<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1665-8027</journal-id>
<journal-title><![CDATA[LiminaR]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[LiminaR]]></abbrev-journal-title>
<issn>1665-8027</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas, Centro de Estudios Superiores de México y Centroamérica]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1665-80272010000100012</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Ensalmo tzeltal de 1725]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sheseña Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alejandro]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López Tovilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Virginia Margarita]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma de Chiapas Facultad de Ciencias Sociales ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma de Chiapas Archivo Histórico Diocesano ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>8</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>193</fpage>
<lpage>207</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1665-80272010000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1665-80272010000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1665-80272010000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4"> Documentos</font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Ensalmo tzeltal de 1725</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Alejandro Shese&ntilde;a Hern&aacute;ndez, </b></font><font face="verdana" size="2"><b>Virginia Margarita L&oacute;pez Tovilla</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Alejandro Shese&ntilde;a Hern&aacute;ndez, doctor en Historia por la Universidad Estatal de Voronezh, Rusia. Profesor de Tiempo Completo de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Aut&oacute;noma de Chiapas.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:sesena@hotmail.com" target="_blank">sesena@hotmail.com</a>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Virginia Margarita L&oacute;pez Tovilla, Licenciada en Historia por la Universidad Aut&oacute;noma de Chiapas. Asistente en el Archivo Hist&oacute;rico Diocesano.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:vicky288@hotmail.com" target="_blank">vicky288@hotmail.com</a>.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Archivo Hist&oacute;rico Diocesano de San Crist&oacute;bal de Las Casas se conserva un expediente de especial inter&eacute;s hist&oacute;rico.<sup><a href="#nota">1</a></sup> Se trata de un auto criminal de 1725 en contra de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez, ind&iacute;gena tzeltal de Ocosingo, Chiapas, por el delito de "mal&eacute;fico brujo hechicero de primera clase curandero".<sup><a href="#nota">2</a></sup> El expediente consta de varios documentos en los cuales se narra de manera detallada no solo el proceso criminal completo sino tambi&eacute;n el asunto referente a las curiosas maneras c&oacute;mo Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez desarrollaba su oficio de sanador. De acuerdo con la narraci&oacute;n, los procedimientos m&eacute;dicos que practicaba el acusado para sanar a las personas consist&iacute;an en el uso de hierbas y en el pronunciamiento de invocaciones y ensalmos "diab&oacute;licos" en lengua tzeltal. La transcripci&oacute;n de uno de esos ensalmos (con su traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol) es incluido entre los documentos que sustentan el auto criminal, lo cual dota de especial singularidad al expediente ya que da la oportunidad de abordar, a trav&eacute;s de una fuente procedente de los propios tzeltales, el asunto de las concepciones ind&iacute;genas coloniales referentes al origen de las enfermedades y los medios para contrarrestarlas. Este ensalmo ser&aacute;, por ello, el centro de atenci&oacute;n del presente comentario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El proceso judicial</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con los documentos que componen el expediente, el proceso en contra de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez se desarroll&oacute;, en resumen, de la siguiente manera. El 21 de marzo de 1725 compareci&oacute; ante Esteban Rosales, cura de Ocosingo, el se&ntilde;or Juan Ram&iacute;rez acusando a Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez de haber "hecho mal" a su sobrino. Este &uacute;ltimo hab&iacute;a ca&iacute;do enfermo de asma despu&eacute;s de haber re&ntilde;ido con Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez, hecho que fue interpretado como producto de un maleficio enviado por &eacute;ste ultimo. Para respaldar a&uacute;n m&aacute;s su acusaci&oacute;n, Juan Ram&iacute;rez agreg&oacute; que tambi&eacute;n un hijo del fiscal de Ocosingo, el se&ntilde;or Antonio de la Cruz, hab&iacute;a ca&iacute;do enfermo por obra m&aacute;gica del acusado. Dada esta implicaci&oacute;n, Esteban Rosales cit&oacute; al siguiente d&iacute;a al fiscal para corroborar la aseveraci&oacute;n de Juan Ram&iacute;rez. El fiscal coment&oacute; que no estaba seguro de que la enfermedad de su hijo proviniera de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez. Precis&oacute; que en una ocasi&oacute;n &eacute;l mismo hab&iacute;a citado al acusado para cuestionarlo acerca de si en verdad la enfermedad de su hijo hab&iacute;a sido producto de un maleficio (pues al igual que el sobrino de Juan Ram&iacute;rez, el hijo del fiscal tambi&eacute;n echaba "una babosa por la boca"), a lo que Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez le respondi&oacute; que "no ten&iacute;a intenci&oacute;n de hacerle nada". El fiscal sin embargo narr&oacute; varios incidentes criminales y fant&aacute;sticos en los que el acusado hab&iacute;a estado involucrado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con estos dos testimonios, Rosales en los siguientes d&iacute;as mand&oacute; a aprehender a Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez. Estando ya en prisi&oacute;n, el acusado compareci&oacute; ante Rosales tres veces en el transcurso de ocho d&iacute;as. Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez se ofreci&oacute; a curar al sobrino de Juan Ram&iacute;rez despu&eacute;s de confesar que era curandero y que sab&iacute;a c&oacute;mo sanar a los hechizados (esto sin embargo ser&iacute;a m&aacute;s adelante negado por &eacute;l mismo afirmando en su lugar que s&oacute;lo sab&iacute;a curar a los que enfermaban de verg&uuml;enza). Para ello el acusado en la primera comparecencia proporcion&oacute; a Rosales los nombres de las hierbas, los ensalmos en lengua tzeltal con los que curar&iacute;a al sobrino de Juan Ram&iacute;rez, y otros datos m&aacute;s. Mucha de esta informaci&oacute;n fue anotada por el cura de Ocosingo. Con el objeto de recolectar las hierbas correspondientes para la curaci&oacute;n, se le permiti&oacute; a Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez ir a su casa acompa&ntilde;ado de custodios. Sin embargo, una vez dentro de su domicilio, y al enterarse de que el sobrino de Juan Ram&iacute;rez finalmente hab&iacute;a muerto, el acusado trat&oacute; de ahorcarse despu&eacute;s de pedir a su madre que se fuera. Los custodios en un principio lo tomaron por muerto pero despu&eacute;s, al percatarse de que su coraz&oacute;n lat&iacute;a, hicieron todo lo posible para evitar el suicidio. Todos ellos atestiguar&iacute;an d&iacute;as despu&eacute;s al respecto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez (y su madre) fueron enviados a Ciudad Real de Chiapa el 31 de marzo del mismo a&ntilde;o 1725 para que comparecieran ante Don Juan de Santander, Dean de la Santa Iglesia Catedral, Comisario de los Santos Tribunales de la Inquisici&oacute;n, y Juez Eclesi&aacute;stico y de Testamentos. Los ensalmos y dem&aacute;s informaci&oacute;n fueron enviados por Rosales a Santander un poco despu&eacute;s, el 3 de abril. En Ocosingo la casa de del difunto sobrino de Juan Ram&iacute;rez fue agredida con piedras; la autor&iacute;a de este acto se le adjudic&oacute; a la esposa de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez, Jacinta Saraos, a la que tambi&eacute;n se le acus&oacute; de hechicer&iacute;a. En Ciudad Real el acusado neg&oacute; que fuera brujo y curandero y a&ntilde;adi&oacute; que hab&iacute;a ofrecido falsamente curar al sobrino de Juan Ram&iacute;rez por miedo a los azotes con los que Rosales lo hab&iacute;a amenazado si mor&iacute;a el enfermo. De cualquier forma, Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez fue juzgado por "brujo mal&eacute;fico de primera clase" y condenado por Santander el 25 de septiembre de 1725 a doscientos azotes dados p&uacute;blicamente por las calles de Ciudad Real y a ser enviado a la prisi&oacute;n de Laguna de T&eacute;rminos para trabajar el resto de su vida. Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez fue notificado de esto el nueve de octubre del mismo a&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El ensalmo</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como queda dicho en los p&aacute;rrafos anteriores, entre las evidencias que Rosales anex&oacute; al expediente criminal, como soporte para las acusaciones, se encuentra un ensalmo en tzeltal proporcionado por el propio acusado. El rezo fue transcrito en su lengua original y traducido al espa&ntilde;ol por el mismo cura de Ocosingo. Rosales adem&aacute;s agreg&oacute; algunos datos m&aacute;s, confesados por Hern&aacute;ndez, relativos al contenido de la plegaria. Este ensalmo ser&aacute; citado a continuaci&oacute;n iniciando por la transcripci&oacute;n tzeltal y siguiendo despu&eacute;s con la traducci&oacute;n espa&ntilde;ola. Los textos, por supuesto, son copiados literalmente, sin embargo, cabe aclarar que Rosales en su transcripci&oacute;n tzeltal pasa por alto distinguir, entre otros aspectos, la diferencia entre los fonemas glotalizados y los no glotalizados, rasgo caracter&iacute;stico de las lenguas mayas.<sup><a href="#nota">3</a></sup> Pues bien, el texto tzeltal del ensalmo es el siguiente:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Haat yaotic bai uan utalat at uan? me at uan talemat ta ghun cux otanil? ta olanibal? me at uan talemat ta ghun yolil be? ta ghun xchan chucul be? haat yaotic bai uan utalat? me at uan zbulat zti? zcolaalat zti? ta ghuntox ta oxlaghuntox axan yaotic chican ulat talel, ulauacaba ta ztzacau yoc, ta ztzacau zcab, te queze, te qtane, te qpacaue, yaotic ma avunuqueix, ma alecoghuquix, togh hoon cuunix, hoon qta taualix te qtane te queze te qpacaue haxan hoon yaotic yac xochon talel, yac xtal qloquezat yaotic, haat yaotic zacba itzat queremucon yeba itzat queremucon yaotic ma avunuc yaotic hoon cuunix yaotic hoon qlecoghix yaotic te qtane te queze te qpacaue hauc yaotic yeba itzat zacba itzat queremucon, haat yaotic yeba chan chai zacba chan chai queremucon, haat yaotic ghuntox oxlaghuntox pucughat ma avuunuc ma alecogh hoon cuunix haat ghun chacabulux oxlaghun chacabulux haxtuunix te xchaal cabe te xchaal oque zlaanil cab zlaanil oc, avuun yaotic yac xochon, xochonix yaotic ta ztoghol te queze, te qtane, te qpacaue.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A continuaci&oacute;n Rosales proporciona la traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aora tu de donde beniste, eres acaso benido de algun descansadero o apeadero, por ventura eres benido de la mitad de algun camino, o de alg&uacute;n camino que se divide en cuatro partes, tu aora de donde beniste, por ventura eres tu la espuma o veneno de la voca de (ghuntox) o de (oxlaghuntox) mas aora se conose que haz benido haz benido a ponerte en las coyonturas de los pies y de sus manos en mi ofisio en mi pecho y en mi postradura aora no es tuyo no es tu quenta verdaderamente es mio basta mi pecho mi ofisio y mi postradura aora entro yo bengo a echarte aora tu aora animal blanco o prieto y muchacho aora lla no es tullo ya es mio es ahora quenta mia mi pecho mi ofisio y mi postradura mas aora yo muchacho animal blanco o prieto tu y yo muchacho anguilla prieta o blanca tu aora (ghuntox) (oxlaghuntox) diablo ya no es tullo ya es mio tu aora (ghun chacabulux) o (oxlaghun chacabulux) es menester aora la asperesa de las manos y pies y la suabidad de las manos y pies por tu causa entro aora, entro aora con mi ofisio mi pecho y postradura.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y por &uacute;ltimo agrega la siguiente informaci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aquel Ghuntox y tambien el Oxlaghuntox que estan entre parentesis dice dicho Sebastian Hernandez que es nombre de un indio viejo que estaba antiuamente en un serro el qual ense&ntilde;o a los antiguos y de ai an benido ense&ntilde;ando este modo de curar hasta estos tiempos y lo mismo dice de el Ghun chacabulux y de el Oxlaghun chacabulux que son nombres de otros. El oxlaghuntox es el mismo de que habla el Se&ntilde;or Don Francisco Nu&ntilde;es en la Diocesanas en el Preambulo en que dice que el que llaman oxlaghuntox le tienen pintado con treze potestades sentado en una cilla con cuernos en la cabeza como carnero P. 9 n. 32. Las yervas con que cura son estas zaquil chonay, ahcante tzimate, laghante que por no conoserlas no saber como se llaman en castilla no las pongo. Haze dicho Sebastian Hernandez un chiflido para curar seg&uacute;n dice y yo digo que quien sabe explicar estos nombres y sabe todo esto mucho mas sabra.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Las concepciones tzeltales del siglo</b> <b>XVIII</b> <b>con respecto a las enfermedades</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se mencion&oacute; al inicio del presente art&iacute;culo, el ensalmo de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez proporciona invaluable informaci&oacute;n acerca de las creencias tzeltales del siglo XVIII referentes a las causas de las enfermedades y las maneras de curarlas. Los pormenores contenidos en el ensalmo, aunados a informaci&oacute;n coincidente y complementaria obtenida de los registros etnogr&aacute;ficos modernos, nos permitir&aacute;n reconstruir determinados detalles, antes ignorados, de las concepciones ind&iacute;genas coloniales acerca de las enfermedades y de los m&eacute;todos para curarlas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El dato quiz&aacute; m&aacute;s importante referido en el ensalmo de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez es el relativo a la participaci&oacute;n de ciertas divinidades en el proceso de enfermedad&#45;curaci&oacute;n. En particular, el ensalmo menciona a las deidades llamadas Ghun Tox Oxlaghun Tox (1 Tox 13 Tox) y Ghun Chacabulux Oxlaghun Chacabulux (1 Chacabulux 13 Chacabulux). Como bien lo not&oacute; Rosales en sus comentarios, 13 Tox es la misma divinidad que Francisco N&uacute;&ntilde;ez de la Vega describe como un "demonio" con trece potestades pintado "en silla y con astas en la cabeza, como de carnero" (N&uacute;&ntilde;ez de la Vega, 1988: 274).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fuentes comparativas se&ntilde;alan que los nombres 1 Tox y 13 Tox corresponden en realidad a determinados d&iacute;as en el calendario ind&iacute;gena. Tox es el nombre del sexto d&iacute;a de la veintena tzeltal colonial (Pineda, 1888) y corresponde al d&iacute;a hom&oacute;nimo Tox de la veintena qanjobal, al d&iacute;a Kame ("muerte") de la quich&eacute;, y al d&iacute;a Kimi ("muerte") de los antiguos yucatecos (LaFarge y Byers, 1997: 180; LaFarge, 1994: 201). Sin embargo, cabe destacar que en las creencias de los actuales qanjobales, quienes hasta la fecha conservan este sistema calend&aacute;rico, los nombres de los d&iacute;as son en realidad los nombres de las divinidades que los rigen; estas deidades poseen determinados poderes ambivalentes que pueden incrementarse o disminuirse en su d&iacute;a seg&uacute;n el numeral de la trecena calend&aacute;rica con el que coincidan. Conociendo los valores de estas combinaciones, un adivino experimentado puede f&aacute;cilmente pronosticar eventos para determinado d&iacute;a (LaFarge, 1994: 204). Entre los quich&eacute;s estas divinidades de los d&iacute;as est&aacute;n asociadas con altares ubicados en las cimas de determinadas monta&ntilde;as (Tedlock, 2002: 70).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues bien, seg&uacute;n los qanjobales de Santa Eulalia, la divinidad Tox posee poderes que operan "contra la enfermedad en los caminos" (LaFarge, 1994: 206). Los jacaltecos afirman que Tox tambi&eacute;n puede actuar "contra los brujos" (LaFarge y Byers, 1997: 166). Para los actuales qanjobales, la divinidad Tox destaca tambi&eacute;n porque durante su d&iacute;a "puede comenzar a mostrarse alguna enfermedad que nos ataca" (Tejada Buscayrol, 2005).<sup><a href="#nota">4</a></sup> En combinaci&oacute;n con los numerales 1 y 13 justamente, la deidad Tox de los qanjobales trae dinero (LaFarge, 1994: 205); sin embargo, tal combinaci&oacute;n entre los quich&eacute;s se&ntilde;ala que una persona enferma irremediablemente morir&aacute; (Tedlock, 2002: 97). Los antiguos yucatecos, seg&uacute;n el Chilam Balam de K&aacute;ua, cre&iacute;an que las personas nacidas en un d&iacute;a dominado por Kimi estaban destinadas a ser asesinos (Barrera V&aacute;squez y Rend&oacute;n, 1989: 91). 1 Tox 13 Tox era, por lo visto, una divinidad ambivalente. Su aparici&oacute;n en el ensalmo en cuesti&oacute;n indica claramente que los tzeltales coloniales compart&iacute;an las mismas creencias de sus vecinos de Guatemala con respecto a la participaci&oacute;n de las divinidades en las enfermedades. Por ello, dada la relaci&oacute;n existente entre 1 Tox 13 Tox y los malestares referidos, no es de sorprender que en el ensalmo se asocie a esta divinidad con el mal ocurrido al sobrino de Juan Ram&iacute;rez.<sup><a href="#nota">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El ensalmo subraya una especial relaci&oacute;n entre 1 Tox 13 Tox y ciertas enfermedades provenientes b&aacute;sicamente de los cruces y centros de caminos <i>(yolil be, chan chucul be),</i> y tambi&eacute;n de descansaderos <i>(cux otanil),</i> y paraderos <i>(olanibal).</i> Como hemos visto, tambi&eacute;n entre los qanjobales la divinidad Tox es vinculada espec&iacute;ficamente con las enfermedades "en los caminos" (LaFarge, 1994: 206). Dadas estas asociaciones, es posible calificar a 1 Tox 13 Tox como una divinidad especializada en este tipo de enfermedades. Cabe se&ntilde;alar que la insistente alusi&oacute;n de los caminos (y paraderos o descansaderos) en las concepciones ind&iacute;genas en cuesti&oacute;n se debe a la creencia, encontrada por ejemplo entre los tzotziles actuales, de que el trayecto diario a trav&eacute;s de los caminos puede verse marcado por la presencia de ramas embrujadas abandonadas adrede en medio del sendero; pisarlas puede llevar a la adquisici&oacute;n de las enfermedades portadas por esas ramas (Holland, 1978: 139&#45;140; Page Pliego, 2005: 249). Este miedo a los infortunios del camino lo encontramos ya entre los antiguos mayas. En las inscripciones contenidas en la vasija K791 se hace referencia a un temible nagual llamado <i>tahn bihil cham</i> (TAN&#45;bi&#45;hi&#45;li CHAM en la transcripci&oacute;n epigr&aacute;fica), nombre que justamente significa "La Muerte de Medio Camino" (Hoopes and Mora Mar&iacute;n, 2009: 295).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, el ensalmo precisa que el dios 1 Tox 13 Tox est&aacute; actuando aqu&iacute; como el causante de la enfermedad del paciente. Afirma que la afecci&oacute;n es espuma (bul) o "veneno" <i>(colaal)</i> procedente de la boca de esta divinidad, a la cual denomina con el t&eacute;rmino <i>pucugh</i> "diablo". Aqu&iacute; por lo visto se estaba considerando el aspecto destructivo de la divinidad, aquel que anuncia entre los quich&eacute;s la muerte irremediable de los enfermos. Al respecto de dioses destructivos, es de recordar c&oacute;mo en el Popol&#45;Vuh son los dioses del sitio llamado Xibalba los encargados de causar afecciones en las personas (Recinos, 1978: 50&#45;51). Los actuales tzotziles creen que hay enfermedades que pueden ser enviadas a la gente por los <i>anheles</i> due&ntilde;os sobrenaturales de las monta&ntilde;as si as&iacute; se les pide (Holland, 1978: 124). A juzgar por el ensalmo, la divinidad 1 Tox 13 Tox formaba parte de este conjunto de entidades mal&eacute;ficas de las monta&ntilde;as pues no s&oacute;lo causaba enfermedad y muerte sino incluso tambi&eacute;n era, como lo se&ntilde;ala la confesi&oacute;n de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez, due&ntilde;o sobrenatural de una monta&ntilde;a. Recu&eacute;rdese que entre los quich&eacute;s las divinidades de los d&iacute;as est&aacute;n asociadas con altares ubicados justamente en las cimas de determinados cerros (Tedlock, 2002: 70).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una de las formas que ten&iacute;a 1 Tox 13 Tox para perjudicar era, como hemos visto, enviando o patrocinando maleficios que pudieran adquirirse en los caminos y los descansaderos. Sin embargo, en el ensalmo se especifica otro tipo de procedimientos. En particular, 1 Tox 13 Tox pod&iacute;a enviar a las personas animales portadores de enfermedades, entre ellos la anguila <i>(chan chai),</i> un pez con forma de serpiente. N&uacute;&ntilde;ez de la Vega tambi&eacute;n menciona que los brujos que el trat&oacute; gustaban de enviar culebras y ciempi&eacute;s causante de enfermedades (N&uacute;&ntilde;ez de La Vega, 1983: 9). De acuerdo con el ensalmo, 1 Tox 13 Tox enviaba los animales pronunciando palabras pues el t&eacute;rmino <i>colaal</i> en el tzeltal colonial significa "blasfemia" m&aacute;s que "veneno" (Ara, 1986: 275). Los actuales tzeltales creen que las palabras tambi&eacute;n pueden causar dolencias (Pitarch, 1996: 241&#45;250). Las anguilas eran enviadas por 1 Tox 13 Tox para que penetraran en la v&iacute;ctima a trav&eacute;s de las coyunturas de piernas y brazos <i>(ulauacaba ta ztzacau yoc, ta ztzacau zcab)</i> y pudieran originar el malestar. Tambi&eacute;n los actuales tzotziles piensan que los animales con enfermedades penetran "en las coyunturas de sus huesos, en las conexiones de sus cuerdas" <i>(yechhal bak', yechhal chhusub)</i> (Holland, 1978: 252). Por lo visto, este tipo de agresiones tambi&eacute;n eran parte del repertorio de la divinidad 1 Tox 13 Tox. La atenci&oacute;n en las coyunturas como punto corporal delicado parece ser, a prop&oacute;sito, una constante en las creencias ind&iacute;genas relativas a las enfermedades, constante que se remontar&iacute;a incluso a tiempos prehisp&aacute;nicos. Virginia L&oacute;pez Tovilla ha argumentado recientemente que los anillos, ajorcas, pulseras y tobilleras de jade de los antiguos mayas habr&iacute;an servido justamente para proteger las coyunturas del cuerpo contra maleficios enemigos (gracias a las cualidades m&aacute;gicas protectoras que en las creencias pose&iacute;a el jade) (L&oacute;pez Tovilla, 2009: 84&#45;86).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe destacar, por &uacute;ltimo, el otro aspecto presente en 1 Tox 13 Tox: el de sanador. Recu&eacute;rdese que entre los qanjobales y quiches la deidad Tox (Kami) est&aacute; relacionada tanto con la muerte del enfermo como tambi&eacute;n con su curaci&oacute;n (LaFarge, 1994: 206; Tedlock, 2002: 97). De manera semejante se daba entre los tzeltales coloniales pues, seg&uacute;n la confesi&oacute;n de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez, 1 Tox 13 Tox era quien en el pasado hab&iacute;a ense&ntilde;ado a los ancestros del acusado las t&eacute;cnicas para curar. De acuerdo con los actuales ch'oles de Tila, la deidad de la monta&ntilde;a puede ense&ntilde;ar tanto a da&ntilde;ar con enfermedades como tambi&eacute;n a curar (Manca, 1995: 229). Tal ambivalencia est&aacute; ligada a aquella creencia, encontrada por ejemplo entre los tzotziles de hoy, de que cualquier personaje que sabe enviar una enfermedad debe saber tambi&eacute;n alejarla pues las fuentes del poder sobrenatural, sea cual fuere, son las mismas (Holland, 1978: 134, 177; Maurer, 1983: 416, 421).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este caso la cura del "mal de la anguila" relacionado con 1 Tox 13 Tox consist&iacute;a, seg&uacute;n el ensalmo, en penetrar en la persona <i>(och)</i> para apoderarse de ella y poder expulsar <i>(loquez)</i> a los animales mencionados. La propia existencia del ensalmo se&ntilde;ala que la curaci&oacute;n requer&iacute;a de la comunicaci&oacute;n con la divinidad mal&eacute;fica para exigirle el retiro del mal, raz&oacute;n que explica el formato de la plegaria en cuesti&oacute;n.<sup><a href="#nota">6</a></sup> Naturalmente, antes se requer&iacute;a de un diagn&oacute;stico de las causas de la enfermedad, requisito que se refleja en el ensalmo cuando Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez pregunta de d&oacute;nde proviene el mal. As&iacute; se acostumbra entre los modernos tzotziles y tzeltales (Holland, 1978: 177; Maurer, 1983: 423&#45;424).<sup><a href="#nota">7</a></sup> Los ensalmos en general habr&iacute;an jugado un papel muy importante en los procedimientos m&eacute;dicos de los tzeltales coloniales (Ruz, 1992: 334&#45;335). Seg&uacute;n la confesi&oacute;n de Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez, la curaci&oacute;n tambi&eacute;n requer&iacute;a del uso de las plantas llamadas <i>zaquil chonay, ahcante tzimate</i> y <i>laghante</i> en la transcripci&oacute;n de Rosales. Los curanderos tzotziles utilizan plantas cuando desean que &eacute;stas absorban el mal del enfermo; al t&eacute;rmino de la sesi&oacute;n de curaci&oacute;n las plantas "infectadas" son abandonadas adrede en medio de alg&uacute;n camino para que alguien m&aacute;s absorba la afecci&oacute;n (Holland, 1978: 176). Es posible que Sebasti&aacute;n Hern&aacute;ndez se dispusiera a proceder de la misma forma con respecto a este "mal de la anguila". En tal caso, la idea habr&iacute;a sido abandonar en alguna vereda las plantas citadas con el prop&oacute;sito de que finalmente alg&uacute;n caminante, en su falta de precauci&oacute;n, adquiriera el mal de 1 Tox 13 Tox, el se&ntilde;or de las enfermedades "en el camino".</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a href="/img/revistas/liminar/v8n1/html/a12figuras.html" target="_blank">Ensalmos</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ara, Fray Domingo de (1986), <i>Vocabulario de lengua tzeldal seg&uacute;n el orden de Copanabastla.</i> Editado por Mario Humberto Ruz, M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084700&pid=S1665-8027201000010001200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Arz&aacute;palo Mar&iacute;n, Ram&oacute;n (Editor) (1987), <i>El ritual de los bacabes,</i> M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084702&pid=S1665-8027201000010001200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barrera V&aacute;squez, Alfredo y Silvia Rend&oacute;n (1989), <i>El libro de los libros de Chilam Balam,</i> M&eacute;rida: Editorial Dante.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084704&pid=S1665-8027201000010001200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Holland, William R. (1978), <i>Medicina maya en los altos de Chiapas,</i> M&eacute;xico: Instituto Nacional Indigenista.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084706&pid=S1665-8027201000010001200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hoopes, John, and David Mora Mar&iacute;n (2009), Violent Acts of Curing: Pre&#45;Columbian Metaphors of Birth and Sacrifice in the Diagnosis and Treatment of Illness "Writ Large", in <i>Blood and Beauty: Organized Violence in the Art and Archaeology of Mesoamerica and Central America,</i> Edited by Heather Orr and Rex Koontz. Ideas, Debates, and Perspectives 4, Cotsen Institute of Archaeology Press. pp. 291&#45;330.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084708&pid=S1665-8027201000010001200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">LaFarge, Oliver (1994), <i>La costumbre en Santa Eulalia,</i> Guatemala: Ediciones Yaxte'.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084710&pid=S1665-8027201000010001200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">LaFarge, Oliver y Douglas Byers (1997), <i>El pueblo del cargador del a&ntilde;o,</i> Guatemala: Ediciones Yaxte'.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084712&pid=S1665-8027201000010001200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&oacute;pez Tovilla, Virginia Margarita (2009), <i>Los ornamentos de jade entre los antiguos mayas,</i> Tesis de Licenciatura en Historia, San Crist&oacute;bal de Las Casas, M&eacute;xico: Universidad Aut&oacute;noma de Chiapas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084714&pid=S1665-8027201000010001200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Manca, Mar&iacute;a Cristina (1995), "De las cuevas hasta el cielo pasando por los colores de las enfermedades", en <i>Anuario V del Instituto de Estudios Ind&iacute;genas,</i> Tuxtla Guti&eacute;rrez: Universidad Aut&oacute;noma de Chiapas, pp. 223&#45;259.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084716&pid=S1665-8027201000010001200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Maurer, Eugenio (1983), <i>Los tseltales, &iquest;paganos o cristianos?;</i> <i>su religi&oacute;n, &iquest;sincretismo s&iacute;ntesis?,</i> M&eacute;xico: Centro de Estudios Educativos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084718&pid=S1665-8027201000010001200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&uacute;&ntilde;ez de la Vega, Francisco (1983), "Carta IX Pastoral", en Bolet&iacute;n <i>5 del Archivo Hist&oacute;rico Diocesano,</i> San Crist&oacute;bal de Las Casas: INAREM AC.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084720&pid=S1665-8027201000010001200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&uacute;&ntilde;ez de la Vega, Francisco (1988), <i>Constituciones diocesanas del obispado de Chiapa,</i> Edici&oacute;n preparada por Mar&iacute;a de Le&oacute;n C&aacute;ceres y Mario Humberto Ruz, M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084722&pid=S1665-8027201000010001200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Page Pliego, Jaime Tom&aacute;s (2005), <i>El mandato de los dioses. Etnomedicina entre los tzotziles de Chamula y Chenalh&oacute;, Chiapas,</i> M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084724&pid=S1665-8027201000010001200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pineda, Vicente (1888), <i>Historia de las sublevaciones ind&iacute;genas.</i> <i>Gram&aacute;tica de de la lengua tzeltal y diccionario de la misma, </i>Chiapas, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084726&pid=S1665-8027201000010001200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pitarch Ram&oacute;n, Pedro (1996), <i>Ch'ulel: una etnograf&iacute;a de las</i> <i>almas tzeltales,</i> M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084728&pid=S1665-8027201000010001200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recinos, Adri&aacute;n (Editor) (1978), <i>Popol Vuh. Las antiguas </i><i>historias del Quich&eacute;,</i> San Jos&eacute;: Educa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084730&pid=S1665-8027201000010001200016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ruz, Mario Humberto (1992), <i>Copanaguastla en un espejo. Un</i> <i>pueblo tzeltal en el virreinato,</i> M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes&#45;Instituto Nacional Indigenista.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084732&pid=S1665-8027201000010001200017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Slocum, Mariana C., Florencia L. Gerdel, y Manuel Cruz Aguilar (1999), <i>Diccionario tzeltal de Bachaj&oacute;n, Chiapas,</i> Serie de Vocabularios Ind&iacute;genas "Mariano Silva y Aceves", n&uacute;m. 40, M&eacute;xico: Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084734&pid=S1665-8027201000010001200018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tedlock, Barbara (2002), <i>El tiempo y los mayas del altiplano,</i> Guatemala: Ediciones Yaxte'.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084736&pid=S1665-8027201000010001200019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tejada Buscayrol, Mario (2005), <i>Notas de campo de Santa</i> <i>Eulalia,</i> Manuscrito in&eacute;dito.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5084738&pid=S1665-8027201000010001200020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Los autores desean agradecer a Rafaela G&oacute;mez M orales, encargada del Archivo Hist&oacute;rico Diocesano, por las facilidades prestadas en la consulta y registro del expediente motivo de la presente publicaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45; Documentos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> El documento se localiza en la carpeta III A 1 (Asuntos Ind&iacute;genas&#45;Catequizaci&oacute;n y Gobierno&#45;Idolatr&iacute;a).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> La precisi&oacute;n de la transcripci&oacute;n tzeltal y de la traducci&oacute;n espa&ntilde;ola de Rosales fue revisada con auxilio de los diccionarios tzeltales de Ara (1986) y de Slocum, Gerdel y Cruz Aguilar (1999). En este proceso tambi&eacute;n particip&oacute; Marceal M&eacute;ndez P&eacute;rez a quien reconocemos su colaboraci&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Agradecemos a Mario Tejada Buscayrol por compartir generosamente con nosotros sus notas de campo hechas en la comunidad de Santa Eulalia, Guatemala, en el a&ntilde;o 2005.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> La deidad 1 Chacabulux 13 Chacabulux debi&oacute; ser de la misma naturaleza; desgraciadamente no contamos con datos suficientes para abordarla.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Pedro Pitarch destaca que uno de los rasgos caracter&iacute;sticos de los ensalmos tzeltales actuales es la polifon&iacute;a: el rezador habla a la vez por s&iacute; mismo y por todas las divinidades con las que trata (Pitarch Ram&oacute;n, 1996: 246).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Los ensalmos ind&iacute;genas en toda el &aacute;rea maya presentan estructuras semejantes seg&uacute;n lo podemos constatar en las oraciones yucatecas contenidas en el Ritual de los Bacabes. Los ensalmos yucatecos conten&iacute;an, entre otros elementos, un diagn&oacute;stico y un conjuro precisamente (Arz&aacute;palo Mar&iacute;n, 1987: 11), tal como lo notamos en el ensalmo tzeltal objeto del presente art&iacute;culo.</font></p>       ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ara]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fray Domingo de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario de lengua tzeldal según el orden de Copanabastla]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arzápalo Marín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El ritual de los bacabes]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barrera Vásquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfredo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rendón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Silvia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El libro de los libros de Chilam Balam]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Dante]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Holland]]></surname>
<given-names><![CDATA[William R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Medicina maya en los altos de Chiapas]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional Indigenista]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hoopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mora Marín]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Violent Acts of Curing: Pre-Columbian Metaphors of Birth and Sacrifice in the Diagnosis and Treatment of Illness "Writ Large"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Orr]]></surname>
<given-names><![CDATA[Heather]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Koontz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rex]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Blood and Beauty: Organized Violence in the Art and Archaeology of Mesoamerica and Central America]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>291-330</page-range><publisher-name><![CDATA[Cotsen Institute of Archaeology Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LaFarge]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oliver]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La costumbre en Santa Eulalia]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guatemala ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Yaxte']]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LaFarge]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oliver]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Byers]]></surname>
<given-names><![CDATA[Douglas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guatemala ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Yaxte']]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López Tovilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Virginia Margarita]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los ornamentos de jade entre los antiguos mayas]]></source>
<year>2009</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Manca]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De las cuevas hasta el cielo pasando por los colores de las enfermedades]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario V del Instituto de Estudios Indígenas]]></source>
<year>1995</year>
<page-range>223-259</page-range><publisher-loc><![CDATA[Tuxtla Gutiérrez ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de Chiapas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Maurer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eugenio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los tseltales, ¿paganos o cristianos?; su religión, ¿sincretismo síntesis?]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios Educativos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Núñez de la Vega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Carta IX Pastoral]]></article-title>
<source><![CDATA[Boletín 5 del Archivo Histórico Diocesano]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[San Cristóbal de Las Casas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[INAREM AC.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Núñez de la Vega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de León Cáceres]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mario Humberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Constituciones diocesanas del obispado de Chiapa]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Page Pliego]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jaime Tomás]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El mandato de los dioses. Etnomedicina entre los tzotziles de Chamula y Chenalhó, Chiapas]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pineda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de las sublevaciones indígenas. Gramática de de la lengua tzeltal y diccionario de la misma]]></source>
<year>1888</year>
<publisher-loc><![CDATA[^eChiapas Chiapas]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pitarch Ramón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ch'ulel: una etnografía de las almas tzeltales]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Recinos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adrián]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Popol Vuh. Las antiguas historias del Quiché]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[San José ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Educa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mario Humberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Copanaguastla en un espejo. Un pueblo tzeltal en el virreinato]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las ArtesInstituto Nacional Indigenista]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Slocum]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mariana C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gerdel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Florencia L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cruz Aguilar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario tzeltal de Bachajón, Chiapas]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Lingüístico de Verano]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tedlock]]></surname>
<given-names><![CDATA[Barbara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El tiempo y los mayas del altiplano]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guatemala ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Yaxte']]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tejada Buscayrol]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mario]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Notas de campo de Santa Eulalia]]></source>
<year>2005</year>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
