<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0188-2546</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Literatura mexicana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Lit. mex]]></abbrev-journal-title>
<issn>0188-2546</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0188-25462012000200010</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Señales debidas]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Señales debidas]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Serrato]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Eduardo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>23</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>159</fpage>
<lpage>162</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0188-25462012000200010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0188-25462012000200010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0188-25462012000200010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Rese&ntilde;as</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Guillermo Sheridan. <i>Se&ntilde;ales debidas</i></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b><i>Se&ntilde;ales debidas</i>, by Guillermo Sheridan</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Jos&eacute; Eduardo Serrato</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 2011</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico,</i> <a href="mailto:jesc@unam.mx">jesc@unam.mx</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El volumen <i>Se&ntilde;ales debidas</i> re&uacute;ne diversas se&ntilde;ales de vida de poetas mexicanos de la primera mitad del siglo XX. Tenemos que advertir que la edici&oacute;n abre con una peque&ntilde;a errata que altera la filiaci&oacute;n acad&eacute;mica del autor, pues en lugar de ubicar al autor en el Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, como debe ser, alguien tuvo un <i>lapsus</i> filos&oacute;fico y dej&oacute; asentado, err&oacute;neamente, que Guillermo Sheridan es investigador del "Instituto de Investigaciones Filos&oacute;ficas". <i>Pecata minuta</i> que esperamos que sea corregida en siguientes ediciones. El libro es una revisi&oacute;n de las figuras se&ntilde;eras de la poes&iacute;a mexicana de la primera mitad del siglo XX. Desde Jos&eacute; Juan Tablada, Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a, Alfonso Reyes, Julio Torri, Salvador Novo, Jorge Cuesta, Gilberto Owen, Jos&eacute; Gorostiza, Jaime Torres Bodet hasta una revisi&oacute;n de la edici&oacute;n de la obra completa de Enrique Gonz&aacute;lez Rojo. Como es caracter&iacute;stico en el autor, los ensayos reunidos son inteligentes, provocativos, y bien fundamentados en una ardua investigaci&oacute;n documental.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El volumen inicia con un apartado dedicado a hacer una consideraci&oacute;n global de la obra de Jos&eacute; Juan Tablada. El entrecruzamiento entre la vida y la obra del poeta atisba tanto las envidias y rencores como los muchos logros de la obra de Tablada. El siguiente ensayo es un amplio comentario sobre las simpat&iacute;as y diferencias entre Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a y Alfonso Reyes, en el que se subraya el car&aacute;cter r&iacute;gido del dominicano "testarudo que censura errores con un rigor mani&aacute;tico" (37) y que Reyes supo capotear con el esp&iacute;ritu conciliatorio que lo caracteriz&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&aacute;ginas m&aacute;s adelante encontramos un ensayo sobre la dif&iacute;cil relaci&oacute;n que se entabl&oacute; entre los poetas del exilio espa&ntilde;ol y la intelectualidad mexicana, despu&eacute;s de la llegada del Sinaia a Veracruz. De nuevo, Reyes brill&oacute; como mediador, pacificador, protector y empleador de ambos bandos. Las batallas fueron de papel y tinta, y se dieron no solo entre los grupos m&aacute;s conservadores y reaccionarios de la Universidad &#151;representados por el maestro Guiza y Acevedo&#151;; tambi&eacute;n tuvieron sus diferencias Xavier Villaurrutia y Rodolfo Usigli con Jos&eacute; Bergam&iacute;n y compa&ntilde;&iacute;a. Esta guerra "sucia" desat&oacute; una serie de ingeniosos insultos en forma de sonetos en donde brill&oacute; el talento hispano&#45;mexicano para insultar y difamar. Al final, "contra lo que podr&iacute;a suponerse de tan vidriosa susceptibilidad, luego de tanto tarascazo endecas&iacute;labo, el episodio termin&oacute; bien para Villaurrutia y Usigli, que se convertir&iacute;an en buenos amigos de Bergam&iacute;n y &#91;colaboraron&#93; con &eacute;l en la editorial S&eacute;neca" (111).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El nacimiento, difusi&oacute;n y aceptaci&oacute;n de una obra depende de una serie de ardides culturales en los que interviene la lucha por el poder intelectual, como se dio con el liderazgo literario de Jos&eacute; Juan Tablada, las prebendas oficiales, y una serie de habilidades en las relaciones p&uacute;blicas que nos revelan las complicadas intrigas "palaciegas" que tienen los c&iacute;rculos literarios. Las secciones m&aacute;s interesantes del libro son las dedicadas a la ex&eacute;gesis e interpretaci&oacute;n de la vida y obra tanto de Jorge Cuesta como de Gilberto Owen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La extensa secci&oacute;n dedicada a la poes&iacute;a de Owen la hab&iacute;amos conocido en una edici&oacute;n publicada por el Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas en el 2008. En estos ensayos se hace un repaso muy valioso de los temas y los nuevos enfoques de la poes&iacute;a de Owen. Guillermo Sheridan persigue en la obra po&eacute;tica del autor toluque&ntilde;o los cabos sueltos de su biograf&iacute;a y los une en un rompecabezas filol&oacute;gico para darle sentido a la experiencia est&eacute;tica de uno de los poetas nacionales m&aacute;s complejos de la primera mitad del siglo XX. En este sentido, el libro no solo es un excelente ejercicio de cr&iacute;tica e historia literaria, sino tambi&eacute;n un significativo aporte a la historia de las ideas y al anecdotario que hay detr&aacute;s de la mitolog&iacute;a &iacute;ntima que Owen forj&oacute; a lo largo de su vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tesis de Sheridan en la que sustenta la interpretaci&oacute;n de los poemas de <i>Sindbad el varado</i> es la obsesi&oacute;n de Owen por su origen. El investigador nos informa que con la aparici&oacute;n del acta de nacimiento de Owen en Toluca, "se agrega un t&oacute;pico crucial a la biograf&iacute;a del poeta: el ni&ntilde;o que naci&oacute; la noche del 4 de febrero de 1905 legalmente no se llama Owen sino <i>Gilberto Estrada.</i> A la luz del documento, aumenta la importancia de la compulsiva referencia de Owen, en verso y en prosa, a las tribulaciones asociadas a la posesi&oacute;n o p&eacute;rdida del nombre" (138). Parece que el ser hijo natural de un hombre posiblemente nacido en Sinaloa, tal vez irland&eacute;s, llev&oacute; al poeta a inventar una mitolog&iacute;a familiar que es la base de su po&eacute;tica. Es muy revelador el estudio, comentario y explicaci&oacute;n del complicado sistema biogr&aacute;fico, literario y simb&oacute;lico en el que Owen tradujo sus experiencias vitales en hechos est&eacute;ticos. As&iacute; sucede con las referencias ocultas en mitos, met&aacute;foras y arquetipos con que el autor de <i>Sindbad el varado</i> represent&oacute; y sublim&oacute; la relaci&oacute;n homosexual que mantuvo en su juventud con Xavier Villaurrutia. El poeta no razona con conceptos, razona con met&aacute;foras que construye con un entramado de lecturas &iacute;ntimas que el cr&iacute;tico rastrea con cuidado y sabidur&iacute;a. As&iacute; como Joyce transform&oacute; un d&iacute;a de la vida del dublin&eacute;s Leopold Bloom &#151;para ser exactos, el 16 de junio de 1904&#151;, en una met&aacute;fora de la <i>Odisea</i> y cada hora en un complejo cifrado de s&iacute;mbolos e im&aacute;genes, as&iacute; Gilberto Owen tradujo su biograf&iacute;a en un mito, el de Sindbad, el Ulises de la mitolog&iacute;a isl&aacute;mica. Sheridan no olvida que cada autor inventa su genealog&iacute;a y con este esp&iacute;ritu realiza una paciente reconstrucci&oacute;n de los imaginarios owenianos. Inicia con la figura del padre irland&eacute;s que a veces ser&aacute; el rubio B&uacute;falo Bill ("los salmos, la azada, el caer de la tierra / en el sepulcro del largo fr&iacute;o rubio / que era id&eacute;ntico a B&uacute;falo Bill / pero m&aacute;s due&ntilde;o de mis sue&ntilde;os" (162), y en otras el gambusino del m&iacute;tico pueblo minero El Rosario, Sinaloa. Las deducciones que el cr&iacute;tico realiza establecen un di&aacute;logo continuo entre las huellas de las lecturas dejadas en la poes&iacute;a y el rastro de alg&uacute;n pasaje biogr&aacute;fico. As&iacute;, por ejemplo, encontramos la veta literaria de El Rosario en una rar&iacute;sima novela futurista de Jules Verne que Guillermo Sheridan devel&oacute; con erudici&oacute;n. La fama de El Rosario de ser una tierra rica en oro y plata lleg&oacute; a o&iacute;dos del franc&eacute;s, quien eligi&oacute; esa ciudad minera como escenario de <i>L'Eternel Adam</i> (1910). En un futuro muy lejano, donde el orden mundial ha cambiado radicalmente, un miembro de la raza Andart'&#45;Iten&#45;Schu descifra un remoto documento fechado en el a&ntilde;o "2..." y que fue escrito por los ocho sobrevivientes del cataclismo que cambi&oacute; la faz de la tierra. En dicho documento se relata que luego del diluvio, los sobrevivientes vagaron largamente por el mar hasta que fueron rescatados por una embarcaci&oacute;n inglesa que hac&iacute;a la ruta Melbourne&#45;El Rosario. El empresario minero sobreviviente que se hab&iacute;a asentado en la costa del Pac&iacute;fico mexicano fue testigo de la destrucci&oacute;n "&iexcl;Las monta&ntilde;as hab&iacute;an desaparecido, M&eacute;xico hab&iacute;a sido tragado; en su lugar, un desierto infinito, el desierto &aacute;rido del mar!" (36). Al final, nos enteramos que los ocho sobrevivientes "habr&aacute;n de engendrar la raza futura a la que pertenecer&aacute; Sofr&#45;A&iuml;&#45;Sr" (37).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, el enigma de la referencia del viejo del mar se explica entrecruzando el relato de <i>Las mil y una noches</i> con el pasaje de un manual de Alcoh&oacute;licos An&oacute;nimos en donde se compara el alcoholismo con el viejo que esclaviza a Sindbad en el quinto viaje del marino. Si la <i>Wikipedia</i> no nos miente, en este viaje Sindbad "fue esclavizado por el viejo del mar que cabalga sobre sus hombros con las piernas torcidas y no lo deja escapar, cabalg&aacute;ndolo de d&iacute;a y de noche de modo que Sindbad ver&iacute;a con agrado morir". As&iacute;, con esta imagen, el manual de AA describe el alcoholismo y esa imagen la transporta Owen a su poes&iacute;a de la siguiente manera: "Alcohol, albur ganado, canto de cisne al azar. / S&oacute;lo su paz redime del Anciano del Mar / y de su erudita tortura. / Alcohol, ancla segura y abolici&oacute;n de la aventura" (156). Sheridan concluye: "No dudo que Owen haya le&iacute;do ese folleto y ya hemos visto antes su tendencia a incorporar a su poes&iacute;a motivos populares de la cultura norteamericana de su momento. El "Anciano del Mar" se convierte en s&iacute;mbolo de la sabidur&iacute;a delirante del alcohol, en un fardo tan inevitable como insoportable y en la profec&iacute;a cumplida de haber heredado el vicio del padre" (157).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro arquetipo que encuentra Sheridan en la genealog&iacute;a de Gilberto Owen tiene que ver con Orfeo y el orfismo como expresi&oacute;n del amor homosexual. El investigador nos recuerda que en el mito de Orfeo, despu&eacute;s de la muerte de Eur&iacute;dice, el h&eacute;roe repudia a las mujeres y busca el amor perfecto en los jovencitos que encuentra en los caminos. La nueva pasi&oacute;n del divino m&uacute;sico desata la ira de las mujeres quienes llaman a las m&eacute;nades para que castiguen a Orfeo, quien despu&eacute;s de una batalla de m&uacute;sica y ruidos furiosos es derrotado, asesinado y desmembrado. La abandonada cabeza seguir&aacute; profiriendo enigmas prof&eacute;ticos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un comentario al epistolario de Jos&eacute; Gorostiza, Sheridan resume el prop&oacute;sito del trabajo de archivo y de su libro que rese&ntilde;amos: "Las cartas entre escritores aportan una perspectiva singular para acceder al esp&iacute;ritu de los escritores y, por lo mismo, para fortalecer el car&aacute;cter de una literatura. Si en el tapiz de una literatura las obras tejen la trama de la historia, los diarios, correspondencias y otras escrituras 'privadas' tejen la urdimbre de las biograf&iacute;as" (212). Este volumen tiene de fondo un gran trabajo de archivo y un vasto conocimiento de los recursos po&eacute;ticos de los Contempor&aacute;neos. En el apartado dedicado a la correspondencia de Jos&eacute; Gorostiza encontramos un comentario que bien podr&iacute;a ser el legado de dicha generaci&oacute;n a la cultura mexicana contempor&aacute;nea: "nuestro vasallaje &#91;a los Contempor&aacute;neos&#93; debe arraigar en la comprensi&oacute;n de que la obra de ese grupo levanta una imagen verdadera de su tiempo y, a la vez, que esa verdad debe buena parte de su importancia al hecho de que se negaron a vivir ese tiempo bajo las condiciones impuestas desde el poder o la buena conciencia" (215).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las lecciones que encontramos en <i>Se&ntilde;ales debidas</i> son muchas y sustanciosas. El volumen es un excelente ejemplo del ejercicio y de los recursos de la cr&iacute;tica literaria, en el que encontramos desde la invocaci&oacute;n a los grandes maestros del simbolismo sagrado como Ren&eacute; Gu&eacute;non hasta las relaciones ocultas entre la met&aacute;fora y la iconograf&iacute;a (v&eacute;ase el comentario al grabado de Durero "La muerte de Orfeo": 179); adem&aacute;s de lo que implica el rastrear fuentes y c&oacute;mo relacionarlas con el todo del significado profundo del poema y la biograf&iacute;a del autor. Es un buen ejemplo de las armas de las que se debe pertrechar el buen cr&iacute;tico literario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N SOBRE EL AUTOR</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Jos&eacute; Eduardo Serrato:</b> Es doctor en Letras Latinoamericanas por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. Es investigador del Centro de Estudios Literarios de la misma universidad y profesor del posgrado de la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras. Ha publicado los libros: Sue&ntilde;os de la raz&oacute;n. Po&eacute;tica y prof&eacute;tica de Luis Cardoza y Arag&oacute;n (UNAM, 2006), Luis Cardoza y Arag&oacute;n. Cr&oacute;nicas cinematogr&aacute;ficas (1935&#45;1936). Es secretario de redacci&oacute;n de la revista Literatura Mexicana. Desde el 2003 es miembro del Sistema Nacional de Investigadores.</font></p>      ]]></body>
</article>
