntilde;os que vinieron, el poeta comenz&oacute; la redacci&oacute;n de otro libro que ser&iacute;a la continuidad de <i>Paradiso.</i> En 1976, a la muerte de Lezama, el relato todav&iacute;a estaba inconcluso y as&iacute; fue dado a las imprentas de La Habana y de la ciudad de M&eacute;xico. Dos ediciones casi simult&aacute;neas aparecieron en Cuba y en M&eacute;xico.<sup><a href="#notas">37</a></sup> La novela llev&oacute; por t&iacute;tulo <i>Oppiano Licario.</i> En las p&aacute;ginas de ese libro vuelve a aparecer Ynaca Eco Licario con m&aacute;s elementos asociados a la deidad Yoruba. Una caracter&iacute;stica de la santer&iacute;a cubana es que las deidades u orishas son representados de forma meton&iacute;mica con atributos u objetos. Los atributos pueden ser colores, colares, comidas o art&iacute;culos asociados a su culto. El color azul, en este caso, es un atributo de la diosa Yemay&aacute;. En el cap&iacute;tulo quinto de <i>Oppiano Licario</i>, Cem&iacute; busca a Ynaca para hablar con ela. Primero va a casa del amigo muerto, despu&eacute;s a la funeraria donde la hab&iacute;a visto por &uacute;ltima vez. En ninguno de los dos lugares la encuentra. De forma paralela, Ynaca busca a Cem&iacute; en la biblioteca del Castillo de la Fuerza. Ambos est&aacute;n en los lugares equivocados. La b&uacute;squeda infructuosa se resuelve al d&iacute;a siguiente cuando los dos se encuentran en la puerta del Castillo de la Fuerza. La descripci&oacute;n que Lezama hace de Ynaca es muy significativa: "ven&iacute;a cubierta con telas de color tan transparente que a Cem&iacute; le recordaron los colores que aparecen en algunos retratos de Gaingsborough &#91;,&#93; La falda era de un azul muy atenuado y la blusa blanca con encajilos cremosos".<sup><a href="#notas">38</a></sup> Los colores que Ynaca viste pasar&iacute;an desapercibidos si no fuera porque Lezama es muy poco afecto a la descripci&oacute;n de las ropas de sus personajes y porque ese azul se vuelve a repetir p&aacute;ginas m&aacute;s adelante: "Ya en la biblioteca (Cem&iacute;) divis&oacute; a Ynaca Eco acostada en un anchuroso sof&aacute; de mimbre. Cubr&iacute;a su cuerpo con una azulosa seda oscura que se doblaba a la manera del Hymation griego".<sup><a href="#notas">39</a></sup> Resulta significativo que el color designado para Yemay&aacute;, deidad marina, sea el azul.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero volvamos al momento en el que se encuentran Ynaca y Cem&iacute; a las puertas del Castilo de la Fuerza. Ynaca comenta el desencuentro del d&iacute;a anterior con las siguientes palabras: "Yo lo hubiera esperado en la torre donde Isabel esperaba la legada fantasmal de Hernando de Soto &#151;dijo Ynaca entre abriendo su sonrisa&#151; ayer lo estuve esperando, acompa&ntilde;&aacute;ndolo hasta que se interpusieron las piedras."<sup><a href="#notas">40</a></sup> La &uacute;ltima frase de Ynaca, enigm&aacute;tica e indescifrable, es comentada por el narrador: "aquel 'se interpusieron las piedras' alcanz&oacute; una vibraci&oacute;n no previsible, como si hubieran chocado dos longitudes de ondas separadas por una clavija de metal transparente".<sup><a href="#notas">41</a></sup> P&aacute;ginas despu&eacute;s, en otro encuentro con ela, Cem&iacute; vuelve a recordar la sentencia y dice algo que nos devela el sentido de la oraci&oacute;n: "Me gustar&iacute;a que tirone&aacute;semos la primera expresi&oacute;n que le o&iacute; cuando nos encontramos en el puente del Castilo de la Fuerza &#151;comenz&oacute; diciendo Cem&iacute;&#151;: yo lo hubiera encontrado si no se interpusieran las piedras. Pod&iacute;a quedar en su simple potencia oracular, como dicha por un babalao reglano o por una pitia d&eacute;lfica."<sup><a href="#notas">42</a></sup> La relaci&oacute;n entre alg&uacute;n personaje lezamiano y una pitia d&eacute;lfica no es nueva. Varios de elos en alg&uacute;n momento son asociados a la sacerdotisa griega. Lo nuevo y significativo es el v&iacute;nculo de Ynaca con un babalao reglano. Los babalaos son los curanderos y adivinadores de los ritos de la santer&iacute;a. Pero lo m&aacute;s significativo es que, en el pante&oacute;n sincr&eacute;tico de la santer&iacute;a, donde cada orisha se asocia con un santo cat&oacute;lico, la virgen de Regla es Yemay&aacute;. Un babalao reglano es, entonces, un sacerdote de Yemay&aacute;. La identificaci&oacute;n entre Ynaca y la deidad se vuelve m&aacute;s evidente. Adem&aacute;s, hay que tomar en cuenta que las piedras son un elemento muy importante en los ritos afrocubanos; las piedras poseen, en ese imaginario religioso, fuerzas sobrenaturales. Por eso Ynaca asegura, como un babalo reglano, que las piedras se interpusieron para que no se encontrara con Jos&eacute; Cem&iacute;. Un &uacute;ltimo episodio refuerza los lazos entre la deidad Yo&#45;ruba y el personaje de Lezama.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el cap&iacute;tulo seis, despu&eacute;s de haberse encontrado en el Castilo de la Fuerza, Ynaca invita a Cem&iacute; a que la visite en su casa. La hermana de Oppiano escribe un enigm&aacute;tico mensaje leno de s&iacute;mbolos que de alguna u otra manera se asocian a la deidad del mar. Sin embargo, eso no es lo m&aacute;s importante. Lo significativo en este apartado es el ambiente en el cual se recrea ese encuentro. Cem&iacute; atraviesa La Habana en medio del inicio de un hurac&aacute;n. La ciudad se prepara para recibir al dios irritado. Cem&iacute; lega a casa de Ynaca; la encuentra desnuda, cubierta tan s&oacute;lo con un manto azul. El anuncio de un encuentro er&oacute;tico se prepara. Ynaca oficia un complejo rito en torno a Cem&iacute;: quema sus ropas, dibuja signos cabal&iacute;sticos, roc&iacute;a sus genitales con un l&iacute;quido, traza un c&iacute;rculo. Toda la escenificaci&oacute;n tiene una finalidad muy clara: Ynaca quiere quedar embarazada de Cem&iacute;. La representaci&oacute;n de este rito de fertilidad, en medio de los anuncios de un hurac&aacute;n, recuerda que Yemay&aacute; es la diosa madre de todos los orishas y que adem&aacute;s es la reina del mar y de la fertilidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con Ynaca Eco Licario pasamos, as&iacute;, a la integraci&oacute;n del universo mitol&oacute;gico afroamericano a la creaci&oacute;n literaria de Lezama. El trayecto cumple entonces un ciclo: va de la negaci&oacute;n de la poes&iacute;a negrista, en los a&ntilde;os treinta, a la integraci&oacute;n del universo mito&#45;po&eacute;tico afrocubano en los a&ntilde;os sesenta y setenta. En ese periplo, Lezama traza un proceso de asimilaci&oacute;n cultural. Lo que propicia ese tr&aacute;nsito es la propia concepci&oacute;n del barroco en Lezama que permite una convivencia constante, compleja, asim&eacute;trica y devoradora, de universos que en otros tiempos y en otros lugares ser&iacute;an impensables. El cuarto de Lezama, con su decorado abigarrado y exuberante, no s&oacute;lo es un amontonamiento de objetos, libros y textos, sino el laboratorio de una convivencia cultural, el espacio del aprendizaje de una sensibilidad m&uacute;ltiple y voraz que podr&iacute;a quedar caracterizado por una de sus propias frases: "el gozo del ciempi&eacute;s es la encrucijada".</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>NOTAS</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Severo Sarduy, "Paradiso y la cuesti&oacute;n de la novela", en <i>Antolog&iacute;a,</i> M&eacute;xico, FCE, 2000, p. 147.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995861&pid=S1665-8574201100020000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Enrique P&eacute;rez Crist&oacute;bal, "La imagen anacr&oacute;nica. Alrededores de Lezama Lima", enLa <i>Habana Elegante,</i> primavera&#45;verano, 2010. En <a href="http://www.habanaelegante.com/Spring_Summer_2010/Dicha_PerezCristobal.html" target="_blank">http://www.habanaelegante.com/Spring_Summer_2010/Dicha_PerezCristobal.html</a> (fecha de consulta: 6 de julio, 2010).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995863&pid=S1665-8574201100020000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "Muerte de Narciso", en <i>Verbum,</i> n&uacute;m. 2, julio&#45;agosto, 1937, p. 29.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995865&pid=S1665-8574201100020000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Muchos a&ntilde;os despu&eacute;s, en 1976, el poeta asegur&oacute; sobre esta obra: <i>"La Muerte de Narciso</i> me hizo un poco conocido, conocido como desconocido, &#91;...&#93;. Se public&oacute; &#91;.&#93; en una revista que yo hac&iacute;a en la Universidad que se llamaba <i>Verbum.</i> Ah&iacute; se ven ya las influencias que predominan en m&iacute; siendo casi adolescente. La influencia de don Luis de G&oacute;ngora, mi maestro, la influencia de Stefan Malarm&eacute;, la influencia de Paul Val&eacute;ry, la influencia de los simbolistas franceses, del neogongorismo espa&ntilde;ol &#91;...&#93;. El poema, pudi&eacute;ramos decir, es una despedida de mi adolescencia &#91; .<sub>&#91;</sub>. &#93; tiene en germen como toda la posibilidad del desarrollo de mi obra futura". Iv&aacute;n Gonz&aacute;lez Cruz &#91;ed.&#93;, <i>Diccionario, vida y obra deJos&eacute; Lezama Lima,</i> Valencia, Generate Valenciana, 2000, p. 320.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995866&pid=S1665-8574201100020000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Sobre la relaci&oacute;n entre Lezama y el barroco hay una abundante bibliograf&iacute;a; menciono s&oacute;lo algunos trabajos: Severo Sarduy, "Dispersi&oacute;n, falsas notas / Homenaje a Lezama", en Eugenio Su&aacute;rez Galb&aacute;n &#91;ed.&#93;, <i>Lezama Lima el escritor y la cr&iacute;tica,</i> Madrid, Taurus, 1987, pp. 116&#45;140;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995868&pid=S1665-8574201100020000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Severo Sarduy, <i>Barroco,</i> Buenos Aires, Sudamericana, 1974;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995869&pid=S1665-8574201100020000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Roberto Gonz&aacute;lez Echevarr&iacute;a, "Apetitos de G&oacute;ngora y Lezama", en <i>Revista Iberoamericana,</i> n&uacute;m. 41,1975, pp. 479&#45;491;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995870&pid=S1665-8574201100020000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Roberto Gonz&aacute;lez Echevarr&iacute;a, "Lezama, G&oacute;ngora y la po&eacute;tica del mal gusto", en <i>Hispania,</i> n&uacute;m. 84,2001, pp. 428&#45;440;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995871&pid=S1665-8574201100020000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Irlemar Chiampi, "El barroco en el ocaso de la modernidad", <i>en Barroco y modernidad,</i> M&eacute;xico, FCE, 2000, pp. 17&#45;41;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995872&pid=S1665-8574201100020000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Julio Ortega, "De Lezama Lima a Severo Sarduy: el barroco latinoamericano", <i>enldentit&aacute; e metamorfosi del Barroco Ispanico,</i> &Ntilde;ap&oacute;les, Guida, 1987, pp. 199&#45;212;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995873&pid=S1665-8574201100020000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Juan Goytisolo, "La met&aacute;fora er&oacute;tica: G&oacute;ngora, Joaqu&iacute;n Belda y Lezama Lima", <i>en Revista Iberoamericana,</i> n&uacute;m. 42,1976, pp. 157&#45;175;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995874&pid=S1665-8574201100020000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Carmen Ruiz Barrionuevo, "G&oacute;ngora y Garcilaso en los comienzos de Lezama Lima: el secreto de Garcilaso", en <i>Las relaciones literarias entre Espa&ntilde;a e Iberoam&eacute;rica. XXIII Congreso Internacional de Literatura Iberoamericana,</i> Madrid, Instituto de Cooperaci&oacute;n Iberoamericana, Facultad de Filolog&iacute;a de la Universidad Complutense de Madrid, 1987, pp. 537&#45;543;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995875&pid=S1665-8574201100020000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Ester Gimbernat de Gonz&aacute;lez, "La curiosidad barroca", en <i>Coloquio Internacional sobre la obra de Jos&eacute; Lezama Lima,</i> Fundamentos, Madrid, 1984, vol. 1, pp. 59&#45;66.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995876&pid=S1665-8574201100020000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Sobre la idea del "Ethos barroco", v&eacute;ase Bol&iacute;var Echeverr&iacute;a, <i>La modernidad de lo barroco,</i> M&eacute;xico, Era, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995878&pid=S1665-8574201100020000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "Coloquio con Juan Ram&oacute;n Jim&eacute;nez" &#91;1937&#93;, en <i>Obras completas,</i> M&eacute;xico, Aguilar, 1977, vol. II, p. 51.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995880&pid=S1665-8574201100020000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "Raz&oacute;n que sea", en <i>Espuela de Plata,</i> n&uacute;m. 1, agosto&#45;septiembre, 1939, p. 1.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995882&pid=S1665-8574201100020000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Gonz&aacute;lez Cruz, <i>op. cit.,</i> p. 41.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Los libros sobre el barroco, fundadores de ese ambiente, fueron traducidos por ambas editoriales: Heinrich W&ouml;lfflin, <i>Conceptos fundamentales de la historia del arte,</i> trad. de Jos&eacute; Moreno Vila, Madrid, Espasa&#45;Calpe, 1924;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995885&pid=S1665-8574201100020000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Wilhelm Worringer, <i>La esencia del estilo g&oacute;tico,</i> trad. de Manuel Garc&iacute;a Morente, Buenos Aires, Revista de Occidente, 1942,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995886&pid=S1665-8574201100020000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> y Werner Weisbach, <i>El barroco: arte de la contrarreforma,</i> trad. de E. Lafuente Ferrari, Madrid, Espasa&#45;Calpe, 1942.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995887&pid=S1665-8574201100020000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "El secreto de Garcilaso" &#91;1937&#93;, en <i>Obras completas II,</i> M&eacute;xico, Aguilar, 1977, p. 16.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995889&pid=S1665-8574201100020000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> <i>Ibid.,</i> p. 15.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> <i>Ibid.,</i> p. 41.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "Sierpe de Luis de G&oacute;ngora" &#91;1951&#93;, en <i>Obras completas II,</i> M&eacute;xico, Aguilar, 1977, p. 193.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995893&pid=S1665-8574201100020000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "En una exposici&oacute;n de Roberto Diago" &#91;1948&#93;, en <i>ibid.,</i> p. 745.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Al parecer la existencia de un escultor ind&iacute;gena lamado Kondori siempre fue dudosa. Todo indica que se trataba de una obra colectiva. Lezama, al construir su imagen del artista andino, como la de Aleijadinho, toma muchos datos del libro de &Aacute;ngel Guido, <i>Redescubrimiento de Am&eacute;rica en el arte</i> &#91;1941&#93;, Bueno Aires, El Ateneo, 1944.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995896&pid=S1665-8574201100020000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Sobre este tema, Ester Gimbernat de Gonz&aacute;lez asegura: "Lo parad&oacute;jico es que estudios posteriores han invalidado las teor&iacute;as de Guido sobre la iglesia de Potos&iacute; y el indio Condori. Mario Buschiazzo dice que lo de Condori "no se basaba en documento alguno; era una simple conjetura, o mejor dicho, fantas&iacute;a, cuyo valor dilu&iacute;a al saberse que Condori es el m&aacute;s popular de los apellidos quechuas &#91;..&#93; Guido acept&oacute; sin titubeos lo que dijera Subieta Sag&aacute;rnaga y levant&oacute; todo el andamiaje de su teor&iacute;a indigenista sobre ese nombre indocumentado". Esther Gimberat de Gonz&aacute;lez, "La curiosidad barroca", en <i>Coloquio Internacional sobre la Obra de Jos&eacute; Lezama Lima,</i> Madrid, Fundamentos, 1984, vol. 1, pp. 61 y 62.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995897&pid=S1665-8574201100020000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, <i>La expresi&oacute;n americana</i> &#91;1957&#93;, M&eacute;xico, FCE, 1998, p. 104.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995899&pid=S1665-8574201100020000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> <i>Ibid.,</i> p. 106.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Fernando Ortiz, "Los factores humanos de la cubanidad" &#91;1940&#93;, en <i>Etnia y sociedad,</i> La Habana, Ciencias Sociales, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995902&pid=S1665-8574201100020000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Al respecto dice C&eacute;sar Augusto Salgado: "Lezama Lima's reinvention of the baroque as New World hybrid is thus indebted to the theory of 'transculturation' postulated by his fellow countryman Fernando Ortiz in Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar &#91;1947&#93;. With 'transculturation,' Ortiz did not consider colonial contact between 'advanced' European and 'primitive' indigenous societies in America as a process of erasure of the 'weak' and assimilation into the 'strong'; looking at how Spanish colonists adopted taino (Caribbean indigenous peoples of Arawak descent) tobacco rituals and consumption that added an alien, 'demoniac' dimension to their Catholic mores and behavior, Ortiz argues that so&#45;called extinct cultures always survive by infecting and refashioning the symbols of the dominating culture (1947). This is what the New World transculturation of the baroque in Lezama Lima's theory allows: the survival of Otherness piggy&#45; backing on the unsuspecting signs of Empire". C&eacute;sar Augusto Salgado, "Hybri&#45;dity in New World Baroque Theory", en <i>The Journal of American Folklore,</i> vol. 112, n&uacute;m. 445, 1999, p. 324.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995904&pid=S1665-8574201100020000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Giorgo Agamben, <i>Signatura rerum. Sobre el m&eacute;todo,</i> trad. de Flavio Costa y Mercedes Ruvitoso, Barcelona, Anagrama, 2010, p. 40.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995906&pid=S1665-8574201100020000300027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> El paradigma es una forma anal&oacute;gica de conocimiento; no hay en &eacute;l un origen, todo fen&oacute;meno es el origen.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Dereck Walcott, "The Antilles: fragments of Epic Memory" &#91;1992&#93;, en <i>What the Twilight says,</i> Londres, Faber and Faber, 1998, p. 69.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995908&pid=S1665-8574201100020000300028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> En los apuntes de una charla que Lezama sostuvo alrededor de 1944 se nota claramente esta dicotom&iacute;a que va de la fascinaci&oacute;n a la distancia cr&iacute;tica respecto de la obra de Val&eacute;ry:" &#91;era&#93; uno de los &uacute;ltimos representantes de un estilo que convert&iacute;a al poeta en centro y dominio de un sistema de inmensas coordenadas &#91;...&#93;. Llegaba as&iacute; Val&eacute;ry a ser para toda nuestra generaci&oacute;n un maestro doblemente venerable. En nuestra adolescencia nos hab&iacute;a lenado de inquietud, nos llevaba el paso del tiempo a rendirle el mayor de los homenajes: el de nuestra inconformidad con su obra". "Conversaci&oacute;n sobre Paul Val&eacute;ry" &#91;circa 1944&#93; en Iv&aacute;n Gonz&aacute;lez Cruz &#91;ed.&#93;,<i>Archivode Jos&eacute; Lezama Lima. Miscel&aacute;nea,</i> Madrid, Centro de Estudios Ram&oacute;n Areces, 1998, pp. 368, 370.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995910&pid=S1665-8574201100020000300029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> Lezama Lima, "Coloquio.<sub>"</sub> , p. 51.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> <i>Ibid.,</i> p. 57.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Jos&eacute; Ard&eacute;vol, "Agua clara en el caracol del o&iacute;do", en <i>Espuela de Plata,</i> n&uacute;m. 1, agosto&#45;septiembre, 1939, p. 10.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995914&pid=S1665-8574201100020000300030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup> Emilio Ballagas, "Soneto sin palabras", en <i>Verbum,</i> n&uacute;m. 2, julio&#45;agosto, 1937, p. 14;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995916&pid=S1665-8574201100020000300031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Emilio Balagas, "Playa", <i>en Espuela de Plata,</i> enero, febrero, marzo, 1940, p. 7;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995917&pid=S1665-8574201100020000300032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Ram&oacute;n Guirao, "Soledad", <i>en Espuela de Plata,</i> enero, febrero, marzo, 1940, p. 17.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995918&pid=S1665-8574201100020000300033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Guirao tambi&eacute;n public&oacute; un par de textos en prosa en la segunda revista de Lezama, <i>cfr.</i> Ram&oacute;n Guirao, "El tigre, el mono y la venado (f&aacute;bula Lucim&iacute;)", <i>en Espuela de Plata,</i> octubre&#45;noviembre, 1939, s. p.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995919&pid=S1665-8574201100020000300034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref -->; Ram&oacute;n Guirao, "Vida de ni&ntilde;o", <i>en Espuela de Plata,</i> febrero, 1941, pp. 22&#45;25.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995920&pid=S1665-8574201100020000300035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup> Aim&eacute; C&eacute;saire, <i>Regreso al pa&iacute;s natal,</i> trad. de Lydia Cabrera, ilus. de Wifredo Lam, La Habana, 1940.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995922&pid=S1665-8574201100020000300036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup> Lydia Cabrera, "La virtud del &aacute;rbol Dagame", en <i>Or&iacute;genes,</i> n&uacute;m. 7,1945, pp. 9&#45;18.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995924&pid=S1665-8574201100020000300037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup> Lydia Cabrera, "Jicotea esta noche fresca.<sub>"</sub> , en <i>Or&iacute;genes,</i> n&uacute;m. 9,1946, pp. 28&#45;31.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995926&pid=S1665-8574201100020000300038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup> Mar&iacute;a Zambrano, "Lydia Cabrera: poeta de las metamorfosis", en <i>Or&iacute;genes,</i> n&uacute;m. 25,1950.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995928&pid=S1665-8574201100020000300039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31</sup> Francis Miomandre, "Sobre <i>El monte</i> de Lydia Cabrera", en <i>Or&iacute;genes,</i> n&uacute;m. 39,1955.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995930&pid=S1665-8574201100020000300040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "Lydia Cabrera", &#91; 1956&#93;, en <i>Obras completas II,</i> M&eacute;xico, Aguilar, 1977.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995932&pid=S1665-8574201100020000300041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33</sup> Gonz&aacute;lez Cruz, <i>Diccionario.,.,</i> p. 411.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, "La pintura y la poes&iacute;a en Cuba (siglos XVIII y xIX)" &#91;1966&#93;, en <i>Obras completas II,</i> M&eacute;xico, Aguilar, 1977, pp. 969 y 970.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995935&pid=S1665-8574201100020000300042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35</sup> Sobre el universo religioso de la santer&iacute;a la obra lezamiana puede revisarse, aunque con cierta cautela pues hay generalizaciones que pueden ser discutibles: Alicia E. Badilo, "La santer&iacute;a como base epistemol&oacute;gica de algunos personajes homoer&oacute;ticos en <i>Paradiso"</i> , <i>en Ex&eacute;gesis, Revista de la Universidad de Puerto Rico en Humacao,</i> n&uacute;m. 41,2001, pp. 53&#45;60.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995937&pid=S1665-8574201100020000300043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36</sup> "En lo alto de las columnas chorreaban calamares, los que se retorc&iacute;an a cada interpretaci&oacute;n marina para receptar los consejos lunares &#91;...&#93;. Una mezcla de pulpo y estalactita trepaba por aquellas columnas inundadas de reflejos plateados". Jos&eacute; Lezama Lima, <i>Paradiso</i> &#91;1966&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995939&pid=S1665-8574201100020000300044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref -->, Cintio Vitier &#91;ed.&#93;, M&eacute;xico, Archivos UNESCO, 1988, p. 455.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995940&pid=S1665-8574201100020000300045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37</sup> Jos&eacute; Lezama Lima, <i>Oppiano Licario,</i> La Habana, Arte y Literatura, 1977;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995942&pid=S1665-8574201100020000300046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Jos&eacute; Lezama Lima, <i>Oppiano Licario,</i> M&eacute;xico, Era, 1977.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4995943&pid=S1665-8574201100020000300047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38</sup> <i>Ibid., p.</i> 117.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39</sup> <i>Ibid., p.</i> 150.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40</sup> <i>Ibid.,</i> p. 117.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41</sup> <i>Ibid., pp.</i> 117 y 118.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42</sup> <i>Ibid., p.</i> 128.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N SOBRE EL AUTOR</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>SERGIO UGALDE QUINTANA:</b> Es doctor en Literatura Hisp&aacute;nica por El Colegio de M&eacute;xico. En la actualidad trabaja como profesor en la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras de la UNAM y es miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Ha colaborado con rese&ntilde;as y art&iacute;culos en <i>Nueva Revista de Filolog&iacute;a Hisp&aacute;nica, Tierra Adentro</i> , <i>Peri&oacute;dico de Poes&iacute;a</i>, <i>Iberorromania</i>, <i>Iberoamericana.</i> Ha publicado los libros <i>La po&eacute;tica del cimarr&oacute;n. Aim&eacute; C&eacute;saire y la literatura del Caribe franc&eacute;s</i> (M&eacute;xico, Conaculta, 2007); <i>Un amigo en tierras lejanas. Correspondencia Alfonso Reyes/Werner Jaeger (1942&#45;1958)</i> (M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, 2009); <i>La biblioteca en la isla. Una lectura de la expresi&oacute;n americana de Jos&eacute; Lezama Lima</i> (Madrid, Colibr&iacute;, 2011) y <i>Un cierto encanto goetheano. Correspondencia alemana de Alfonso Reyes (1914&#45;1959)</i> &#91;en prensa&#93;. En 2009 obtuvo una menci&oacute;n honor&iacute;fica en el Premio Nacional de Ensayo Literario Jos&eacute; Revueltas.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sarduy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Severo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Paradiso y la cuestión de la novela]]></article-title>
<source><![CDATA[Antología]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>147</page-range><publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Cristóbal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La imagen anacrónica. Alrededores de Lezama Lima]]></article-title>
<source><![CDATA[La Habana Elegante]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Muerte de Narciso]]></article-title>
<source><![CDATA[Verbum]]></source>
<year>juli</year>
<month>o-</month>
<day>ag</day>
<volume>2</volume>
<page-range>29</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Iván]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario, vida y obra deJosé Lezama Lima]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>320</page-range><publisher-loc><![CDATA[Valencia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Generate Valenciana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sarduy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Severo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Dispersión, falsas notas / Homenaje a Lezama]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Suárez Galbán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eugenio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lezama Lima el escritor y la crítica]]></source>
<year>1987</year>
<page-range>116-140</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sarduy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Severo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Barroco]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sudamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Echevarría]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Apetitos de Góngora y Lezama]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoamericana]]></source>
<year>1975</year>
<volume>41</volume>
<page-range>479-491</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Echevarría]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lezama, Góngora y la poética del mal gusto]]></article-title>
<source><![CDATA[Hispania]]></source>
<year>2001</year>
<volume>84</volume>
<page-range>428-440</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chiampi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Irlemar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El barroco en el ocaso de la modernidad]]></article-title>
<source><![CDATA[Barroco y modernidad]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>17-41</page-range><publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De Lezama Lima a Severo Sarduy: el barroco latinoamericano]]></article-title>
<source><![CDATA[enldentitá e metamorfosi del Barroco Ispanico]]></source>
<year>1987</year>
<page-range>199-212</page-range><publisher-loc><![CDATA[Ñapóles ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Guida]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Goytisolo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La metáfora erótica: Góngora, Joaquín Belda y Lezama Lima]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoamericana]]></source>
<year>1976</year>
<volume>42</volume>
<page-range>157-175</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz Barrionuevo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carmen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Góngora y Garcilaso en los comienzos de Lezama Lima: el secreto de Garcilaso]]></article-title>
<source><![CDATA[Las relaciones literarias entre España e Iberoamérica]]></source>
<year>1987</year>
<conf-name><![CDATA[XXIII Congreso Internacional de Literatura Iberoamericana]]></conf-name>
<conf-loc> </conf-loc>
<page-range>537-543</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Cooperación IberoamericanaFacultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gimbernat de González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ester]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La curiosidad barroca]]></article-title>
<source><![CDATA[Coloquio Internacional sobre la obra de José Lezama Lima]]></source>
<year>1984</year>
<volume>1</volume>
<page-range>59-66</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundamentos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Echeverría]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bolívar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La modernidad de lo barroco]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-name><![CDATA[Era]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Coloquio con Juan Ramón Jiménez]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas]]></source>
<year>1937</year>
<month>19</month>
<day>77</day>
<volume>II</volume>
<page-range>51</page-range><publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Razón que sea]]></article-title>
<source><![CDATA[Espuela de Plata]]></source>
<year>agos</year>
<month>to</month>
<day>-s</day>
<volume>1</volume>
<page-range>1</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wölfflin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Heinrich]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Moreno Vila]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Conceptos fundamentales de la historia del arte]]></source>
<year>1924</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa-Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Worringer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wilhelm]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[García Morente]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Revista de OccidenteLa esencia del estilo gótico]]></source>
<year>1942</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Weisbach]]></surname>
<given-names><![CDATA[Werner]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lafuente Ferrari]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El barroco: arte de la contrarreforma]]></source>
<year>1942</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa-Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El secreto de Garcilaso]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas II]]></source>
<year>1937</year>
<month>19</month>
<day>77</day>
<page-range>16</page-range><publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sierpe de Luis de Góngora]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas II]]></source>
<year>1951</year>
<month>19</month>
<day>77</day>
<page-range>193</page-range><publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guido]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Redescubrimiento de América en el arte]]></source>
<year>1941</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bueno Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Ateneo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gimberat de González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Esther]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La curiosidad barroca]]></article-title>
<source><![CDATA[Coloquio Internacional sobre la Obra de José Lezama Lima]]></source>
<year>1984</year>
<volume>1</volume>
<page-range>61 y 62</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundamentos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La expresión americana]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>104</page-range><publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los factores humanos de la cubanidad]]></article-title>
<source><![CDATA[Etnia y sociedad]]></source>
<year>1940</year>
<month>19</month>
<day>93</day>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Salgado]]></surname>
<given-names><![CDATA[César Augusto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Hybri-dity in New World Baroque Theory]]></article-title>
<source><![CDATA[The Journal of American Folklore]]></source>
<year>1999</year>
<volume>112</volume>
<numero>445</numero>
<issue>445</issue>
<page-range>324</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Agamben]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giorgo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Costa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Flavio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ruvitoso]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Signatura rerum. Sobre el método]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>40</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anagrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Walcott]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dereck]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Antilles: fragments of Epic Memory]]></article-title>
<source><![CDATA[What the Twilight says]]></source>
<year>1992</year>
<month>19</month>
<day>98</day>
<page-range>69</page-range><publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Faber and Faber]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Iván]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Archivode José Lezama Lima. Miscelánea]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>368</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios Ramón Areces]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ardévol]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Agua clara en el caracol del oído]]></article-title>
<source><![CDATA[Espuela de Plata]]></source>
<year>agos</year>
<month>to</month>
<day>-s</day>
<volume>1</volume>
<page-range>10</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ballagas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Soneto sin palabras]]></article-title>
<source><![CDATA[Verbum]]></source>
<year>juli</year>
<month>o-</month>
<day>ag</day>
<volume>2</volume>
<page-range>14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Balagas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Playa]]></article-title>
<source><![CDATA[Espuela de Plata]]></source>
<year>ener</year>
<month>o,</month>
<day> f</day>
<page-range>7</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guirao]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Soledad]]></article-title>
<source><![CDATA[Espuela de Plata]]></source>
<year>ener</year>
<month>o,</month>
<day> f</day>
<page-range>17</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guirao]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El tigre, el mono y la venado (fábula Lucimí)]]></article-title>
<source><![CDATA[Espuela de Plata]]></source>
<year>octu</year>
<month>br</month>
<day>e-</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guirao]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Vida de niño]]></article-title>
<source><![CDATA[Espuela de Plata]]></source>
<year>febr</year>
<month>er</month>
<day>o,</day>
<page-range>22-25</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Césaire]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aimé]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cabrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lydia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Regreso al país natal]]></source>
<year>1940</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cabrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lydia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La virtud del árbol Dagame]]></article-title>
<source><![CDATA[Orígenes]]></source>
<year>1945</year>
<volume>7</volume>
<page-range>9-18</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cabrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lydia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Jicotea esta noche fresca]]></article-title>
<source><![CDATA[Orígenes]]></source>
<year>1946</year>
<volume>9</volume>
<page-range>28-31</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zambrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lydia Cabrera: poeta de las metamorfosis]]></article-title>
<source><![CDATA[Orígenes]]></source>
<year>1950</year>
<volume>25</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Miomandre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sobre El monte de Lydia Cabrera]]></article-title>
<source><![CDATA[Orígenes]]></source>
<year>1955</year>
<volume>39</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lydia Cabrera]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas II]]></source>
<year>1956</year>
<month>19</month>
<day>77</day>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La pintura y la poesía en Cuba (siglos XVIII y xIX)]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas II]]></source>
<year>1966</year>
<month>19</month>
<day>77</day>
<page-range>969 y 970</page-range><publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Badilo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alicia E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La santería como base epistemológica de algunos personajes homoeróticos en Paradiso]]></article-title>
<source><![CDATA[Exégesis, Revista de la Universidad de Puerto Rico en Humacao]]></source>
<year>2001</year>
<volume>41</volume>
<page-range>53-60</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Paradiso]]></source>
<year>1966</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vitier]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cintio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1988</year>
<page-range>455</page-range><publisher-name><![CDATA[Archivos UNESCO]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Oppiano Licario]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arte y Literatura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lezama Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Oppiano Licario]]></source>
<year>1977</year>
<page-range>Era</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
