<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1405-0927</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Historia y grafía]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Hist. graf]]></abbrev-journal-title>
<issn>1405-0927</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Iberoamericana, Departamento de Historia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1405-09272014000200005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De la antigua a la nueva Compañía de Jesús: ramos para una herencia discursiva]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[From the old Company of Jesus to the new: Branches for a Discursive Heritage]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pierre-Antoine]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fabre]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,École des Hautes Études en Sciences Sociales  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[París ]]></addr-line>
<country>Francia</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<numero>43</numero>
<fpage>77</fpage>
<lpage>102</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1405-09272014000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1405-09272014000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1405-09272014000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La pertinencia de trabajar con correspondencia jesuita comenzó en el momento en que me interesé en lo denominado como "literatura espiritual", de manera particular en el momento de su gran florecimiento en el siglo XVII. Ello con el objetivo principal de intentar responder al enigma de su misma posibilidad como literatura constituida en modelo de interlocución vinculada a las relaciones de dirección espiritual: sólo su constitución en modelo de interlocución le garantizaba el gesto de dirigirse -no propiamente, sino como gesto circunstancial- como un acto de amor propio.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The pertinence of working with Jesuit correspondence began in the moment I became interested in what is denominated as "spiritual literature", particularly in the moment of it's great flourishing during the XVIIth century. My principal objective was to try to answer the enigma of its own possibility as a literature constituted as a model of interlocution bound with relations of spiritual direction: only through its constitution as such was it guaranteed the gesture of directing -not itself, but as an circumstantial gesture- as an act of self love.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[cartas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[jesuitas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[literatura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[escritura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[comunicación]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[correspondence]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Jesuits]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[literature]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[writing]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[communication]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Expediente</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">&nbsp;</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>De la antigua a la nueva Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s: ramos para una herencia discursiva</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="4">&nbsp;</font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>From the old Company of Jesus to the new: Branches for a Discursive Heritage</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3">&nbsp;</font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Pierre&#45;Antoine Fabre</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&Eacute;cole des hautes &eacute;tudes en sciences sociales, Francia.</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Art&iacute;culo recibido: 20&#45;06&#45;2014.    <br>  Art&iacute;culo aceptado: 30&#45;10&#45;2014.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La pertinencia de trabajar con correspondencia jesuita comenz&oacute; en el momento en que me interes&eacute; en lo denominado como "literatura espiritual", de manera particular en el momento de su gran florecimiento en el siglo XVII. Ello con el objetivo principal de intentar responder al enigma de su misma posibilidad como literatura constituida en modelo de interlocuci&oacute;n vinculada a las relaciones de direcci&oacute;n espiritual: s&oacute;lo su constituci&oacute;n en modelo de interlocuci&oacute;n le garantizaba el gesto de dirigirse &#45;no propiamente, sino como gesto circunstancial&#45; como un acto de amor propio.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> <b>Palabras clave:</b> cartas, jesuitas, literatura, escritura, comunicaci&oacute;n.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The pertinence of working with Jesuit correspondence began in the moment I became interested in what is denominated as "spiritual literature", particularly in the moment of it's great flourishing during the XVII<sup>th</sup> century. My principal objective was to try to answer the enigma of its own possibility as a literature constituted as a model of interlocution bound with relations of spiritual direction: only through its constitution as such was it guaranteed the gesture of directing &#45;not itself, but as an circumstantial gesture&#45; as an act of self love.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"> <b>Keywords:</b> correspondence, Jesuits, literature, writing, communication.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="right"><font face="verdana" size="2"><i>Para Perla Chinchilla Pawling,     <br> decisiva inspiradora de este ensayo.</i></font></p>     <p align="right">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Partamos de Ignacio de Loyola. Situ&eacute;monos en 1522 a orillas de r&iacute;o Cardoner, cerca de Manresa en Catalu&ntilde;a. Estamos ante el momento de su conversi&oacute;n a una vida de religi&oacute;n. De su visi&oacute;n en Cardoner, deteng&aacute;monos en un singular registro que de ello queda: "si <i>no hubiese</i> Escritura que nos ense&ntilde;ase estas cosas de la fe, &eacute;l se determinar&iacute;a a morir por ellas, s&oacute;lo por lo que ha visto".<sup><a href="#nota">1</a></sup> Estas palabras &#45;que hace poco Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n apunta con mucha agudeza en su excelente biograf&iacute;a de Loyola&#45;<sup><a href="#nota">2</a></sup> son las que le fueron comunicadas a Diego La&iacute;nez antes de 1547. &Eacute;ste las puso en su breve biograf&iacute;a titulada <i>Carta de La&iacute;nez.</i> Ah&iacute;, La&iacute;nez dice:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">acu&eacute;rdome acerca de esto de haberle o&iacute;do decir al Padre Maestro Ignacio, hablando de los dones que nuestro Se&ntilde;or all&iacute; le hizo en Manresa, que le parece que, si por imposible, <i>se perdiesen</i> las Escrituras, y los otros documentos de la fe, que le bastar&iacute;an para todo lo que toca a la salud, la noticia y la impresi&oacute;n de las cosas que nuestro Se&ntilde;or en Manresa le hab&iacute;a comunicado.<sup><a href="#nota">3</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas palabras despu&eacute;s las retoma Polanco y las volvemos a encontrar en C&aacute;mara y Ribadeneira: "ita se fuisse a Deo illustratum in mysteriis fidei, ut etiam si tota scriptura et omnes libri sacri <i>interciderent,</i> tamen ex illo lumine se posse et mysteria fidei agnoscere et aliis tradere".<sup><a href="#nota">4</a></sup></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como podemos ver, los sucesores inmediatos del fundador de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s reescriben este episodio fundador de la vida de Ignacio sobre la base de un "detalle" esencial: la Escritura, que en su suposici&oacute;n imposible, ah&iacute; ya no es negada. Incluso ella es reafirmada en la forma negativa: "si no hubiese Escritura"; la Escritura es &#45;siempre en su suposici&oacute;n imposible&#45; esencialmente p&eacute;rdida. Ella es lo que ha sido, pero tambi&eacute;n lo que ya no es m&aacute;s. En el segundo caso, la larga tradici&oacute;n de la Iglesia y la transmisi&oacute;n de aquel momento de iluminaci&oacute;n se condensan en aquella escritura de lo que ya no es m&aacute;s. Pero en el primer caso la tradici&oacute;n se desvanece en un tiempo de lejan&iacute;a infinita, mientras que el episodio de iluminaci&oacute;n brilla con el esplendor de una presencia pura que captura todo el poder. Conmensuremos entonces tanto lo mucho que podr&iacute;a inquietar al ojo vigilante de la Inquisici&oacute;n la formulaci&oacute;n del primer caso, como cu&aacute;nto los "hijos" de Ignacio buscaban la sustituci&oacute;n de la segunda formulaci&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero lo m&aacute;s importante tal vez no est&eacute; aqu&iacute;, pues estos mismos "hijos", al mismo tiempo que restablecen los derechos de la Escritura junto a la tradici&oacute;n, reintroducen otra mediaci&oacute;n adem&aacute;s del escribir (esta vez con una "e" min&uacute;scula) que repercute en la otra: La mediaci&oacute;n de la palabra dicha, aquella que fue transmitida de Ignacio a La&iacute;nez en a&ntilde;os previos a que el mismo Ignacio, antes de encontrar la muerte, escribiera en la historia de su vida; palabra que, como hemos apuntado, pas&oacute; de La&iacute;nez a Polanco y as&iacute; sucesivamente. Ante nuestros ojos se construye sobre las ruinas de la imposible ausencia de una Escritura una doble filiaci&oacute;n: aquella de las escrituras y las palabras; y aquella otra de una nueva tradici&oacute;n en la entonces joven Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, y que de manera precisa viene de inventarse en la filiaci&oacute;n de escrituras y palabras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tengo por hip&oacute;tesis general que todo est&aacute; en ello. En consideraci&oacute;n de toda la tradici&oacute;n hagio&#45;historiogr&aacute;fica de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, me parece que la Ilustraci&oacute;n del Cardoner representa una pieza fundadora: en ella est&aacute;n los trazos de una cartograf&iacute;a discursiva construida sobre la base de aquella polaridad entre escritura y palabra, la cual, si la llevamos al extremo, se corresponde con la polaridad entre la imaginaci&oacute;n y la imagen. As&iacute;, la ilustraci&oacute;n del Cardoner es &uacute;nica en el sistema de visones de Ignacio de Loyola. Tanto as&iacute;, que ella constituyo en la historia de vida de Ignacio la apertura a la visi&oacute;n, el giro de iluminaci&oacute;n.<sup><a href="#nota">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el habla y la imaginaci&oacute;n frente a la escritura y la imagen reconocemos el cuadrado enunciativo fundamental de los <i>Ejercicios espirituales</i> ignacianos en la larga duraci&oacute;n de su historia: un escrito transformado por un habla congelada ella misma en un texto; una producci&oacute;n imaginativa ilustrada en im&aacute;genes, etc&eacute;tera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ah&iacute; se trama, para decirlo de otra manera, un mapeo de los <i>g&eacute;neros discursivos</i> en la cultura jesuita. Esto responde de manera directa a la reflexi&oacute;n solicitada por Perla Chinchilla Pawling. A partir de ah&iacute; debemos cuestionarnos sobre el destino de dichas polaridades al llegar a la segunda Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, m&aacute;s all&aacute; de las fuertes marcas de habla, de escritura e imagen en la Europa de las Reformas; la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s hubo de conquistar la palabra impresa en tanto que una Orden moderna, afirmando, al mismo tiempo, la autoridad sagrada de la palabra en tanto Orden cat&oacute;lica. Del mismo modo hubo de organizar la relaci&oacute;n entre la imagen y el texto dentro del mundo de la escritura impresa, y al mismo tiempo hubo de desarrollar un sentido de interlocuci&oacute;n en la direcci&oacute;n espiritual, etc&eacute;tera.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La pregunta apuntada tiene una importancia particular en el contexto de nuevas investigaciones dirigidas a la restauraci&oacute;n de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s &#45;investigaciones dentro de la cuales la reciente publicaci&oacute;n de seis vol&uacute;menes coordinada por Perla Chinchilla Pawling constituye un paso muy importante&#45;. En efecto, era esencial no presuponer ni la continuidad ni la ruptura entre las dos <i>epistemes</i> jesuitas. En particular porque la continuidad &#45;ella misma asociada con espontaneidad a la idea de una y &uacute;nica Compa&ntilde;&iacute;a, idea que adem&aacute;s s&oacute;lo tiene sustento si nada hubiera sucedido entre 1773 y 1814&#45; <i>presupon&iacute;a</i> una ruptura &#45;en el entendido de que sin ruptura no puede haber un proyecto de restauraci&oacute;n de aquello que se piensa recuperable <i>hasta el grado de lo id&eacute;ntico&#45;.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esta manera, la pregunta que propongo para nuestra reflexi&oacute;n es: &iquest;podemos identificar, despu&eacute;s de la Restauraci&oacute;n, tipos de polarizaci&oacute;n discursiva comparables a aquellas de la &eacute;poca anterior a la disoluci&oacute;n de la orden?</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>I. LA CORRESPONDENCIA</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La pertinencia de trabajar con correspondencia jesuita comenz&oacute; en el momento en que me interes&eacute; en lo denominado como "literatura espiritual", en particular en el momento de su gran florecimiento en el siglo XVII. Ello con el objetivo principal de intentar responder al enigma de su misma posibilidad como literatura constituida en modelo de interlocuci&oacute;n vinculada con las relaciones de direcci&oacute;n espiritual: s&oacute;lo su constituci&oacute;n en modelo de interlocuci&oacute;n le garantizaba el gesto de dirigirse &#45;como gesto circunstancial y no como acto propio&#45; como un acto de amor propio. Es entonces una literatura parad&oacute;jica en tanto apoyo de un modelo que proscribe la escritura dentro de la tradici&oacute;n de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, y dentro de los <i>Ejercicios espirituales,</i> es por cierto esta oralidad exclusiva una de las caracter&iacute;sticas m&aacute;s notables que se desarrollan en el paso a la primera mitad del siglo XVI, y la cual constituye una forma de paradigma de la relaci&oacute;n espiritual moderna. La escritura espiritual &#45;entendida hoy como literatura&#45; era una escritura que por definici&oacute;n estaba dictada por la ausencia, y que, en la medida en que ella buscaba un efecto de presencia, nada m&aacute;s pod&iacute;a aspirar a su propia efimeridad.<sup><a href="#nota">6</a></sup> Ella est&aacute; en realidad sujeta a una constricci&oacute;n doble: por un lado a la interlocuci&oacute;n, y por el otro, al hecho de que, como escritura, nunca puede dejar de prestarse a la re&#45;escritura de la Escritura, de eso que ya se ha escrito y de eso que se debe continuar diciendo, por ejemplo, en la predicaci&oacute;n (m&aacute;s adelante volver&eacute; a esto). En la preparaci&oacute;n de la publicaci&oacute;n de un escrito Louis Riche&oacute;me &#45;su <i>Discours pour la d&eacute;fense des saintes images</i> (Discurso por la defensa de las santas im&aacute;genes)&#45;<sup><a href="#nota">7</a></sup> sobre el cual tambi&eacute;n volveremos m&aacute;s adelante&#45;, hace poco tuve la sorpresa de descubrir que dicho discurso es una especie de deconstrucci&oacute;n y reconstrucci&oacute;n de un corpus anterior de uno de los padres de la Iglesia, el cual estaba en s&iacute; mismo basado en las referencias de una escritura anterior: la Escritura santa. Para terminar mostrando la heterogeneidad de las formas discursivas es que m&aacute;s adelante volver&eacute; a &eacute;l. Mi prop&oacute;sito aqu&iacute; va a ser precisamente articular dicha heterogeneidad y la tensi&oacute;n inaugural entre el decir y lo dicho, la palabra y lo escrito; algo ya dicho.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo regresar sobre ese principio de imposibilidad de la escritura espiritual (a la cual habr&aacute; que sumar la dificultad de referir el estatus del escriba, la funci&oacute;n del <i>scriptor</i> en la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s hasta el siglo XVII) tratando de pensar dicha escritura en su especificidad como producto de un modelo de interlocuci&oacute;n, por un lado, y de una proscripci&oacute;n a escribir, por otro? &iquest;C&oacute;mo entender esta literatura cuya condici&oacute;n de posibilidad es la producci&oacute;n de su propia disoluci&oacute;n?</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fue en el movimiento de este viraje donde reconoc&iacute; en la correspondencia uno de los primeros depositarios,<a href="#nota">*</a> o enlaces que podr&iacute;an ayudar a concebir la g&eacute;nesis de esta literatura. A este respecto podemos hacer hincapi&eacute; en dos palabras contenidas en una carta de Catherine de J&eacute;sus a Pierre B&eacute;rulle &#45;es decir, de una dirigida a su director&#45;, en la cual vemos que la dirigida se transforma en directora del director para poder decirle lo que sigue:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, ahora a&ntilde;adir&iacute;a para obedecerlo, que a m&iacute; me parece que &Eacute;l me mostr&oacute; que el camino que &Eacute;l ha elegido para hacerle anunciar a su Hijo y sus misterios es sobre todo aquel de la <i>palabra escrita,</i> y en esa manera veo que &Eacute;l tiene un prop&oacute;sito muy particular sobre usted, y que es importante para su gloria y para el bien de muchas almas.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La sem&aacute;ntica aqu&iacute; es emocionante &#45;tanto en espa&ntilde;ol como en franc&eacute;s&#45;, ella no cesa de recubrir la brecha entre el decir y lo dicho: <i>parole,<a href="#nota">*</a></i> palabra. Con escribir los vocablos "palabra escrita", Catherine de J&eacute;sus indica que el ejercicio dentro del que &#45;seg&uacute;n ella&#45; B&eacute;rulle se destaca "para proclamar a Jes&uacute;s y sus misterios", es la correspondencia y no la predicaci&oacute;n: no una palabra en bloque dada a una comunidad, sino un palabra difractada en una multitud de individualidades de una comunidad virtual compuesta de singularidades m&uacute;ltiples. Esta soluci&oacute;n era, por tanto, la que Catherine de J&eacute;sus consideraaba la m&aacute;s adecuada a las posibilidades del cardenal B&eacute;rulle. As&iacute;, &iquest;en qu&eacute; abismo de perplejidad estamos inmersos cuando nos disponemos a escuchar la "palabra escrita", ox&iacute;moron comparable a aquel de la "oscura claridad", s&iacute;ntesis contradictoria de la escritura espiritual?</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, tambi&eacute;n, la "palabra escrita" en tanto ox&iacute;moron &#45;y de manera m&aacute;s general en la meditaci&oacute;n que hace Michel de Certeau sobre el papel del ox&iacute;moron en el lenguaje m&iacute;stico como lugar de heterogeneidad&#45;<sup><a href="#nota">8</a></sup> podr&iacute;a llevarnos a entenderla como una especie de cl&iacute;max de aquello que desarroll&eacute; en otro lugar<sup><a href="#nota">9</a></sup> sobre la manera como, en el malentendido (aquello que escuchamos/ entendemos de otra manera) se hallaba entonces el coraz&oacute;n de la relaci&oacute;n de interlocuci&oacute;n de los <i>Ejercicios espirituales.</i> As&iacute;, el malentendido y la necesidad de aclararlo, de disiparlo &#45;m&aacute;s a&uacute;n en su propia disipaci&oacute;n&#45;, es lo que se jugaba en la relaci&oacute;n de interlocuci&oacute;n. El malentendido era, por tanto, la evidencia de la circulaci&oacute;n de aquello enunciado entre dos interlocutores distantes el uno del otro, diferentes y separados: donde el ox&iacute;moron podr&iacute;a ser tambi&eacute;n, en otra de sus figuras (que aunque como otra figura, no obstante, es &iacute;ntimamente cercana a la anterior ya que en ambos casos no estamos sino ante dos formas de una sola manera de hablar), la concentraci&oacute;n extrema de un malentendido: cuando digo "palabra", entiendo "escritura".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir de esto podemos definir la "correspondencia" en funci&oacute;n de la enigm&aacute;tica formulaci&oacute;n de la "palabra escrita" que se sit&uacute;a entre una interlocuci&oacute;n y una escritura que dicha interlocuci&oacute;n espiritual parecer&iacute;a excluir.</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">*</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para medir la importancia de lo que se est&aacute; jugando en la cultura religiosa moderna dentro de esta problem&aacute;tica debemos intentar definir la relaci&oacute;n que se da en la direcci&oacute;n espiritual, aunque por cierto ello lo hagamos de manera muy r&aacute;pida. La direcci&oacute;n espiritual es una relaci&oacute;n en la que quien a ello se dedica va desarrollando un dise&ntilde;o que lo lleva a concebir su actuaci&oacute;n y su conducta (personal, social, pol&iacute;tica) como producto de la libre decisi&oacute;n y no como mero resultado de un conjunto de determinaciones del hecho de decidir. La relaci&oacute;n espiritual es el lugar de la reflexividad en acto de esta acci&oacute;n. Entonces, es la reflexividad la que aparece como la condici&oacute;n de posibilidad de la entrega de una decisi&oacute;n libre, y esto porque &#45;y s&oacute;lo porque&#45; es la persona la cual &#45;s&oacute;lo frente a la cual, y mediante a la cual&#45;, el "yo" puede llegar a esta reflexi&oacute;n. Es decir, aquel ante quien yo renuncio a una parte de mi libertad para realizarla en otro &#45;aquel a quien yo conf&iacute;o una parte de mi libertad para que la reflexione y me la devuelva&#45;, es aquel mismo que ha renunciado a parte de su libertad, ya que en la elaboraci&oacute;n de esta relaci&oacute;n a finales del siglo XVI y durante todo el siglo XVII ese otro, ese "director", se ha comprometido a una vida de religi&oacute;n en la cual, pronunciando los votos, ha renunciado a una parte de su libertad en v&iacute;as de la obtenci&oacute;n de una libertad para actuar en nombre de aquel hacia el cual dirige sus deseos: su superior y, m&aacute;s all&aacute;, Dios. As&iacute;, la relaci&oacute;n espiritual, no es una relaci&oacute;n de dos, sino de tres. Es una relaci&oacute;n triangular donde el lugar del dirigido se vuelve equivalente, en cierta manera, al del que dirige (lo cual se ha visto en la relaci&oacute;n de Catherine de J&eacute;sus con B&eacute;rulle, donde la dirigida deviene en director, y el director deviene en dirigido de su dirigida). La permutabilidad de estas dos posiciones tiende a lo que la una es de la otra por su nacimiento en la abdicaci&oacute;n. La abdicaci&oacute;n del director frente a Dios, la abdicaci&oacute;n del dirigido frente a su director.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta primera estructura se vuelve en otra: aquella de la relaci&oacute;n como una conversaci&oacute;n en la que la transformaci&oacute;n de las enunciaciones y, por lo tanto, tal como hemos visto, las deformaciones de una palabra, son la manifestaci&oacute;n concreta de ese espacio. Ah&iacute; la palabra se espesa, no como medio transparente, sino m&aacute;s bien como el medio "resistente" de esta relaci&oacute;n. Al medir entre s&iacute; estos dos modelos, somos llevados a superponer estas dos figuras de la relaci&oacute;n triangular con Dios, y con el tri&aacute;ngulo de la conversaci&oacute;n, a trav&eacute;s de la palabra; para descubrir, en el mismo lugar, o a Dios, o a la palabra: equivalentes estructurales. Ah&iacute;, algo se est&aacute; poniendo en juego y guiar&aacute; todo el trabajo restante. Es la reversibilidad de dos propuestas posibles. En la primera: ah&iacute; donde est&aacute; Dios, est&aacute; la palabra; ah&iacute; donde Dios est&aacute; en la relaci&oacute;n, la palabra est&aacute; en la conversaci&oacute;n. En la segunda: ah&iacute; donde hay palabra, hay Dios; &Eacute;l se manifiesta en todo lo que pertenece en espec&iacute;fico a la palabra: en sus opacidades, deformaciones, errores, faltas, ruidos. As&iacute;, y en funci&oacute;n de la reversibilidad de estas dos proposiciones &#45;tal como la produc&iacute;a la relaci&oacute;n de direcci&oacute;n espiritual en el espacio religioso de la Modernidad europea&#45;, comenc&eacute; a poner mucha atenci&oacute;n en todo lo que de alguna manera produc&iacute;a este retorno de la palabra en el texto cuando me dispon&iacute;a a leer la "literatura espiritual". Es fundamentalmente en funci&oacute;n de este retorno como podemos entender aquella formulaci&oacute;n de Jacques Le Brun anotada en un art&iacute;culo de Michel de Certeau:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La historia de la espiritualidad es en primer lugar una historia de textos, y ello no s&oacute;lo porque el texto aporta una base documental s&oacute;lida para la historia y para su elaboraci&oacute;n te&oacute;rica, sino tambi&eacute;n porque nada m&aacute;s la traza de eso que para nosotros se llama experiencia espiritual es resultado de una experiencia de la palabra y/o de la escritura; de textos (autobiogr&aacute;ficos, biogr&aacute;ficos, epistolares, tratados te&oacute;ricos, etc&eacute;tera) que deben por tanto ser le&iacute;dos, trabajados e interpretados por el historiador, como un tipo particular de texto y como el &uacute;nico eco de una palabra pasada.<sup><a href="#nota">10</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>II. LA PREDICACI&Oacute;N</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No puedo aqu&iacute; m&aacute;s que contornear, y en una forma de homenaje a Perla Chinchilla,<sup><a href="#nota">11</a></sup> este vasto tema. As&iacute;, me gustar&iacute;a mencionar otras dos situaciones que conciernen a la palabra, pero esta vez en el sentido del acto de la predicaci&oacute;n. Comencemos con el <i>Tratado breve sobre el modo de predicar</i> de Francisco de Borgia, el cual encontraremos sobre todo en referencia a la donaci&oacute;n de una copia del icono de santa Maria Maggiore a Ignacio de Azevedo en tiempos de su partida a Brasil. Este tratado fue escrito en 1562 y permaneci&oacute; in&eacute;dito hasta el siglo pasado.<sup><a href="#nota">12</a></sup> &iquest;Por qu&eacute;? Es una teor&iacute;a de la predicaci&oacute;n ya sea como enunciaci&oacute;n humana de una expresi&oacute;n divina, o ya sea como un "decir" humano del "dicho" divino; llevada hasta la paradoja &#45;la cual no est&aacute; muy lejos del ox&iacute;moron tratado por Michel de Certeau en <i>La f&aacute;bula m</i>&iacute;stica&#45;, donde s&oacute;lo la perturbaci&oacute;n de la palabra del predicador testimonia a la humanidad una palabra meramente inspirada por la gracia divina; y en consecuencia, en exclusiva esta perturbaci&oacute;n hace posible la comunidad humana entre el predicador sagrado y aquellos que lo escuchan; s&oacute;lo el accidente de la voz hace a la humanidad. Por supuesto estamos muy lejos aqu&iacute; &#45;y es sin duda la raz&oacute;n por la que este tratado es tan mal conocido&#45; de la predicaci&oacute;n evang&eacute;lica como pedagog&iacute;a transparente, aquella de palabra clara, sin efectos, y sin opacidad&#45; de la imagen... de esas im&aacute;genes para instruir y recordar los actos de Jes&uacute;s, de sus ap&oacute;stoles y de sus santos. Una concepci&oacute;n defendida en parte por el Concilio de Trento, y que sin embargo, al mismo tiempo reafirma frente a la Reforma el car&aacute;cter sagrado de la predicaci&oacute;n en el p&uacute;lpito (y de manera paralela tambi&eacute;n la venerabilidad de las "im&aacute;genes santas"). Contradicci&oacute;n intensa y lugar intenso de heterogeneidad entre lo humano y lo divino en el discurso verbal o visual del evangelio de Jes&uacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>Libro de los ritos</i> de Diego Dur&aacute;n, escrito en la Nueva Espa&ntilde;a en 1578, es un extraordinario espejo de esta contradicci&oacute;n.<sup><a href="#nota">13</a></sup> Este libro lo hallamos en la transici&oacute;n entre la primera y segunda evangelizaci&oacute;n: obra que se consum&oacute; en muy poco tiempo despu&eacute;s de la llegada de los jesuitas a la Nueva Espa&ntilde;a y marca el comienzo de una nueva fase de la historia cat&oacute;lica mexicana, con el establecimiento de una inquisici&oacute;n local, la reducci&oacute;n de la autonom&iacute;a de las &oacute;rdenes mendicantes y la expansi&oacute;n del clero secular con una dependencia directa a la autoridad mon&aacute;rquica. As&iacute;, Diego Dur&aacute;n testimonia dos momentos en un ciclo de transformaci&oacute;n: el cap&iacute;tulo XIII evoca el modo de predicaci&oacute;n que era importante tener con los indios. Predicaci&oacute;n arraigada con fuerza al rechazo de la imaginer&iacute;a india &#45;muy en particular de sus sue&ntilde;os&#45; y de la afirmaci&oacute;n simple de los principios de la fe cristiana (de acuerdo con una doctrina muy pr&oacute;xima a la de los "evangelistas" del norte de Italia en las primeras d&eacute;cadas del siglo XVI y de inspiraci&oacute;n erasmista &#45;tal como en la Nueva Espa&ntilde;a&#45;, lo cual Marcel Bataillon ha mostrado bien en sus obras esenciales). Dur&aacute;n se pone a s&iacute; mismo en la escena de esta transici&oacute;n apasionante como representante de la segunda &eacute;poca, lo que provoca en su discurso de predicador un balance hac&iacute;a un estilo "barroco" en el que los indios "no entienden nada, ni tampoco el propio predicador" (pp. 439&#45;440). A juzgar por ello, nos encontramos en el lugar opuesto al de la cultura jesuita, tan as&iacute; que, por ejemplo, Dominique Deslandres lo hizo a la inversa en la Nueva Francia unas d&eacute;cadas m&aacute;s tarde en la aprehensi&oacute;n de los sue&ntilde;os de los indios. Estamos ante el desencanto de un mundo que, de alguna manera, la segunda evangelizaci&oacute;n buscar&aacute; re&#45;encantar a trav&eacute;s de su mundo de im&aacute;genes, del mismo modo que Francisco Borja re&#45;encanta el serm&oacute;n, palabra divina que en ocasiones ni el propio predicador puede escuchar dado lo mucho que ella excede su humanidad. El mismo cap&iacute;tulo del <i>Libro de los ritos,</i> que en este sentido es un libro&#45;pivote, lamenta la precariedad de las ceremonias cristianas (p. 444) como una forma tambi&eacute;n de apelar a ese re&#45;encantamiento y &#45;es aqu&iacute; donde el <i>Libro de los ritos</i> entra directamente en juego&#45; como reconocimiento de un deseo de saber "natural a todo hombre" y que constituye as&iacute; el deseo de conocer los antiguos ritos del pa&iacute;s indiano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>III. EL LIBRO ILUSTRADO</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El libro ilustrado constituye un lugar fundamental. Recoge una doble polaridad: aquella de la escritura y la palabra, como tambi&eacute;n la de la imagen material y la imagen mental. Tal como lo mencion&eacute;, es as&iacute; como los <i>Ejercicios espirituales</i> est&aacute;n estructurados. Es decir, por la relaci&oacute;n de la palabra y la imagen mental, <i>y contra</i> la relaci&oacute;n de la palabra escrita y la imagen material. Las preguntas son: &iquest;c&oacute;mo podemos pasar de una configuraci&oacute;n a la otra? Y &iquest;qu&eacute; es aquello que de la configuraci&oacute;n anterior pasa a la nueva?<sup><a href="#nota">14</a></sup></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nos detendremos en ambas situaciones, las cuales extraigo de la obra de Louis Riche&oacute;me y con m&aacute;s precisi&oacute;n de <i>La peinture spirituelle</i> (La pintura espiritual, 1611), bajo una misma hip&oacute;tesis de trabajo: en ella la pareja "palabra e imaginaci&oacute;n" no se anula, sino que es transformada en <i>palabra imaginativa</i> dentro de los Ejercicios ignacianos, dentro de la tensi&oacute;n entre el texto y la imagen. Esta primera hip&oacute;tesis se sostiene, aqu&iacute; como en el conjunto, por una segunda hip&oacute;tesis seg&uacute;n la cual <i>el poder explosivo de las confrontaciones discursivas provoca, por un acto fundador, una nueva instituci&oacute;n que prolonga al infinito sus ondas de choque.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Louis Riche&ocirc;me, jesuita y escritor (1544&#45;1625), conocido como el autor de un importante <i>Discours de la Religion sur les miracles, les saints et les images</i> (Discurso de la religi&oacute;n sobre los milagros, los santos y las im&aacute;genes) (1597), en el que la defensa de la veneraci&oacute;n de las "santas im&aacute;genes" no se apoya en imagen material alguna, y de varias obras cuya ilustraci&oacute;n est&aacute; disputada de manera &aacute;spera por un discurso que, sin embargo, se sostiene, nos interesar&aacute; aqu&iacute; por algunos de ellos. <i>La peinture spirituelle</i> (1611), vasto recorrido de iniciaci&oacute;n en el esp&iacute;ritu de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s a trav&eacute;s de la circulaci&oacute;n de un lector&#45;novicio en el noviciado transformado en monumento literario de San Andrea del Quirinal, en Roma; un recorrido que se caracteriza, en parte, por el aprendizaje de la lectura articulada de un texto y de las im&aacute;genes que lo ilustran, una serie de doce grabados de Matthieu Greuter, grabador franc&eacute;s nacido en 1652, colaborador regular de los autores jesuitas, que Rich&oacute;eme pudo conocer en Lyon, donde Greuter trabajaba de 1594 a 1602, o en Roma, donde el grabador muere en 1638 y donde el autor de <i>la peinture spirituelle</i> pasa una temporada, en calidad de asistente de la provincia de Francia, cerca del superior general de la Compa&ntilde;&iacute;a, de 1608 a 1615.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>1. <i>El Frontispicio de la Pintura</i></b><i></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Por qu&eacute; un problema hist&oacute;rico y te&oacute;rico? Porque hay dos formas de entender la historia de un frontispicio en la producci&oacute;n impresa del siglo XVII. Ya sea como la historia de una progresiva expansi&oacute;n de la imagen que invade los m&aacute;rgenes del texto, como propone con chispa erudita Marc Fumaroli en <i>L'&Eacute;cole du silence;</i><sup><a href="#nota">15</a></sup> o ya sea como un conflicto de territorio entre la imagen y el texto sobre la superficie neutral de la p&aacute;gina, como lo ha trabajado Louis Marin en sus varios trabajos sobre el frontispicio. M&aacute;s en lo particular, lo que es interesante para nosotros, est&aacute; en los frontispicios de los cuentos de Perrault, donde la referencia a la palabra &#45;como cuento recitado&#45; interviene como un tercer actor dentro del cuento escrito.<sup><a href="#nota">16</a></sup> Por supuesto, no puedo desarrollar este punto. Pero estas dos lecturas, la primera hist&oacute;rica y la segunda te&oacute;rica &#45;en el sentido de que construye un modelo en funci&oacute;n del cual devienen din&aacute;micas no lineales atravesadas por una contradicci&oacute;n central&#45; nos permiten dos posibles lecturas del frontispicio de <i>La peinture spirituelle</i> de Riche&ocirc;me (vid. <a href="#i1">ilustraci&oacute;n 1</a>).</font></p>  	    <p align="center"><a name="i1"></a></p> 	    <p align="center"><img src="/img/revistas/hg/n43/a5i1.jpg"></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con la primera lectura, el frontispicio muestra el t&iacute;tulo de la obra; su dedicatoria al general de los jesuitas; su autor, Luis Riche&oacute;me; su impresor; y en la parte inferior de la p&aacute;gina (regresar&eacute; despu&eacute;s a ello), el grabador. Este texto est&aacute; enmarcado por dos figuras, la de san Andr&eacute;s y la de Vital, respectivamente ap&oacute;stol y soldado romano martirizado y cristiano. Cada uno de ellos coronado por Clemente: Clemente I, papa del primer siglo, pero tambi&eacute;n, bajo el nombre de Clemente VIII, donante de la iglesia de San Vital al noviciado jesuita romano en 1595; y por san Bernardo; las que enmarcan, ellos mismos, la representaci&oacute;n de un circulo de j&oacute;venes religiosos que rodean a un padre celebrando misa delante de un altar coronado por un monograma de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, IHS.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La doble determinaci&oacute;n de Clemente en tanto primero y octavo, hace emerger, y da pie a una segunda lectura, la de san Vital, no s&oacute;lo como el m&aacute;rtir de la antigua Roma &#45;lo cual encontraremos de manera un tanto m&aacute;s lejana&#45;, sino como la iglesia de san Vital; pero esto, a su vez, nos env&iacute;a hacia la figura de la izquierda, a la de san Andr&eacute;s, no s&oacute;lo el ap&oacute;stol, sino a la iglesia del mismo nombre. As&iacute;, el coraz&oacute;n de lo que yo llamo la conversi&oacute;n semi&oacute;tica del frontispicio del texto en imagen est&aacute; en las dos iglesias que aparecen en la parte central del frontispicio, no s&oacute;lo como la superficie de un texto, sino como la superficie de una posible imagen; una superficie visual, y no m&aacute;s textual. En el espacio de intervalo entre estas dos iglesias, la de San Andr&eacute;s y la de San Vital, est&aacute;n las dos iglesias del noviciado, y este intervalo es justo aquel del jard&iacute;n del noviciado, que indica, en el borde, un friso de flores que hallamos encima de &eacute;l y cuyo significado no es meramente ornamental, sino prefigurativo de este jard&iacute;n; un jard&iacute;n al que se dedicar&aacute; uno de los cap&iacute;tulos centrales de <i>La peinture spirituelle.</i> Entonces, el centro de la p&aacute;gina ya no es m&aacute;s la superficie de un texto, no es tampoco el espacio de representaci&oacute;n de un jard&iacute;n. El centro de la p&aacute;gina es, en intercambio y en conflicto &#45;como los lugares de conversi&oacute;n&#45;, una superficie de intercambio entre la escritura y la imagen. Es en este sentido que el frontispicio es un frontispicio, porque revela esta superficie.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>2. <i>La articulaci&oacute;n del texto y su ilustraci&oacute;n en el cuerpo de un libro</i></b><i></i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Pedro de Ribadeneira cuenta en su <i>Vida de san Ignacio de Loyola</i> el episodio del que se nutrir&aacute; la meditaci&oacute;n de Rich&oacute;eme en el quinto cap&iacute;tulo de su obra:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El bienaventurado Padre Ignacio de Azevedo &#91;...&#93; yendo por provincial de la Compa&ntilde;&iacute;a a la provincia de Brasil con otros treinta y ocho compa&ntilde;eros, padres y hermanos de la misma Compa&ntilde;&iacute;a, a predicar y ense&ntilde;ar el santo Evangelio, fue muerto a manos de hugonotes y corsarios hereges franceses, cuyo capit&aacute;n era Xaques de Soria, el qual los mando matar en odio y aborrecimiento de nuestra santissima fe cat&oacute;lica, a&ntilde;o de mil y quinientos setenta.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rich&oacute;eme transcribe: "El se&ntilde;or quiso, por su bondad, pagar temprano a sus servidores &#91;...&#93; Quer&iacute;an vivir y morir por &eacute;l, respondi&oacute; y cumpli&oacute; con sus deseos al abrirles la puerta del reposo eterno &#91;...&#93; y por el puerto de Brasil d&aacute;ndoles el puerto de la Palma, es decir, la victoria del cielo."<sup><a href="#nota">17</a></sup></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Atravesemos con brevedad la "Narraci&oacute;n de la masacre", despu&eacute;s de ver la imagen&#45;fronstispicio que abre el cap&iacute;tulo <i>(vid.</i> <a href="#i2">ilustraci&oacute;n 2</a>)</font></p>     <p align="center"><a name="i2"></a></p>     <p align="center"><img src="/img/revistas/hg/n43/a5i2.jpg"></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Observan a este pirata en el castillo de la popa &#91;...&#93;? Miren el lamentable da&ntilde;o de esos cordilleros degollados &#91;...&#93; Miren sus llagas que chorrean &#91;...&#93; Miren a esos inocentes que son ofrecidos como presa a los pescados &#91;...&#93; Miren esos cuerpos consagrados a Dios en su vida, v&iacute;ctimas ofrecidas a Dios en su muerte &#91;...&#93; Los precipitaron a todos, y Simon de la Coste con ellos, como lo muestra la pintura. Miren la espalda de ese elemento cargado y honrados en sus humanos despojos y pongan sus ojos mojados en los cuerpos de vuestros hermanos y divisen entre todos a aquel notaron sin saber su nombre: es el peque&ntilde;o Alexius Delgadus, tierno de quince a&ntilde;os y hombre perfecto en virtud &#91;...&#93; Mis bien amados, aunque vuestros ojos ya no puedan contener las l&aacute;grimas al poner sus miradas en las figuras de este cuadro &#91;...&#93; ya no miren, con l&aacute;grimas en los ojos, sus cuerpos ensangrentados que flotan sobre el aire de las olas &#91;...&#93;</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La meditaci&oacute;n recorre toda una secuencia, desde la inscripci&oacute;n de una decepci&oacute;n de la mirada &#45;&iquest;vemos chorrear esas llagas?, &iquest;vemos a Sim&oacute;n de la Coste? &#45; hasta la confusi&oacute;n de la vista y la renuncia a ver en donde el lector renuncia la interrogaci&oacute;n inicial de la "Narraci&oacute;n": "&iquest;Observan?", etc&eacute;tera.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero ocurre en este mismo tiempo un acontecimiento extraordinario en la escritura de Riche&ocirc;me, <i>pues la imagen misma prosigue su recorrido,</i> arrancando al fronstispicio:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"el P. Provincial fue alcanzado con crueldad por un cuchillo que le parti&oacute; la cabeza; es &eacute;l quien llevaba la imagen de la Virgen a la que sostuvo con fuerza hasta su &uacute;ltimo suspiro, como la pintura os lo dice &#91;...&#93; Van a las habitaciones y registran todo: quedaban todav&iacute;a unos treinta de los nuestros que eran los m&aacute;s j&oacute;venes y que hab&iacute;an permanecido todo el tiempo en oraci&oacute;n bajo la tilla. Los encontraron arrodillados frente a una imagen".</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La imagen se anima (un cuchillo "le parti&oacute; la cabeza"), la imagen se multiplica ("bajo la tilla. Los encontraron arrodillados frente a una imagen"). La imagen se descubre en imagen misma.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vamos a volver a esta "imagen de la Virgen" que sosten&iacute;a el Provincial.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dos fen&oacute;menos mayores tienen que resaltar aqu&iacute;. Por un lado, este grabado representa una destrucci&oacute;n y esta representaci&oacute;n se consuma en la desaparici&oacute;n de la imagen misma, sumergida en el caos que nos hace ver, llevada al l&iacute;mite de los indiscernible. Comparemos, para convencernos, el grabado de la <i>pinteure spirituelle</i> con la del <i>Teatro de la crueldad</i> de Richard Vergsten (1587) (vid. <a href="#i3">ilustraci&oacute;n 3</a>) para el mismo episodio: el padre Ignacio de Azevedo es propulsado al primer plano de la representaci&oacute;n, se&ntilde;alado con una letra (A, la &uacute;nica letra inscrita en el plano de la imagen) y glosado en el comentario que conduce a la mirada:</font></p>     <p align="center"><a name="i3"></a></p>     <p align="center"><img src="/img/revistas/hg/n43/a5i3.jpg"></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Entre toda esta tropa feliz estaba el padre Ignacio que era el jefe, el cual, luego de haber recibido muchas injurias y rasgos de crueldad de esos b&aacute;rbaros humanos, &#91;A&#93; fue lanzado al mar, teniendo entre sus brazos una imagen de la Virgen Mar&iacute;a, madre de nuestro Salvador, la cual sostuvo con tanta fuerza que no se le pudo hacer soltar, y rindi&oacute; as&iacute;, con sus compa&ntilde;eros, su feliz esp&iacute;ritu a Dios &#91;...&#93;.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute;, es el comentario el que transfigura la representaci&oacute;n de la imagen de Mar&iacute;a, al conducir el pasaje de esta imagen ("la Virgen Mar&iacute;a, madre de nuestro Salvador") a aquello que representa ("de nuestro salvador, el cual &#91;...&#93; y no la cual sostuvo tan fuerte que", etc&eacute;tera).</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por completo otro &#45;y es el segundo fen&oacute;meno que necesitamos describir&#45; es el destino de la imagen en <i>La peinture spirituelle.</i> El comentario de Louis Riche&oacute;me dice: "Pero, &iquest;qui&eacute;n es ese buen padre, que tiene la cabeza partida, que sostiene la imagen de la Virgen entre sus brazos?"; luego, como ya se vio: "el padre Provincial fue alcanzado con crueldad por un cuchillo que le parti&oacute; la cabeza; es &eacute;l quien llevaba la imagen de la Virgen, que sostuvo con firmeza hasta su &uacute;ltimo suspiro, como la pintura os lo dice". El suplicio de la imagen llega a su culminaci&oacute;n. &iquest;Qu&eacute; nos "dice" la pintura que no es una pintura sino un grabado? &iquest;Que el padre Provincial llevaba la imagen de la Virgen? Nos dice m&aacute;s de los que nos muestra. &iquest;Que quien llevaba la imagen de la Virgen era el padre Provincial? No nos lo muestra. Pero la iron&iacute;a del cometario nos lleva, por ello, a volver a la imagen, no porque representar&iacute;a al padre Provincial llevando la imagen de la Virgen, sino porque se presenta de nuevo ante m&iacute;, que acabo de verla, en tanto que se representa, seg&uacute;n la v&iacute;a intensiva que Louis Marin supo mostrar en sus proposiciones sobre el concepto de "representaci&oacute;n".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal vez sea necesario dejar que se dibuje frente a nosotros, en este aparecer, la forma de un ritual: una repetici&oacute;n, regulada por un texto &#45;el texto que nos reconduce a la imagen&#45;, y que, por la aplicaci&oacute;n de esta regla, produce el surgimiento de un efecto de presencia. Pero hay que sostener los dos hilos: el de una imagen fracasada en la representaci&oacute;n que soporta y el de una imagen salvada de este mismo fracaso. El ejercicio de un ritual &#45;al que invitar&iacute;a el rosario depositado en el l&iacute;mite de la representaci&oacute;n y, por lo tanto, en el borde de la imagen, en su pie podr&iacute;a ser comprendido como la convocaci&oacute;n del poder de la imagen como la conjuraci&oacute;n de su violencia&#45; la violencia, aqu&iacute;, de la demostraci&oacute;n de un cuerpo confuso, que s&oacute;lo el escrito llama "padre Provincial". Tambi&eacute;n s&oacute;lo el escrito llama "lanzado al mar", "el peque&ntilde;o Alexius Delgadus", bautizo de la imagen a la que el escrito le da, de esta forma, un nombre, cumplimiento de un rito olvidado por el agresor hugonote, que "lleva &#91;que s&oacute;lo lleva&#93; el nombre de cristiano."</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Los precipitaron a todos, y Simon de la Coste con ellos, como lo muestra la pintura. Miren la espalda de ese elemento cargado y honorados en sus humanos despojos y pongan sus ojos mojados en los cuerpos de vuestros hermanos y divisen entre todos a aquel que notaron sin saber su nombre: es el peque&ntilde;o Alexius Delgadus, tierno de quince a&ntilde;os y hombre perfecto en virtud."</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, llevando a otra escala esta civilizaci&oacute;n ritual de la imagen desnuda, &iquest;acaso Rich&oacute;eme espera la &uacute;ltima p&aacute;gina de otra de sus principlaes obras, los <i>Tableaux sacr&eacute;s des figures mystiques du sacrament de l'eucharistie</i> (Pinturas sagradas de las figuras m&iacute;sticas del sacramento de la eucarist&iacute;a, 1601) para producir esta "advertencia al lector": "Si hay algo en esos cuadros grabados que no corresponden a cuadros hablantes, el lector suplir&aacute; el defecto de la pintura, si quisiere, corrigi&eacute;ndola con la palabra del texto, que seguir&aacute; para todo como mejor gu&iacute;a del sentido de la historia)"? advertencia ubicada en un lugar extra&ntilde;o y que le da vuelta a todo: porque esta pintura &#45;este grabado con un defecto tan manifiesto, es ahora, y nada m&aacute;s ahora, cuando se ve tal defecto y por consiguiente a tal defecto&#45; a su primera apariencia espont&aacute;nea; sobrevive, en tanto que imagen, al defecto de la representaci&oacute;n; permanece d&eacute;bil y presente, a partir de ahora, como exceso de su defecto; resiste. Esta resistencia plantea por otra v&iacute;a el mismo tema que el frontispicio, y vuelve a insistir sobre la tensi&oacute;n texto/imagen que, ella misma, recuerda y reitera la relaci&oacute;n de la palabra y de la imaginaci&oacute;n, esta relaci&oacute;n toda hecha de "malentendidos".</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y sucede entonces, &uacute;ltimo <i>coup de th&eacute;athre</i> de Rich&oacute;eme, que la imagen descubierta en el grabado de Rich&oacute;eme y que ha constituido como su soporte, la imagen por medio de la cual vino la repetici&oacute;n de la mirada, ritual de transfiguraci&oacute;n de la imagen mec&aacute;nicamente producida, la imagen frente a la que el autor de <i>La peinture spirituelle</i> y su lector se encuentran confundidos en el lugar de la contemplaci&oacute;n &#45;esta imagen, es el &iacute;cono de santa Mar&iacute;a Maggiore, reproducida por el pintor del general Borgia para Ignacio de Azevedo en su partida para Brasil y "el puerto de la Palma". En otras palabras, es una imagen bizantina que, como sabemos, es resultado de un proceso ritualizado de reiteraci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debemos se&ntilde;alar que aqu&iacute; estamos en los lugares m&aacute;s &iacute;ntimos del nacimiento de la &eacute;poca moderna: por un lado, la reproducci&oacute;n mec&aacute;nica; por el otro, la originalidad art&iacute;stica. Tanto una como la otra, opuestas al arte como rito de repetici&oacute;n. Casi podr&iacute;amos escribir que las serigraf&iacute;as de Andy Warhol encierran un ciclo abierto por la meditaci&oacute;n de la imagen jesuita sobre el icono bizantino. <i>Por tanto,</i> la pregunta vuelve: &iquest;cu&aacute;l es el legado de esta cultura "barroca" en la larga duraci&oacute;n de la historia de "formas" o g&eacute;neros discursivos dentro de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s?</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">***</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para concluir este r&aacute;pido recorrido, me gustar&iacute;a indicar dos v&iacute;as dirigidas a lograr una m&aacute;s amplia exploraci&oacute;n de la <i>heterogeneidad</i> de las formas discursivas en la larga duraci&oacute;n de esta historia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. &iquest;Cu&aacute;ndo y c&oacute;mo se tiene, en la cultura jesuita contempor&aacute;nea, una relaci&oacute;n entre la imaginaci&oacute;n, el lenguaje y la imagen? &iquest;Cu&aacute;ndo y c&oacute;mo se tiene una construcci&oacute;n simb&oacute;lica del mundo imaginario? Se abra notado que aqu&iacute; nos hemos servido de un vocabulario psicoanal&iacute;tico. Ello ha sido por adecuaci&oacute;n, ya que el encuentro entre los <i>Ejercicios espirituales</i> y el psicoan&aacute;lisis, en espec&iacute;fico en su rama lacaniana, representa sin duda alguna uno de los principales lugares de inscripci&oacute;n de la cultura contempor&aacute;nea de los jesuitas, de la misma manera en que la imprenta ilustrada y la escena de la predicaci&oacute;n fueron los principales lugares de la conquista espiritual de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s durante la &eacute;poca moderna. En ambos casos, hablamos de una <i>escena del lenguaje.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; es el imaginario? Es aquello que precede al trabajo de la imaginaci&oacute;n simb&oacute;lica. Es eso que no se deja reducir a la imagen&#45;s&iacute;mbolo de la cual &eacute;sta es producto. Es aquello que queda cuando "todas las im&aacute;genes son borradas del interior del alma", como dice <i>en palabras</i> Ignacio en la <i>historia</i> de su vida. Es aquello que en el trabajo de los <i>Ejercicios espirituales</i> se convierte en lo Real; lo Real, cuyo otro nombre es lo impensable, lo inimaginable. Lo Real que los <i>Ejercicios</i> designan como Dios encarnado &#45;y retomo aqu&iacute;, por su adecuaci&oacute;n, la terminolog&iacute;a psicoanal&iacute;tica de Jacques Lacan, ya que me parece que estos tres t&eacute;rminos: la imaginaci&oacute;n simb&oacute;lica, el imaginario, lo real, son aquello que hace posible comprender con m&aacute;s intimidad la relaci&oacute;n te&oacute;rica y pr&aacute;ctica dentro de la historia intelectual y espiritual de la segunda mitad del siglo XX de un n&uacute;mero de jesuitas con el psicoan&aacute;lisis lacaniano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De ah&iacute; un primer programa de investigaci&oacute;n sobre los Ejercicios en la larga duraci&oacute;n de la &eacute;poca contempor&aacute;nea, un programa que ser&aacute; tambi&eacute;n un programa <i>social</i> si nos damos cuenta de que los <i>Ejercicios espirituales</i> resurgen como z&oacute;calo fundador de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, tanto m&aacute;s que es ah&iacute; donde la Compa&ntilde;&iacute;a tiene que definir o redefinir su inscripci&oacute;n en tanto sociedad espiritual o sagrada en la sociedad temporal o civil: &eacute;stos son los momentos de fundaci&oacute;n de la Orden, de su supresi&oacute;n y de su restauraci&oacute;n, de su renovaci&oacute;n en la &eacute;poca del Concilio Vaticano II, que es tambi&eacute;n el momento de un intenso di&aacute;logo, especialmente alrededor Michel de Certeau y la revista <i>Christus,</i> entre catolicismo y psicoan&aacute;lisis. Me parece que el v&iacute;nculo entre estas dos vertientes es en extremo profundo: los periodos de crisis de la instituci&oacute;n son periodos en los que su sistema de representaci&oacute;n, como sistema simb&oacute;lico por fuerza articulado con en el sistema general de simbolizaci&oacute;n social, se debe redistribuir. La Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, en su referencia primera a la experiencia ignaciana como descubrimiento de lo Real en la din&aacute;mica de la producci&oacute;n imaginativa &#45;de eso que est&aacute; <i>en el lugar de m&iacute; mismo, el Otro &uacute;ltimo&#45;</i> reinventa un orden simb&oacute;lico que, al mismo tiempo, y a trav&eacute;s de esta experiencia, se demarca, y es luego &#45;como de manera estupenda lo demostr&oacute; Michel de Certeau&#45; la que recorta un exterior y un interior en el periodo de consolidaci&oacute;n de muros. Sin embargo, hay ah&iacute; un momento en que el lugar de lo espiritual y la escena social est&aacute;n <i>en fusi&oacute;n.</i><sup><a href="#nota">18</a></sup></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. Por &uacute;ltimo &iquest;qu&eacute; nuevos caminos tomar&aacute; la transformaci&oacute;n de la tensi&oacute;n palabra/escritura, de la que nosotros seremos parte? Lo esencial aqu&iacute; es la heterogeneidad de formas discursivas (como, por ejemplo, entre el texto y la imagen), que es fuerza impulsora en la fundaci&oacute;n de una nueva instituci&oacute;n. <i>Esto es, lo que su fuerza hace frente a los signos.</i> Esto es lo que permite pensar en las ra&iacute;ces m&iacute;sticas de la fundaci&oacute;n ignaciana: la experiencia de la heterogeneidad del discurso en tanto que produce ox&iacute;morons y que, como vengo de apuntar, descubre a Dios al reverso del sistema de simbolizaci&oacute;n en el que le da lugar, o no como lo impensable, sino como lo Real. Pongamos aqu&iacute; un &uacute;ltimo ejemplo que se encuentra en otro escrito de Louis Riche&oacute;me, su <i>Discours pour la d&eacute;fense des saintes images,</i> el cual ya ha sido citado. Encontramos ah&iacute; una diferenciaci&oacute;n permanente entre la imagen del rey (retrato del Rey) y la imagen de Dios (el Hijo del Padre), las cuales ya no est&aacute;n articuladas la una con la otra como prototipo (similitud por arte) e hip&oacute;stasis (similitud por naturaleza), tal como lo hab&iacute;an concebido antes la teolog&iacute;a pol&iacute;tica y la iconolog&iacute;a bizantina. Es cierto que estas dos figuras son comparables, pero lo que ya no hay ah&iacute; es un pasaje de transici&oacute;n de una hac&iacute;a la otra &#45;esto es, heterogeneidad de formas discursivas&#45;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nunca jam&aacute;s hay que confundir a los dioses y a los reyes. &iquest;Es quiz&aacute;s probable que aqu&iacute; haya un legado posible en la larga historia de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s?.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chinchilla Pawling, Perla. <i>El serm&oacute;n de misi&oacute;n y su tipologia,</i> M&eacute;xico, UIA, 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175137&pid=S1405-0927201400020000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dekoninck, Ralph y Pierre&#45;Antoine Fabre. <i>Louis Riche&oacute;me (1544&#45;1625), Un j&eacute;suite devant l'image,</i> avec le "Discours pour les images" (1597), en prensa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175139&pid=S1405-0927201400020000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fabre, Pierre&#45;Antoine. <i>Ignacio de Loyola. El lugar de la imagen,</i> M&eacute;xico, UIA, 2013 (1992).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175141&pid=S1405-0927201400020000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;. "Les visions d'Ignace de Loyola dans le r&eacute;cit de sa vie (1553&#45;1555)", en A. Paschoud (&eacute;d.), <i>L'expression d'une vision spirituelle,</i> Lausanne, UNIL, 2015.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175143&pid=S1405-0927201400020000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fumaroli, Marc. <i>L'Ecole du silence,</i> Par&iacute;s, Flammarion, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175145&pid=S1405-0927201400020000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Hern&aacute;n, Enrique. <i>Ignacio de Loyola,</i> Madrid, Taurus, 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175147&pid=S1405-0927201400020000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Le Brun, Jacques. "Les Ecrits d'Ignace de Loyola", en <i>Ignace de Loyola. A l'&eacute;preuve du temps, Recherches de sciences religieuses,</i> Par&iacute;s, 1991/4.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175149&pid=S1405-0927201400020000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marin, Louis. "Les enjeux du frontispice", <i>L'Esprit cr&eacute;ateur,</i> vol. 27, n&deg; 3, 1987, pp. 49&#45;58.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175151&pid=S1405-0927201400020000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mendiola, Alfonso. <i>Michel de Certeau,</i> Mexico, Ediciones Navarra, 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175153&pid=S1405-0927201400020000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> <i>Monumenta Historica SocietatisIesu, Monumenta Ignatiana, Fontes narrativi,</i> <i>I.</i> </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Monumenta Ignatiana, Fontes narrativi,</i> <i>I.</i> </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Monumenta Ignatiana, Fontes narrativi,</i> <i>IV.</i></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Neveu, G&eacute;rard y Pierre&#45;Antoine Fabre. "La extensi&oacute;n continental del restablecimiento: la vuelta de las causas de los santos jesuitas. Continuidad y rupturas de las narraciones hagiogr&aacute;ficas", en Pierre&#45;Antoine Fabre, Elisa C&aacute;rdenas y Jaime Humberto Borja, <i>La Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s en Am&eacute;rica latina despu&eacute;s de la restauraci&oacute;n: los s&iacute;mbolos restaurados,</i> M&eacute;xico, Pontificia Universidad Javeriana/UIA Ciudad de M&eacute;xico, 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4175158&pid=S1405-0927201400020000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* En franc&eacute;s, la palabra, <i>relais</i> ("relevo", literalmente en espa&ntilde;ol) incluye tambi&eacute;n el sentido de un espacio de descanso o lugar donde uno puede depositar una especie de carga. Por ejemplo, en alpinismo, los refugios son denominados como <i>relais.</i> De ah&iacute; que optara por usar la palabra "depositario" en lugar de su traducci&oacute;n literal de relevo. N. del T.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* Traduje <i>les deux mots</i> como "vocablos", en tanto que en espa&ntilde;ol no hay paralelo de la palabra "mots", y siendo que vocablo en espa&ntilde;ol &#45;que viene del latin <i>vocabulum&#45;</i> significa formalmente "segmento de un discurso" &#45; pens&eacute; que podr&iacute;a ajustarse bien al sentido del enunciado. De otra forma, el enunciado quedar&iacute;a as&iacute;: "Con escribir las dos palabras palabra escrita..." N. del T.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Monumenta Historica Societatis Iesu, Monumenta Ignatiana, <i>Fontes narrativi,</i> I.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, <i>Ignacio de Loyola,</i> p. 129.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Monumenta Ignatiana, <i>Fontes narrativi,</i> I, p. 162.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Monumenta Ignatiana, <i>Fontes narrativi,</i> IV.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Para un desarrollo m&aacute;s amplio de este aspecto, <i>vid</i> P.&#45;A. Fabre, "Les visions d'Ignace de Loyola dans le R&eacute;cit de sa vie (1553&#45;1555)".</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> El autor usa la palabra <i>effacement,</i> que podr&iacute;amos traducir al pie de la letra como "borraci&oacute;n", y que si bien tiene semejanza con ef&iacute;mero, en franc&eacute;s tambi&eacute;n refiere a aquello que se borra a si mismo al desaparecer en cuanto aparece. N. del T.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup><i> Vid.</i> Ralph Dekoninck y P.&#45;A. Fabre, Louis Riche&oacute;me (1544&#45;1625), <i>Un j&eacute;suite devant l'image, avec le "Discourspour les images" (1597),</i> en prensa.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Sobre la cuesti&oacute;n de las alteridades en la obra de Michel de Certeau, <i>vid.</i> Alfonso Mendiola, <i>Michel de Certeau.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> <i>Vid.</i> P.&#45;A. Fabre, <i>Ignacio de Loyola. El lugar de la imagen.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Jacques Le Brun, "Les Ecrits d'Ignace de Loyola".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> En particular <i>vid.</i> Perla Chinchilla Pawling, <i>El serm&oacute;n de misi&oacute;n y su tipologia.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> En particular <i>vid.</i> Perla Chinchilla Pawling, <i>El serm&oacute;n de misi&oacute;n y su tipologia.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> De esta obra, vid. pronto una edici&oacute;n notable, en proceso de edici&oacute;n, de Paloma Vargas, como resultado del doctorado realizado en la Universidad de Navarra en 2012.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Habr&aacute; que se&ntilde;alar aqu&iacute; que he desplazado la cuesti&oacute;n general de la relaci&oacute;n entre la vieja y la nueva Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s hacia la de la fundaci&oacute;n y la instituci&oacute;n jesuita. Esto no es casualidad: cualquier forma de articulaci&oacute;n del pasado convoca a traer al presente el origen. En este caso, el presente de una fundaci&oacute;n que todav&iacute;a en la actualidad contin&uacute;a consum&aacute;ndose, ya que decir que una fundaci&oacute;n ha tenido lugar, es algo que s&oacute;lo puede ser dicho en el presente del pasado; su &uacute;nico momento es aqu&iacute;, como un recuerdo, un recuerdo en el presente.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Marc Fumaroli, <i>L&Eacute;cole du silence,</i> pp. 325&#45;342.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Louis Marin, "Les enjeux du frontispice", pp. 49&#45;58.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Hay que notar aqu&iacute; que la beatificaci&oacute;n de Ignacio de Azevedo ocurri&oacute; en el siglo XIX, justo en 1854. De una cronolog&iacute;a como &eacute;sta naci&oacute; el proyecto de un estudio del g&eacute;nero hagiogr&aacute;fico en la larga duraci&oacute;n de la historia de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s; <i>vid.</i> por ejemplo, Gerard Neveu y Pierre&#45;Antoine Fabre, "La extensi&oacute;n continental del restablecimiento: la vuelta de las causas de los santos jesuitas. Continuidad y rupturas de las naciones hagiogr&aacute;ficas".</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> &Eacute;ste ser&aacute; tambi&eacute;n, por ejemplo, aquel momento extraordinario de la historia del cristianismo europeo donde nacer&aacute; el metodismo de Wesley, durante el siglo XVIII.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chinchilla Pawling]]></surname>
<given-names><![CDATA[Perla]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El sermón de misión y su tipologia]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UIA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dekoninck]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ralph]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fabre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pierre-Antoine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Louis Richeóme (1544-1625), Un jésuite devant l'image, avec le "Discours pour les images"]]></source>
<year>1597</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fabre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pierre-Antoine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ignacio de Loyola. El lugar de la imagen]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UIA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fabre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pierre-Antoine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Les visions d'Ignace de Loyola dans le récit de sa vie (1553-1555)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Paschoud]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'expression d'une vision spirituelle]]></source>
<year>2015</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lausanne ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNIL]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fumaroli]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marc]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'Ecole du silence]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Flammarion]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Hernán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ignacio de Loyola]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Le Brun]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Les Ecrits d'Ignace de Loyola]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[de Loyola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignace]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A l'épreuve du temps, Recherches de sciences religieuses]]></source>
<year>1991</year>
<month>/4</month>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Louis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Les enjeux du frontispice]]></article-title>
<source><![CDATA[L'Esprit créateur]]></source>
<year>1987</year>
<volume>27</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>49-58</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mendiola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfonso]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Michel de Certeau]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mexico ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Navarra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Neveu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gérard]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pierre-Antoine]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fabre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La extensión continental del restablecimiento: la vuelta de las causas de los santos jesuitas. Continuidad y rupturas de las narraciones hagiográficas]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pierre-Antoine]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fabre]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cárdenas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elisa]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Borja]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jaime Humberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Compañía de Jesús en América latina después de la restauración: los símbolos restaurados]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pontificia Universidad JaverianaUIA Ciudad de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
