<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3325</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Salud mental]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Salud Ment]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3325</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Psiquiatría Ramón de la Fuente Muñiz]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-33252013000100002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Adaptación cultural de instrumentos de medida sobre estigma y enfermedad mental en la Ciudad de México]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cultural adaptation of instruments to measure stigma and mental illness in Mexico City]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mora-Ríos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jazmín]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bautista-Aguilar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Natalia]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Natera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pedersen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Duncan]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Instituto Nacional de Psiquiatría Ramón de la Fuente Muñiz Dirección de Investigaciones Epidemiológicas y Psicosociales ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,McGill University Douglas Mental Health University Institute ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Montreal ]]></addr-line>
<country>Canada</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>02</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>02</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>36</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>9</fpage>
<lpage>18</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-33252013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-33252013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-33252013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article forms part of a collaborative study in which research teams from Canada and Mexico participated. The general objective is to describe the cultural adaptation and semantic validation of three instruments for measuring stigma and mental illness in Mexico City. The criteria of understanding, acceptance, relevance and semantic integrity were used to adapt the following instruments: The Internalized Stigma Inventory (ISMI), the Opinions on Mental Illness Survey (OMI) and the Devaluation and Discrimination Scale (DDS). Four Individual interviews and four group interviews were carried out with 37 informants from different groups (health personnel, persons with diagnostic of mental disorders, relatives and the general population). Lastly, an analysis was carried out on the contents of the information obtained. The instruments proved to be culturally appropriate for the population in Mexico in the various groups studied. The adapted versions would be useful for establishing comparative analyses with other countries. The scope and limitations of the process of semantic equivalence were analyzed in the transcultural research.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este trabajo forma parte de un estudio colaborativo en el que participan equipos de investigación en Canadá y México. El objetivo general consiste en describir el proceso de adaptación cultural y validación semántica de tres instrumentos de medición sobre el estigma y la enfermedad mental en la Ciudad de México. A partir de los criterios de comprensión, aceptación, relevancia e integridad semántica se adaptaron los siguientes instrumentos: el Inventario de Estigma Internalizado (ISMI), el Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI) y la Escala de Percepción de la Devaluación y Discriminación hacia la Enfermedad Mental (DDS). Para ello se llevaron a cabo cuatro entrevistas individuales y cuatro grupales con 37 informantes de diversos sectores (personal de salud, personas con diagnóstico de trastorno mental grave, familiares y población general). Finalmente se efectuó un análisis de contenido de la información obtenida. Los instrumentos adaptados fueron culturalmente apropiados para la población de los diferentes grupos estudiados en México. Las versiones adaptadas serán de utilidad para establecer análisis comparativos con otras regiones. Se analizan los alcances y limitaciones del proceso de equivalencia semántica en la investigación transcultural.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Cultural adaptation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[semantic validation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Opinions on Mental Illness (OMI)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[the Devaluation and Discrimination Scale (DDS)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[The Inventory of Internalized Stigma of Mental Illness (ISMI)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mexico]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Adaptación cultural]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[validación semántica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI)]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Escala de Percepción de la Devaluación y Discriminación hacia la Enfermedad Mental]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Inventario de Estigma Internalizado de la Enfermedad Mental (ISMI)]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Ciudad de México]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culo original</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Adaptaci&oacute;n cultural de instrumentos de medida sobre estigma y enfermedad mental en la Ciudad de M&eacute;xico</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Cultural adaptation of instruments to measure stigma and mental illness in Mexico City</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      <p align="center"><b><font face="verdana" size="2">Jazm&iacute;n Mora&#45;R&iacute;os,<sup>1</sup> Natalia Bautista&#45;Aguilar,<sup>1</sup> Guillermina Natera,<sup>1</sup> Duncan Pedersen<sup>2</sup></font></b><font face="verdana" size="2"><sup></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>1</sup> Direcci&oacute;n de Investigaciones Epidemiol&oacute;gicas y Psicosociales. Instituto Nacional de Psiquiatr&iacute;a Ram&oacute;n de la Fuente Mu&ntilde;iz.</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>2</sup> Douglas Mental Health University Institute. McGill University. Montreal, Canada.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Correspondencia:</b>    <br> Dra. Jazm&iacute;n Mora&#45;Rios.    <br> Direcci&oacute;n de Investigaciones Epidemiol&oacute;gicas y Psicosociales.    <br> Instituto Nacional de Psiquiatr&iacute;a Ram&oacute;n de la Fuente Mu&ntilde;iz.    <br> Calz. M&eacute;xico&#45;Xochimilco, 101,    <br> San Lorenzo Huipulco, Tlalpan, 14370, M&eacute;xico, DF.    <br> E&#45;mail: <a href="mailto:morarj@imp.edu.mx">morarj@imp.edu.mx</a></font>.</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recibido primera versi&oacute;n: 28 de febrero de 2012.    <br> Segunda versi&oacute;n: 14 de mayo de 2012.    <br> Aceptado: 13 de junio de 2012.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This article forms part of a collaborative study in which research teams from Canada and Mexico participated. The general objective is to describe the cultural adaptation and semantic validation of three instruments for measuring stigma and mental illness in Mexico City. The criteria of understanding, acceptance, relevance and semantic integrity were used to adapt the following instruments: The Internalized Stigma Inventory (ISMI), the Opinions on Mental Illness Survey (OMI) and the Devaluation and Discrimination Scale (DDS). Four Individual interviews and four group interviews were carried out with 37 informants from different groups (health personnel, persons with diagnostic of mental disorders, relatives and the general population). Lastly, an analysis was carried out on the contents of the information obtained. The instruments proved to be culturally appropriate for the population in Mexico in the various groups studied. The adapted versions would be useful for establishing comparative analyses with other countries. The scope and limitations of the process of semantic equivalence were analyzed in the transcultural research.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Cultural adaptation, semantic validation, Opinions on Mental Illness (OMI), the Devaluation and Discrimination Scale (DDS), The Inventory of Internalized Stigma of Mental Illness (ISMI), Mexico.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>RESUMEN</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este trabajo forma parte de un estudio colaborativo en el que participan equipos de investigaci&oacute;n en Canad&aacute; y M&eacute;xico.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El objetivo general consiste en describir el proceso de adaptaci&oacute;n cultural y validaci&oacute;n sem&aacute;ntica de tres instrumentos de medici&oacute;n sobre el estigma y la enfermedad mental en la Ciudad de M&eacute;xico. A partir de los criterios de comprensi&oacute;n, aceptaci&oacute;n, relevancia e integridad sem&aacute;ntica se adaptaron los siguientes instrumentos: el Inventario de Estigma Internalizado (ISMI), el Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI) y la Escala de Percepci&oacute;n de la Devaluaci&oacute;n y Discriminaci&oacute;n hacia la Enfermedad Mental (DDS). Para ello se llevaron a cabo cuatro entrevistas individuales y cuatro grupales con 37 informantes de diversos sectores (personal de salud, personas con diagn&oacute;stico de trastorno mental grave, familiares y poblaci&oacute;n general). Finalmente se efectu&oacute; un an&aacute;lisis de contenido de la informaci&oacute;n obtenida. Los instrumentos adaptados fueron culturalmente apropiados para la poblaci&oacute;n de los diferentes grupos estudiados en M&eacute;xico. Las versiones adaptadas ser&aacute;n de utilidad para establecer an&aacute;lisis comparativos con otras regiones. Se analizan los alcances y limitaciones del proceso de equivalencia sem&aacute;ntica en la investigaci&oacute;n transcultural.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Adaptaci&oacute;n cultural, validaci&oacute;n sem&aacute;ntica, Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI), Escala de Percepci&oacute;n de la Devaluaci&oacute;n y Discriminaci&oacute;n hacia la Enfermedad Mental, Inventario de Estigma Internalizado de la Enfermedad Mental (ISMI), Ciudad de M&eacute;xico.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INTRODUCCI&Oacute;N</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La investigaci&oacute;n transcultural sobre los procesos de exclusi&oacute;n y discriminaci&oacute;n hacia las personas afectadas por padecimientos mentales ha cobrado relevancia en la actualidad, ya que constituye un tema central relacionado con los derechos humanos y la lucha por garantizar la equidad en el acceso a la atenci&oacute;n de la poblaci&oacute;n afectada.<sup>1</sup> Hoy en d&iacute;a, el prop&oacute;sito que se plantea es lograr incidir en las pol&iacute;ticas p&uacute;blicas a nivel</font> <font face="verdana" size="2">internacional para la disminuci&oacute;n del estigma hacia dichos padecimientos, para lo cual se requieren investigaciones basadas en la evidencia que permitan fundamentar estas propuestas, de ah&iacute; el creciente inter&eacute;s por desarrollar estudios en poblaciones espec&iacute;ficas (p.ej. personal de salud, personas afectadas, poblaci&oacute;n general, etc.) en diferentes regiones.<sup>2,3</sup> Una de las principales dificultades es contar con par&aacute;metros comunes de medici&oacute;n que sean instrumentos culturalmente sensibles a fin de poder emplearlos en estudios comparativos.<sup>1</sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este trabajo es parte de una investigaci&oacute;n comparativa y transcultural en la que participan equipos de Canad&aacute;<sup>4</sup> y M&eacute;xico,<sup>5</sup> cuyo prop&oacute;sito es: "lograr avances multidisciplinarios en la investigaci&oacute;n sobre el estigma y la din&aacute;mica de la discriminaci&oacute;n estructural y la exclusi&oacute;n social hacia la enfermedad mental", considerando distintos sectores de la poblaci&oacute;n, cuya fase inicial consisti&oacute; en la adaptaci&oacute;n sem&aacute;ntica de los instrumentos empleados: a) la Escala de Percepci&oacute;n de la Discriminaci&oacute;n y la Devaluaci&oacute;n hacia la Enfermedad Mental (DDS), b) el Inventario de Estigma Internalizado de la Enfermedad Mental (ISMI) y c) el Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante muchos a&ntilde;os la adaptaci&oacute;n se limitaba a la traducci&oacute;n casi literal de los instrumentos de medici&oacute;n para su posterior aplicaci&oacute;n, sin prestar mayor atenci&oacute;n a sus contenidos, lo que, sin duda, tiene importantes implicaciones en los hallazgos<sup>6</sup> y su interpretaci&oacute;n. Hoy en d&iacute;a, en el campo de la investigaci&oacute;n transcultural la adaptaci&oacute;n de instrumentos implica un proceso m&aacute;s riguroso que trasciende la traducci&oacute;n del idioma original de un instrumento, particularmente cuando es empleado en un contexto sociocultural y ling&uuml;&iacute;sticamente distinto de aqu&eacute;l para el que fue creado, a fin de alcanzar la equivalencia de significado en ambos contextos. En el &aacute;mbito de la investigaci&oacute;n en salud,<sup>7</sup> son diversas las experiencias y espec&iacute;ficamente en el campo de la salud mental se han utilizado estos m&eacute;todos para el estudio de la psicosis,<sup>8</sup> los trastornos de conducta alimentaria;<sup>9</sup> los trastornos de ansiedad, la fobia social<sup>10</sup> y la esquizofrenia,<sup>11</sup> as&iacute; como en la evaluaci&oacute;n de la calidad de vida en personas con trastorno por d&eacute;ficit de atenci&oacute;n e hiperactividad (TDAH)<sup>12</sup> y en poblaci&oacute;n infantil,<sup>13&#45;15</sup> entre otros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien no existe un consenso respecto al procedimiento metodol&oacute;gico m&aacute;s adecuado para realizar la adaptaci&oacute;n de los instrumentos, las estrategias grupales son un recurso comunmente empleado durante el proceso. El m&eacute;todo Delphi,<sup>16</sup> que consiste en una t&eacute;cnica de pron&oacute;sticos basada en un proceso grupal con informantes clave, ha inspirado una parte considerable de la investigaci&oacute;n. Uno de los principios en los que se fundamenta es la idea de que el juicio subjetivo de un grupo de expertos en determinado campo contribuye a un mayor conocimiento sobre ciertos temas a partir de la reflexi&oacute;n grupal, lo cual tiene gran alcance en contraste con el trabajo individual, aspecto crucial para la toma de decisiones.<sup>17</sup></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El m&eacute;todo Delphi involucra una serie de etapas en las cuales se invita a un panel de expertos en un tema particular, a colaborar en el an&aacute;lisis y discusi&oacute;n a fin de lograr un cierto consenso.<sup>18</sup> Este procedimiento es particularmente &uacute;til sobre todo al abordar temas en los cuales el conocimiento es controversial, no existe evidencia suficiente o bien son considerados como "tab&uacute;" entre la poblaci&oacute;n.<sup>7,19</sup> En ese sentido la participaci&oacute;n grupal contribuye no solo a ampliar el conocimiento sino que ayuda a generar ideas e hip&oacute;tesis nuevas. Para lograr este prop&oacute;sito la elecci&oacute;n de los participantes es clave, no s&oacute;lo por su amplio conocimiento en el tema sino</font> <font face="verdana" size="2">tambi&eacute;n por el grado de disposici&oacute;n y apertura que muestren para compartir sus ideas con los dem&aacute;s. Asimismo, la diversidad de los integrantes del panel enriquece el conocimiento ya que permite la inclusi&oacute;n de distintas perspectivas.<sup>20</sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Autores como Westermeyer y Janca,<sup>21</sup> Van Ommeren et al.,<sup>22</sup> Wild et al.<sup>23</sup> y Eremenco et al.,<sup>17</sup> han planteado interesantes contribuciones a nivel metodol&oacute;gico que son de gran utilidad durante el proceso de adaptaci&oacute;n cultural. Entre ellas destacan la reflexi&oacute;n sobre las discrepancias entre los instrumentos de medici&oacute;n y los aspectos socioculturales cuya expresi&oacute;n m&aacute;s clara podemos encontrarla en el efecto definido por Kleinman<sup>24</sup> como <i>"falacia categorial".</i> Dicho concepto alude a la aplicaci&oacute;n de una categor&iacute;a nosol&oacute;gica desarrollada por un grupo particular y su proyecci&oacute;n en personas de otras culturas para quienes esta categor&iacute;a carece de coherencia y donde su validez no ha sido establecida. Esto da lugar a una imposici&oacute;n de criterios diagn&oacute;sticos que terminan por ignorar el contexto social, cultural, econ&oacute;mico y pol&iacute;tico del grupo m&aacute;s amplio, lo cual se postula como una de las fuentes principales de variaci&oacute;n en el &aacute;mbito de la salud&#45;enfermedad.<sup>25</sup> En este sentido, la inclusi&oacute;n de los aspectos cualitativos contribuye no s&oacute;lo a lograr una mayor comprensi&oacute;n del entorno de estudio, sino tambi&eacute;n a la validaci&oacute;n de los instrumentos para recolecci&oacute;n de datos y la interpretaci&oacute;n de resultados.<sup>26,27</sup> De ah&iacute; que la segunda contribuci&oacute;n destacada a nivel metodol&oacute;gico sea el se&ntilde;alar la importancia de emplear estrategias multi&#45;m&eacute;todo, adem&aacute;s del esfuerzo por desarrollar normas b&aacute;sicas que gu&iacute;en al investigador durante todo el proceso. Otras estrategias son las evaluaciones de la calidad de los reactivos y su nivel de dificultad, de la similitud de interpretaci&oacute;n; as&iacute; como la elaboraci&oacute;n de traducciones inversas de las versiones adaptadas al contexto local al idioma original de los instrumentos <i>(back translation).</i><sup>15,28</sup></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La diversidad de enfoques y propuestas<sup>19,22</sup> hacen de los procesos de adaptaci&oacute;n una tarea complicada, pero a la vez necesaria para contar con an&aacute;lisis m&aacute;s rigurosos, de manera que la elecci&oacute;n del m&eacute;todo m&aacute;s adecuado para lograr la equivalencia sem&aacute;ntica se establece a partir de los objetivos e intereses que se planteen en la investigaci&oacute;n. Al respecto, Manson<sup>29</sup> propone cuatro criterios fundamentales para lograr que un instrumento sea culturalmente apropiado: 1) nivel de comprensi&oacute;n, 2) aceptabilidad, 3) relevancia y 4) completitud<sup>22</sup> o <i>completeness,</i> t&eacute;rmino originalmente planteado en idioma ingl&eacute;s que hace referencia a la idea de totalidad, es decir de lograr incorporar todos aquellos aspectos que dan cuenta de un fen&oacute;meno de estudio para lograr cierta integridad conceptual. Para efectos de este trabajo adoptamos este &uacute;ltimo t&eacute;rmino en idioma espa&ntilde;ol, dado que se acerca m&aacute;s al sentido y significado del concepto original en ingl&eacute;s. En el <a href="#cua1">cuadro 1</a> se muestran estos criterios.</font></p> 	    <p align="center"><a name="cua1"></a></p> 	    <p align="center"><img src="/img/revistas/sm/v36n1/a2c1.jpg"></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El nivel de comprensi&oacute;n tiene que ver con atributos espec&iacute;ficos como sencillez y claridad de los reactivos; un reactivo incomprensible es aqu&eacute;l cuyo contenido no es evidente para la poblaci&oacute;n, por ejemplo, el uso de la terminolog&iacute;a m&eacute;dica, que en muchos casos no tiene un significado claro para la poblaci&oacute;n. De ah&iacute; la importancia de tomar en consideraci&oacute;n las caracter&iacute;sticas socioculturales de la poblaci&oacute;n objetivo. Un instrumento cumple con los criterios de aceptabilidad cuando sus contenidos son culturalmente apropiados para la poblaci&oacute;n, de manera que es importante evitar el uso de lenguaje que pudiera resultar confuso u ofensivo. La relevancia tiene que ver con la importancia de que los reactivos mantengan estrecha relaci&oacute;n con el objeto de estudio, es decir que sean &uacute;tiles y pertinentes para su abordaje. Por &uacute;ltimo, la integridad conceptual o <i>completeness,</i> que como se mencion&oacute; anteriormente no cuenta con una traducci&oacute;n directa al castellano y que alude a la capacidad de integrar a la estructura del instrumento, en la medida de lo posible, de todos aquellos elementos locales que conforman el fen&oacute;meno de estudio. De no existir esta correspondencia, el instrumento no cumplir&iacute;a con los niveles de equivalencia sem&aacute;ntica, conceptual y t&eacute;cnica necesarios para su aplicaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con base en lo anterior, el objetivo de este art&iacute;culo es exponer el proceso de adaptaci&oacute;n transcultural de tres instrumentos de medici&oacute;n que cuentan con amplia tradici&oacute;n en la investigaci&oacute;n sobre el estigma y la enfermedad mental (DDS, ISMI y OMI),<sup>30</sup> por el inter&eacute;s de contar con versiones acordes al lenguaje y caracter&iacute;sticas socioculturales de la poblaci&oacute;n mexicana, que permitan el an&aacute;lisis comparativo con otras poblaciones. Al final se analizan los alcances y limitaciones encontradas durante el proceso y finalmente se plantea la discusi&oacute;n en torno a la importancia de llevar a cabo la equivalencia sem&aacute;ntica de instrumentos en la investigaci&oacute;n transcultural.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>MATERIAL Y M&Eacute;TODOS</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este trabajo forma parte de una investigaci&oacute;n comparativa y transcultural m&aacute;s amplia en la que participan equipos de investigaci&oacute;n de Canad&aacute; y M&eacute;xico. Es una propuesta planteada originalmente por Pedersen (2009) cuyo objetivo global era conformar una red de investigaci&oacute;n a fin de lograr avances multidisciplinarios en la investigaci&oacute;n sobre el estigma y la din&aacute;mica de la discriminaci&oacute;n estructural y la exclusi&oacute;n social hacia la enfermedad mental.<sup>4</sup> M&eacute;xico se suma a este inter&eacute;s y desarrolla un estudio similar empleando los mismos instrumentos de medici&oacute;n que se aplicaron en Canad&aacute;. Una vez que se obtiene el financiamiento, se pone en marcha este proyecto.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta investigaci&oacute;n fue evaluada por el Comit&eacute; de &Eacute;tica del Instituto Nacional de Psiquiatr&iacute;a Ram&oacute;n de la Fuente Mu&ntilde;iz. En todo el proceso se emplearon formatos de consentimiento informado, adem&aacute;s de la autorizaci&oacute;n de los informantes para el registro en audio de las entrevistas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la <a href="#fig1">figura 1</a> se muestra el procedimiento metodol&oacute;gico que se sigui&oacute; para la adaptaci&oacute;n de los instrumentos.</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><a name="fig1"></a></p> 	    <p align="center"><img src="/img/revistas/sm/v36n1/a2f1.jpg"></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Procedimiento para la adaptaci&oacute;n cultural</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El proceso se inicia con el env&iacute;o de las versiones originales en idioma ingl&eacute;s de los instrumentos por un equipo de investigadores canadienses del Douglas Hospital Research Centre, en Montreal. El primer paso fue la traducci&oacute;n al idioma espa&ntilde;ol de cada uno de los cuestionarios, la cual estuvo a cargo de una especialista de nacionalidad inglesa con amplia experiencia en la investigaci&oacute;n psicosocial.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los cuestionarios incluidos en el an&aacute;lisis fueron los siguientes:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">a) <i>La Escala de Percepci&oacute;n de la Discriminaci&oacute;n y la Devaluaci&oacute;n hacia la Enfermedad Mental </i>(<i>Devaluation Discrimination Scale,</i> DDS).<sup>31</sup> Se compone de doce reactivos, cuyas respuestas est&aacute;n en funci&oacute;n de lo que "la mayor&iacute;a de la gente cree o piensa", a fin de reducir la deseabilidad social. El formato de respuesta es una escala Likert de cuatro puntos que va de 0=totalmente en desacuerdo a 3=totalmente de acuerdo. El instrumento tiene una consistencia interna global de 0.76 (alpha de Cronbach).</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">b) <i>Inventario de Estigma Internalizado de la Enfermedad Mental </i>(<i>Internalized Stigma of MentalIllnessInventory,</i> ISMI).<sup>32</sup> Los autores del instrumento retoman la definici&oacute;n de Corrigan (1998) de estigma internalizado como "la devaluaci&oacute;n, verg&uuml;enza, secrec&iacute;a y retraimiento consecuencia de aplicar los estereotipos negativos a s&iacute; mismo",<sup>32</sup> y plantean un cuestionario de 29 reactivos que mide cinco grandes &aacute;reas: a) alienaci&oacute;n, b) adhesi&oacute;n al estereotipo, c) experiencia de discriminaci&oacute;n, d) retraimiento social y e) resistencia al estigma. El formato de respuesta es una escala Likert de cuatro puntos (0=totalmente en desacuerdo a 3=totalmente de acuerdo). La consistencia interna es adecuada (alpha=0.90).</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">c) <i>Cuestionario de Opiniones acerca de la Enfermedad Mental </i>(<i>Opinions about Mental Illness Scale,</i> OMI).<sup>33</sup> Fue desarrollado originalmente por Cohen y Struening en la d&eacute;cada de 1960. Consta de 51 reactivos que eval&uacute;an cinco dimensiones: 1) autoritarismo, 2) benevolencia, 3) ideolog&iacute;a sobre higiene mental, 4) restrictividad social y 5) etiolog&iacute;a interpersonal. El rango de respuesta va de 0=totalmente en desacuerdo a 5=totalmente de acuerdo. La consistencia interna de la prueba es de 0.83.</font></p> </blockquote>          <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Panel de expertos</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se organiz&oacute; un grupo de trabajo con profesionales provenientes de diversas disciplinas que cumplieran con las siguientes caracter&iacute;sticas: 1) contar con amplia experiencia en el campo de la salud mental y 2) ser preferentemente biling&uuml;es. El grupo qued&oacute; conformado por ocho integrantes, tres psic&oacute;logas, tres psiquiatras, uno de ellos de sexo femenino; una trabajadora social y un antrop&oacute;logo investigador. A excepci&oacute;n de dos investigadores y el antrop&oacute;logo, todos laboraban en centros de atenci&oacute;n especializada. Una vez que aceptaron participar en el estudio se les entreg&oacute; una copia de las versiones en ingl&eacute;s y en espa&ntilde;ol de los instrumentos, con el prop&oacute;sito de que leyeran y corroboran la correspondencia sem&aacute;ntica entre ellas para posteriormente compartir sus observaciones y puntos de vista con otros expertos en el &aacute;rea de salud mental, con relaci&oacute;n a los contenidos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La entrevista grupal tuvo una duraci&oacute;n de dos horas y media, se efectu&oacute; en una sesi&oacute;n y se llev&oacute; a cabo en las instalaciones del centro de atenci&oacute;n. En la sesi&oacute;n participaron dos psic&oacute;logas del equipo de investigaci&oacute;n, una de ellas fungi&oacute; como coordinadora y la otra como observadora. El registro de la informaci&oacute;n se realiz&oacute; por medio de notas y grabaci&oacute;n en audio de las entrevistas, previa autorizaci&oacute;n de los participantes.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los t&oacute;picos de estudio fueron los siguientes:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1) La adecuaci&oacute;n de las versiones de los instrumentos del ingl&eacute;s al espa&ntilde;ol;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2) Comprensi&oacute;n de los contenidos;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3) Claridad en los reactivos;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4) Relevancia y pertinencia de los reactivos para evaluar estigma;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">5) Opiniones sobre los reactivos, si pueden resultar ofensivos o que atentan contra la integridad de los informantes;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6) Reactivos importantes para evaluar estigma que no fueron incluidos en los instrumentos;</font></p> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">7) Observaciones, sugerencias de los informantes que pueden ser de utilidad para el estudio y comentarios finales.</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez que se obtuvieron las versiones de los tres instrumentos revisadas previamente por el grupo de expertos, se procedi&oacute; a la validaci&oacute;n de sus contenidos dependiendo de la poblaci&oacute;n a la cual iban dirigidos. Se organizaron dos grupos de trabajo en la poblaci&oacute;n general para analizar los contenidos del DDS; uno de ellos estuvo integrado por familiares de personas afectadas por un padecimiento mental. Para analizar los contenidos del ISMI se llevaron a cabo dos entrevistas individuales con personas diagnosticadas con un trastorno mental grave; en tanto que para el OMI se realizaron dos entrevistas individuales con profesionales de la salud. A continuaci&oacute;n se describen las caracter&iacute;sticas de los integrantes en la poblaci&oacute;n objetivo.</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">a) <i>Familiares de personas que han sido diagnosticadas con un padecimiento mental.</i> Se organiz&oacute; una entrevista grupal en la que participaron quince integrantes de una asociaci&oacute;n civil quienes colaboraron voluntariamente en la investigaci&oacute;n e incluso brindaron sus instalaciones para realizar la entrevista. El contacto fue a trav&eacute;s de un miembro de dicha asociaci&oacute;n. Aunque se ten&iacute;a contemplada la participaci&oacute;n de un menor n&uacute;mero de integrantes, durante la din&aacute;mica grupal se fueron incorporando otras personas. Pese a que hubo algunas dificultades para escuchar las opiniones de todos los participantes, la entrevista se desarroll&oacute; adecuadamente y se hicieron aportaciones valiosas con relaci&oacute;n a los contenidos del instrumento. Tuvo una duraci&oacute;n de una hora aproximadamente y, al final, se agradeci&oacute; la colaboraci&oacute;n de los familiares estableciendo el contacto para subsecuentes fases de la investigaci&oacute;n.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">b) <i>Poblaci&oacute;n general.</i> Se convoc&oacute; a los integrantes de una asociaci&oacute;n civil para llevar a cabo la entrevista grupal, al final s&oacute;lo asistieron cuatro personas, dos hombres y dos mujeres de entre los 37 y 55 a&ntilde;os. Tres de ellos brindaban servicios comunitarios en dicha asociaci&oacute;n y la otra persona, pertenec&iacute;a al &aacute;rea administrativa de una instituci&oacute;n p&uacute;blica.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">c) <i>Personas que presentan un diagn&oacute;stico psiqui&aacute;trico.</i> Se llevaron a cabo dos entrevistas individuales con lectores de prueba; ambos con diagn&oacute;stico de trastorno mental grave y de sexo masculino, quienes fueron contactados en la instituci&oacute;n donde recib&iacute;an atenci&oacute;n. Adem&aacute;s de contar con un diagn&oacute;stico de trastorno mental grave, otros criterios de inclusi&oacute;n fueron que estuvieran en tratamiento ambulatorio y que aceptaran participar en el estudio. Las entrevistas tuvieron una duraci&oacute;n de 50 minutos.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">d) <i>Profesionales de la salud.</i> Se convoc&oacute; a una psic&oacute;loga y un psiquiatra para participar como lectores de prueba a trav&eacute;s de dos entrevistas individuales. Ambos contaban con amplia experiencia en la salud mental, uno en el campo de la investigaci&oacute;n y el otro en la atenci&oacute;n. Las entrevistas tuvieron una duraci&oacute;n promedio de una hora y media.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, todo el proceso de traducci&oacute;n y adaptaci&oacute;n tuvo lugar en el transcurso de tres meses durante los cuales se promovi&oacute; la discusi&oacute;n y reflexi&oacute;n sobre aspectos controversiales, por medio del planteamiento de preguntas abiertas, profundizando en los significados, buscando incorporar los diferentes puntos de vista de los participantes acerca de los contenidos de los cuestionarios.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>An&aacute;lisis de la informaci&oacute;n</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La informaci&oacute;n obtenida a partir de las entrevistas individuales y de los grupos de trabajo fue registrada en audio y transcrita posteriormente para facilitar el an&aacute;lisis del contenido. Se organizaron las observaciones y comentarios por tipo de poblaci&oacute;n entrevistada, tomando como referencia los criterios propuestos por Manson<sup>30</sup> y Van Ommeren et al.<sup>22</sup> para la adaptaci&oacute;n cultural, en t&eacute;rminos de: 1) comprensi&oacute;n, 2) aceptaci&oacute;n, 3) relevancia y 4) integridad sem&aacute;ntica.</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>RESULTADOS</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los <a href="/img/revistas/sm/v36n1/a2c2.jpg" target="_blank">cuadros 2</a> y <a href="/img/revistas/sm/v36n1/a2c3.jpg" target="_blank">3</a> se muestran los principales hallazgos con base en los criterios anteriormente descritos para lograr la equivalencia sem&aacute;ntica de los instrumentos.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1) <i>La Escala de Percepci&oacute;n de la Discriminaci&oacute;n y la Devaluaci&oacute;n hacia la Enfermedad Mental (DDS).</i></font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">a) Comprensi&oacute;n. Las principales observaciones tuvieron que ver con la extensi&oacute;n de los reactivos (p.ej., <i>"La mayor&iacute;a de la gente aceptar&iacute;a como maestra de ni&ntilde;os en una escuela, a alguien que se ha recuperado completamente de una enfermedad mental severa"),</i> por lo que fueron considerados como poco claros y confusos. Otros m&aacute;s, inclu&iacute;an negaci&oacute;n en los contenidos: <i>"La mayor&iacute;a de la gente no contratar&iacute;a para cuidar a sus hijos a alguien que ha estado hospitalizado debido a una enfermedad mental grave, aunque esta persona ya se encuentre recuperada"</i> o <i>"La mayor&iacute;a de los trabajos no considerar&iacute;an la solicitud de empleo de alguien que ha estado hospitalizado debido a una enfermedad mental".</i> Otros reactivos fueron considerados como ambiguos (p.ej., <i>"La mayor&iacute;a de la gente piensa que un enfermo mental tiende a ser violento"</i> y <i>"La mayor&iacute;a de los familiares de un enfermo mental se averg&uuml;enzan de &eacute;l"),</i> por lo que era dif&iacute;cil brindar una respuesta, la cual estaba en funci&oacute;n de aspectos m&aacute;s espec&iacute;ficos como tipo de padecimiento, nivel de gravedad, as&iacute; como de los recursos de apoyo social.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">b) Aceptaci&oacute;n. En t&eacute;rminos generales los informantes coincidieron en que los contenidos del DDS eran adecuados para la poblaci&oacute;n. Sin embargo, el hecho de que los reactivos del instrumento est&eacute;n planteados en t&eacute;rminos de "lo que la mayor&iacute;a de la gente piensa", a fin de disminuir los efectos de la deseabilidad social, gener&oacute; incomodidad entre los participantes, ya que consideraron que su opini&oacute;n personal era dejada al margen.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">c) Relevancia. Los informantes estuvieron de acuerdo en la pertinencia de los reactivos del DDS, aunque consideraron que eran insuficientes para abordar el tema de estudio por lo que era necesario explorar diferentes &aacute;mbitos a nivel laboral, familiar, escolar, comunitario y de pareja. Para cubrir estas ausencias sugirieron la inclusi&oacute;n de veinti&uacute;n reactivos, los cuales se sometieron a un an&aacute;lisis para elegir aquellos que resultaban pertinentes por su cercan&iacute;a con el objeto de estudio. Los reactivos seleccionados se presentan en el <a href="/img/revistas/sm/v36n1/a2c3.jpg" target="_blank">cuadro 3</a>.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2) <i>Inventario de Estigma Internalizado de la Enfermedad Mental (ISMI).</i></font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">a) Comprensi&oacute;n. En este rubro se identificaron ciertos problemas en la comprensi&oacute;n de los reactivos que inclu&iacute;an doble negaci&oacute;n, por ejemplo, <i>"Trato de no acercarme a la gente que no tiene una enfermedad mental para evitar ser rechazado".</i> Algunos otros al incluir m&aacute;s de una idea resultaban muy extensos (p.ej. <i>"No tengo tanta vida social como antes, porque mi enfermedad mental puede hacerme ver mal o que me comporte de manera &lt;&lt;extra&ntilde;a&gt;&gt;").</i> Por otro lado, se observ&oacute; cierta ambig&uuml;edad en algunos reactivos como: <i>"La gente que padece enfermedades mentales tiende a ser violenta", "La gente con enfermedades mentales no deber&iacute;a casarse"</i> y <i>"La gente con enfermedades mentales no puede vivir una vida gratificante y plena",</i> pues seg&uacute;n los lectores de prueba, esto tiene que ver con el tipo y nivel de gravedad del padecimiento, adem&aacute;s del contexto social y familiar por lo que resulta dif&iacute;cil generalizar una respuesta. No obstante, en t&eacute;rminos generales el instrumento fue comprensible para la poblaci&oacute;n.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">b) Aceptaci&oacute;n. El principal se&ntilde;alamiento que hubo a este instrumento tiene que ver con el nivel de conciencia de enfermedad de la persona entrevistada. En ese sentido, el t&eacute;rmino "enfermedad mental" puede resultar ofensivo en aquellos casos en que el informante no est&aacute; de acuerdo con el diagn&oacute;stico m&eacute;dico, de manera que el escucharlo reiteradamente genera incomodidad: <i>"Me apena y me averg&uuml;enza tener una enfermedad mental", "Me siento fuera de lugar en el mundo porque tengo una enfermedad mental", "Me siento inferior a la gente que no tiene enfermedades mentales"</i> y <i>"No puedo aportarle nada a la sociedad por tener una enfermedad mental</i>". Al respecto hubo controversia con otros informantes quienes no los consideraron ofensivos.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">c) Relevancia. Si bien en t&eacute;rminos generales los participantes consideraron pertinentes los reactivos contenidos en el ISMI, el panel de expertos y los lectores de prueba sugirieron la inclusi&oacute;n de quince reactivos adicionales, los cuales fueron sometidos a un an&aacute;lisis por parte del equipo de investigaci&oacute;n identificando aquellos en los cuales hab&iacute;a consenso y que eran &uacute;tiles para explorar estos temas. Se eligieron cinco reactivos que fueron incluidos en la versi&oacute;n final del instrumento y que se muestran en el <a href="/img/revistas/sm/v36n1/a2c3.jpg" target="_blank">cuadro 3</a>. </font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3) <i>Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI).</i></font></p>         <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">a) Comprensi&oacute;n. En general, de acuerdo con el punto de vista de los informantes, los contenidos del instrumento cumplieron con este criterio, est&aacute;n planteados en un lenguaje sencillo y comprensible para la poblaci&oacute;n objetivo. Al igual que en los instrumentos anteriores, las principales observaciones fueron con relaci&oacute;n a la ambig&uuml;edad (p.ej. <i>"La mayor&iacute;a de la gente que alguna vez estuvo en servicios psiqui&aacute;tricos puede ser confiable para cuidar ni&ntilde;os", "A todos los pacientes que ingresan a los servicios de psiquiatr&iacute;a se les deber&iacute;a hacer una operaci&oacute;n indolora para prevenir que tengan hijos"),</i> cuyas respuestas est&aacute;n en funci&oacute;n de otros factores que requieren mayor contextualizaci&oacute;n para brindar una respuesta concreta. El reactivo acerca de <i>"Si los hijos de padres con enfermedades mentales fueran criados por padres normales, probablemente no se volver&iacute;an enfermos mentales"</i> fue considerado muy extenso lo que puede generar confusi&oacute;n. Asimismo, los participantes sugirieron precisar m&aacute;s ciertos conceptos como <i>"gente normal", "malos pensamientos", "enfermedad mental grave", "mayor privacidad"</i> y <i>"enfermedad mental"</i> que resultaban ambiguos.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">b) Aceptaci&oacute;n. En general, el OMI cumpli&oacute; con este criterio ya que ninguno de los reactivos fue considerado por los informantes como inapropiado u ofensivo para la poblaci&oacute;n.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">c) Relevancia. Aun cuando este cuestionario fue calificado como extenso por parte de los informantes, consideraron que los contenidos eran pertinentes ya que abarcaban distintas &aacute;reas relacionadas con el tema de estudio, como las actitudes y creencias vinculadas con la enfermedad mental que escuchan con frecuencia durante su quehacer profesional y que <i>"est&aacute;n muy relacionadas con el contexto social en que vivimos",</i> como lo refiri&oacute; uno de los participantes.</font></p>     </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra observaci&oacute;n que se plante&oacute; fue la necesidad de actualizar ciertos t&eacute;rminos, debido a que los contenidos de algunos de ellos fueron creados por sus autores durante la d&eacute;cada de los a&ntilde;os 1960 en el que predominaba la institucionalizaci&oacute;n de los pacientes psiqui&aacute;tricos, de manera que hoy en d&iacute;a tienen un sentido distinto. Por ejemplo, el uso del t&eacute;rmino <i>"pabell&oacute;n",</i> que si bien se mantiene en algunas instituciones en M&eacute;xico, en muchas otras ha ca&iacute;do en desuso. Como resultado del ejercicio de reflexi&oacute;n grupal, de los veinticuatro reactivos propuestos inicialmente s&oacute;lo se eligieron ocho considerados como los m&aacute;s importantes y que se muestran en el <a href="/img/revistas/sm/v36n1/a2c3.jpg" target="_blank">cuadro 3</a>.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Integridad conceptual</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las tres versiones adaptadas fueron enviadas al equipo de investigaci&oacute;n en Canad&aacute;, el cual analiz&oacute; las similitudes y discrepancias a fin de establecer el nivel de equivalencia sem&aacute;ntica obtenida en M&eacute;xico con respecto a los instrumentos originales. Por &uacute;ltimo, se estableci&oacute; un consenso entre los equipos de investigaci&oacute;n en ambos pa&iacute;ses acerca de los cambios que ser&iacute;an incorporados antes de la aplicaci&oacute;n en el estudio definitivo y facilitar con ello la comparaci&oacute;n transcultural.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el an&aacute;lisis comparativo se observaron discrepancias en seis reactivos considerando a los tres instrumentos, por lo que fueron modificados con la finalidad de alcanzar la equivalencia sem&aacute;ntica requerida. Asimismo, se efectuaron otros cambios en los tiempos verbales empleados, hubo mayor precisi&oacute;n en algunos t&eacute;rminos (p.ej. servicios psiqui&aacute;tricos en lugar de pabell&oacute;n, haciendo referencia a otros contextos como los servicios que se ofrecen en hospitales generales). Adem&aacute;s de llevar a cabo algunas precisiones respecto de las instrucciones, se mantuvieron las categor&iacute;as de respuesta, modificando &uacute;nicamente la redacci&oacute;n (p.ej. "totalmente de acuerdo" en lugar de "fuertemente de acuerdo"). Cabe se&ntilde;alar que surgieron otras propuestas que al final no pudieron ser incorporadas ya sea porque se alejaban del objeto de estudio o bien porque implicaban cambios mayores en la estructura de los instrumentos, lo que de alg&uacute;n modo podr&iacute;a obstaculizar la comparaci&oacute;n transcultural. El proceso finaliz&oacute; con la traducci&oacute;n de la versi&oacute;n adaptada sem&aacute;nticamente del idioma espa&ntilde;ol al ingl&eacute;s.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>DISCUSI&Oacute;N</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La principal contribuci&oacute;n de este trabajo fue la obtenci&oacute;n de tres instrumentos que cuentan con amplia tradici&oacute;n en la investigaci&oacute;n internacional sobre el estigma hacia la enfermedad mental, los cuales fueron adaptados para su aplicaci&oacute;n entre la poblaci&oacute;n de la Ciudad de M&eacute;xico, lo que permitir&aacute; establecer el an&aacute;lisis comparativo con otra investigaci&oacute;n que se realiza de manera simult&aacute;nea en Canad&aacute;, lo que constituye una aportaci&oacute;n valiosa frente al desaf&iacute;o que se ha planteado en la investigaci&oacute;n en esa l&iacute;nea que consiste en contar con par&aacute;metros comunes para la medici&oacute;n del estigma.<sup>1</sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En t&eacute;rminos generales, los instrumentos considerados en esta investigaci&oacute;n cumplen con los criterios de comprensi&oacute;n, aceptaci&oacute;n, relevancia e integridad sem&aacute;ntica.<sup>22,29</sup> No obstante, las principales observaciones que se plantearon durante el proceso tienen que ver con el criterio de comprensi&oacute;n, en tres aspectos b&aacute;sicos: ambig&uuml;edad, extensi&oacute;n y redacci&oacute;n de los reactivos. Respecto al criterio de aceptaci&oacute;n, los lectores de prueba consideraron que el ISMI, dirigido a personas con un padecimiento mental, podr&iacute;a resultar ofensivo para quienes no est&aacute;n de acuerdo con el diagn&oacute;stico m&eacute;dico o que se encuentran en un proceso inicial de b&uacute;squeda de atenci&oacute;n, por las constantes referencias al t&eacute;rmino enfermedad mental, que en un momento dado podr&iacute;an incomodarles. En el caso del OMI y el DDS no hubo otras sugerencias relevantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con relaci&oacute;n al criterio de relevancia, destacan, por un lado, la importancia de actualizar los contenidos del OMI, aspecto al cual se han referido otros autores,<sup>34</sup> ya que algunos reactivos de la versi&oacute;n original incluyen t&eacute;rminos en desuso dentro de la pr&aacute;ctica m&eacute;dica en M&eacute;xico (p.ej. pabell&oacute;n, guardias) o que se limitaban a los servicios psiqui&aacute;tricos especializados, dejando al margen la atenci&oacute;n psiqui&aacute;trica que se ofrece en hospitales generales; en tanto que para el DDS hubo un mayor n&uacute;mero de propuestas para la inclusi&oacute;n de nuevos reactivos, lo que indica que si bien los contenidos originales son relevantes, resultan al mismo tiempo insuficientes para cubrir otros aspectos considerados como importantes para el abordaje del tema en M&eacute;xico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, el env&iacute;o de los tres instrumentos al equipo de investigadores en Canad&aacute; a fin de cumplir con el criterio de integridad sem&aacute;ntica, permiti&oacute; incorporar cambios necesarios para contar con versiones equivalentes en ambos pa&iacute;ses. Asimismo, se incluyeron otros reactivos propuestos espec&iacute;ficamente para el abordaje del tema en M&eacute;xico, con la intenci&oacute;n de ser analizados de manera independiente por la relevancia que tienen, lo que posibilit&oacute; identificar los alcances y limitaciones de dichas mediciones con relaci&oacute;n al objeto de estudio a nivel local. Dentro del campo de la salud, la traducci&oacute;n ha sido se&ntilde;alada por diversos autores como una molestia o problema t&eacute;cnico cuya soluci&oacute;n se alcanza mediante la incursi&oacute;n de otros especialistas como los traductores, quienes pese a su capacidad para referir conceptos o t&eacute;rminos de la cultura local usualmente no se especializan en los temas de investigaci&oacute;n, de manera que sus respuestas no pueden aplicarse de manera generalizada.<sup>24,25,27</sup> No obstante, la mayor&iacute;a de las veces se deja de lado el papel que los aspectos socioculturales juegan en dicho proceso. Las realidades locales se ven reducidas en importancia y la cultura queda desplazada en su papel de sistema que modela la experiencia y emocionalidad humanas<sup>25</sup> situando el reto del abordaje de la diversidad cultural en la investigaci&oacute;n en salud. De acuerdo con Sperber<sup>27</sup> toda investigaci&oacute;n que busca la descripci&oacute;n o comparaci&oacute;n de las diferencias culturales entre poblaciones mediante el empleo de instrumentos de medici&oacute;n, est&aacute; obligada a que &eacute;stos sean sometidos a un riguroso proceso de traducci&oacute;n y validaci&oacute;n sem&aacute;ntica. No obstante, promover el di&aacute;logo entre las interpretaciones y la reflexi&oacute;n sobre la propia cultura que implica el proceso de equivalencia sem&aacute;ntica, es un esfuerzo que vale la pena implementar, aun cuando el prop&oacute;sito sea distinto al del an&aacute;lisis transcultural, ya que permite optimizar recursos y brindar mayor atenci&oacute;n al sentido y significado que los temas de estudio tienen para la poblaci&oacute;n objetivo. En esto coincidimos con autores como Kachani et al.<sup>9</sup> quienes plantean que el proceso de adaptaci&oacute;n sem&aacute;ntica va m&aacute;s all&aacute; de la simple traducci&oacute;n del idioma y es parte fundamental en el proceso de investigaci&oacute;n, particularmente en aquellos estudios que involucran mediciones estructuradas.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto a la elecci&oacute;n de las estrategias m&aacute;s adecuadas para la adaptaci&oacute;n, tal y como se ha encontrado en la bibliograf&iacute;a, no existe un consenso, existen por el contrario diversos enfoques y estrategias de manera que es el investigador quien decide cu&aacute;l es el m&aacute;s adecuado, dependiendo de los alcances y objetivos de su investigaci&oacute;n, as&iacute; como de los recursos con los que cuenta. Los criterios propuestos por Manson<sup>29</sup> y Van Ommeren et al.<sup>22</sup> fueron de gran utilidad para el proceso de adaptaci&oacute;n que se sigui&oacute; en este trabajo, particularmente el criterio de comprensi&oacute;n ya que el &eacute;nfasis se coloca en el sentido y significado que los contenidos de los instrumentos tienen para la poblaci&oacute;n, lo cual garantiza una mayor equivalencia de significado, m&aacute;s all&aacute; de limitarse a la traducci&oacute;n literal de los t&eacute;rminos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra ventaja de emplear este recurso, es la posibilidad de considerar a los informantes no s&oacute;lo como sujetos de respuesta sino integrarlos en la toma de decisiones, para lo cual las estrategias metodol&oacute;gicas de naturaleza cualitativa son cruciales en la identificaci&oacute;n de temas relevantes en grupos espec&iacute;ficos, as&iacute; como para generar propuestas e ideas interesantes desde los mismos participantes. Por ejemplo, destac&oacute; entre los familiares que participaron en el estudio su preocupaci&oacute;n por lograr cambios en la legislaci&oacute;n, en la cobertura en servicios m&eacute;dicos y a nivel laboral. Del mismo modo, las principales inquietudes narradas por quienes presentaban una enfermedad mental fueron en relaci&oacute;n a la estabilidad laboral, dificultades para encontrar pareja y en la sexualidad. La poblaci&oacute;n general expres&oacute; su inter&eacute;s por aspectos referentes al proceso de salud&#45;enfermedad mental pues consideraron que es un tema del que se habla poco y existe escasa orientaci&oacute;n a nivel comunitario. Asimismo manifestaron que el participar en la actividad grupal represent&oacute; una oportunidad de di&aacute;logo para poder externar no s&oacute;lo sus dudas u opiniones, sino tambi&eacute;n para compartir su experiencia. En ese sentido las implicaciones van m&aacute;s all&aacute; de los aspectos metodol&oacute;gicos. El trabajo de Flores et al. (2011) constituye un buen ejemplo de la importancia que tiene incorporar la experiencia vivida de los grupos que viven en contextos de adversidad en la intervenci&oacute;n psicosocial y comunitaria.<sup>35</sup></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Algunos autores se&ntilde;alan la utilidad del empleo de estrategias participativas como son las entrevistas grupales, para explorar temas e identificar conceptos fundamentales en la investigaci&oacute;n.<sup>27</sup> A este respecto cabe destacar como uno de los alcances de la utilizaci&oacute;n de esta estrategia dentro del presente estudio, la posibilidad de incluir otros temas que no se hab&iacute;an considerado inicialmente y que eran te&oacute;ricamente relevantes desde el punto de vista de los diferentes participantes, descartando otros menos pertinentes. De igual manera, otro aspecto igualmente valioso fue el propiciar un encuentro para el an&aacute;lisis conjunto alrededor de los temas de estudio,<sup>36</sup> lo que coincide con lo postulado por Knudsen et al.<sup>11</sup> quienes colocan a los grupos focales como una estrategia adecuada para el abordaje de problemas, de conceptos, estructura y traducci&oacute;n de instrumentos, en la medida que permite ajustarlos con base en la reflexi&oacute;n grupal. En la medida en que se logre recuperar la diversidad de temas, conceptos, sectores de la poblaci&oacute;n, enfoques y perspectivas ser&aacute; posible enriquecer m&aacute;s los hallazgos en torno a la equivalencia sem&aacute;ntica.<sup>29</sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, coincidimos con autores como Eremenco et al.<sup>17,26</sup> quienes plantean la importancia de combinar los enfoques cualitativos y cuantitativos en la evaluaci&oacute;n de la traducci&oacute;n y equivalencia de los contenidos de un instrumento. Si bien la estrategia que se sigui&oacute; en M&eacute;xico durante la adaptaci&oacute;n cultural de los instrumentos fue esencialmente cualitativa, con lo cual fue posible contar con una visi&oacute;n m&aacute;s amplia con relaci&oacute;n al estigma, lo cierto es que este proceso no sustituye de ning&uacute;n modo a la validez de constructo de dichos instrumentos. En ese sentido se pretende dar continuidad a este trabajo y poder realizar an&aacute;lisis multivariados en los distintos sectores de la poblaci&oacute;n estudiada.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Limitaciones</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La adaptaci&oacute;n sem&aacute;ntica de instrumentos es de gran utilidad para el an&aacute;lisis de la pertinencia de los contenidos en investigaciones transculturales. Si bien es un proceso arduo, es fundamental tomar en consideraci&oacute;n aspectos relacionados con el sentido y significado de los temas de estudio en poblaciones espec&iacute;ficas. Sin embargo, es importante considerar algunas dificultades que pueden presentarse durante el proceso. Por ejemplo, la organizaci&oacute;n de los grupos de trabajo implica inversi&oacute;n de recursos humanos y materiales para llevarlos a cabo. Tampoco es sencillo el incorporar todas las observaciones de los participantes y el establecer un consenso, sobre todo en temas que generan controversia o donde hay perspectivas encontradas. Como se&ntilde;alan Powell<sup>20</sup> y Boulkedid et al.,<sup>37</sup> el establecimiento del consenso es un aspecto fundamental para fortalecer la validez de los hallazgos.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el proceso puede ocurrir que surjan aportaciones interesantes que finalmente no son incluidas. Por ejemplo, uno de los informantes se&ntilde;alaba la conveniencia de modificar el formato de respuesta del ISMI, pues m&aacute;s que mostrar un cierto acuerdo o no con los contenidos, debiera basarse en t&eacute;rminos de frecuencia, que captura en mayor medida el sentido de las preguntas a nivel de proceso. Por ejemplo, en el caso de las creencias favorables este informante planteaba que al inicio de su proceso ten&iacute;a creencias desfavorables hacia la enfermedad que posteriormente se fueron modificando con el tiempo. En suma, el distinguir entre las observaciones pertinentes de otras que no lo son, puede resultar complicado. No obstante, una soluci&oacute;n posible ser&iacute;a optar por el an&aacute;lisis cualitativo en conjunto por parte del equipo de investigaci&oacute;n, lo que facilitar&iacute;a en gran medida la toma de decisiones, evitando en la medida de lo posible caer en riesgos metodol&oacute;gicos que pueden desviar el principal objetivo del proceso de adaptaci&oacute;n que consiste en generar instrumentos culturalmente apropiados para la investigaci&oacute;n comparativa y transcultural.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Implicaciones en la pol&iacute;tica, programas y acciones de salud mental</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como parte de las acciones que se pretenden desarrollar a futuro se encuentra la construcci&oacute;n de una propuesta de intervenci&oacute;n dirigida a la reducci&oacute;n del estigma hacia la enfermedad mental a nivel cl&iacute;nico y comunitario, que incluya a los principales actores vinculados en la problem&aacute;tica, empleando estrategias de car&aacute;cter m&aacute;s cualitativo y enfoques centrados en recuperar las experiencias de los diferentes actores sociales.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>AGRADECIMIENTOS</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta investigaci&oacute;n se llev&oacute; a cabo en cercana colaboraci&oacute;n con el doctor Duncan Pedersen, del Institut Universitaire en Sant&eacute; Mentale Douglas, Montreal, Qu&eacute;bec; adem&aacute;s del apoyo de la doctora Mar&iacute;a Elena Medina&#45;Mora quien impuls&oacute; esta propuesta. A los Fondos Sectoriales de Investigaci&oacute;n en Salud&#45;CONACYT (069261) quienes brindaron el financiamiento para poner en marcha la investigaci&oacute;n. Asimismo nuestro mayor reconocimiento va hacia todas las personas que hicieron posible el estudio, a los informantes, adem&aacute;s del equipo de investigaci&oacute;n, especialmente a la doctora Reyna Guti&eacute;rrez Reynaga, quien particip&oacute; en la primera fase del estudio.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. L&oacute;pez M, Laviana M, Fern&aacute;ndez L, L&oacute;pez A et al. La lucha contra el estigma y la discriminaci&oacute;n en salud mental. Una estrategia compleja basada en la informaci&oacute;n disponible. Rev Asoc Esp Neuropsiq 2008;28(101):43&#45;83.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083244&pid=S0185-3325201300010000200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. Acu&ntilde;a C, Bolis M. La estigmatizaci&oacute;n y el acceso a la atenci&oacute;n de salud en Am&eacute;rica Latina: Amenazas y perspectivas. Par&iacute;s, Francia: 29&deg; Organizaci&oacute;n Panamericana de la Salud. Organizaci&oacute;n Mundial de la Salud; 4&#45;8 julio, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083246&pid=S0185-3325201300010000200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. Brohan E, Elgie R, Sartorius N, Thornicroft G et al. Self&#45;stigma, empowerment and perceived discrimination among people with schizophrenia in 14 European countries: The GAMIAN&#45;Europe study. Schizophr Res 2010;122(1):232&#45;238.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083248&pid=S0185-3325201300010000200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. Pedersen D. Estigma y exclusi&oacute;n social en la enfermedad mental: apuntes para el an&aacute;lisis e investigaci&oacute;n. Acta Psiqui&aacute;t Psicol Am Lat 2009;55(1):39&#45;50.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083250&pid=S0185-3325201300010000200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. Mora&#45;R&iacute;os J, Medina&#45;Mora ME, Natera G. Estigma y enfermedad mental. Desarrollo de un programa de intervenci&oacute;n para su aplicaci&oacute;n en poblaci&oacute;n general y cl&iacute;nica. Proyecto financiado por los Fondos Sectoriales de Investigaci&oacute;n en Salud&#45;CONACYT (069261).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083252&pid=S0185-3325201300010000200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">6. Arribas A. Adaptaci&oacute;n transcultural de instrumentos. Gu&iacute;a para el proceso de validaci&oacute;n de instrumentos tipo encuestas. Rev Asoc Med Bah&iacute;a Blanca 2006;16(3):74&#45;82.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083254&pid=S0185-3325201300010000200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">7. Jim&eacute;nez J. El uso de grupos focales para la adaptaci&oacute;n cultural de un instrumento de estigma sentido en personas que viven con VIH en Puerto Rico. Tercer Congreso Iberoamericano de Investigaci&oacute;n Cualitativa en Salud. Puerto Rico: 6&#45;9 mayo, 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083256&pid=S0185-3325201300010000200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">8. Ros&#45;Morente A, Vilagra&#45;Ruiz R, Rodr&iacute;guez&#45;Hansen G, Wigman JH et al. Proceso de adaptaci&oacute;n al castellano de la Escala de Evaluaci&oacute;n Comunitaria de Experiencias Ps&iacute;quicas (CAPE). Actas Esp Psiquiatr 2011;39(2):95&#45;105.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083258&pid=S0185-3325201300010000200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">9. Kachani AT, Rodrigues Barbosa AL, Brasiliano S, Cord&aacute;s TA et al. Traduc&atilde;o, adaptac&atilde;o transcultural para o portugu&eacute;s (Brasil) e validac&atilde;o de conte&uacute;do da Body Checking Cognitions Scale (BCCS). Rev Psiq Cl&iacute;n 2011;38(1):13&#45;18.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083260&pid=S0185-3325201300010000200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">10. Silva ACO, Nardi AE. Vers&atilde;o brasileira do Social Interaction Self&#45;Statement Test (SISST): traduc&atilde;o e adaptac&atilde;o transcultural. Rev Psiq Cl&iacute;n 2010;37(5):199&#45;205.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083262&pid=S0185-3325201300010000200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">11. Knudsen HC, Vazqu&eacute;z&#45;Barquero JL, Welcher B, Gaite L et al. Translation and cross&#45;cultural adaptation of outcome measurements for schizophrenia. EPSILON Study 2. Br J Psychiatry 2000;177(39)(Supl):s8&#45;s14.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083264&pid=S0185-3325201300010000200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">12. Mattos P, Segenreich D, Macedo D&iacute;as G, Saboya E et al. Semantic validation of the Portuguese version of the Adult Attention&#45;Deficit Disorder/ Hyperactivity Disorder (ADHD) Quality of Life Questionnaire (AAQoL) Rev Psiq Cl&iacute;n 2011;38(3):87&#45;90.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083266&pid=S0185-3325201300010000200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">13. Fern&aacute;ndez G, Dallo MA, Dur&aacute;n C, Caperchione F et al. Cuestionario sobre calidad de vida pedi&aacute;trica (PedsQL) versi&oacute;n 4.0: fase inicial de la adaptaci&oacute;n transcultural para Uruaguay. Arch Pediatr Urug 2010;81(2):91&#45;99.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083268&pid=S0185-3325201300010000200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">14. Rajmil L, Serra&#45;Sutton V, Fern&aacute;ndez&#45;L&oacute;pez JA, Berra S et al. Versi&oacute;n espa&ntilde;ola del cuestionario alem&aacute;n de calidad de vida relacionada con la salud en poblaci&oacute;n infantil y de adolescentes. An Pediatr (Barc) 2004;60(6):514&#45;521.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083270&pid=S0185-3325201300010000200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">15. Berra S, Bustingorry V, Henze C, D&iacute;az P et al. Adaptaci&oacute;n transcultural del cuestionario kidscreen para medir calidad de vida relacionada con la salud en poblaci&oacute;n argentina de 8 a 18 a&ntilde;os. Arch Argent Pediatr 2009;107(4):307&#45;314.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083272&pid=S0185-3325201300010000200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">16. Farmer E. A delphi study of research priorities in Tech Prep. J Vocat Tech Educ 1998;15(1):42&#45;49.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083274&pid=S0185-3325201300010000200016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">17. Eremenco SL, Cella D, Arnold BJ. A comprehensive method for the translation cross&#45;cultural validation of health status questionnaires. Eval Health Prof 2005;28(2):212&#45;232.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083276&pid=S0185-3325201300010000200017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">18. Iljaz RJ, Meglic M, Svab I. Building consensus about eHealth in Slovene primary health care: Delphi study. BMC Med Inform Decis Mak 2011;11(25):11&#45;25.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083278&pid=S0185-3325201300010000200018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">19. Moraes CL, Reichenheim ME. Cross&#45;cultural measurement equivalence of the Revised Conflict Tactics Scales (CTS2) Portuguese version used to identify violence within couples. Cad Sa&uacute;de P&uacute;blica 2002;18(3):783&#45;796.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083280&pid=S0185-3325201300010000200019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">20. Powell C. The Delphi technique: myths and realities. J Adv Nurs 2003;41(4):376&#45;382.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083282&pid=S0185-3325201300010000200020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">21. Westermeyer J, Janca A. Language, culture and psychopathology: conceptual and methodological issues. Transcultural Psychiatry 1997;34(3):291&#45;311.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083284&pid=S0185-3325201300010000200021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">22. Van Ommeren M, Sharma B, Thapa S, Makaju R et al. Preparing Instruments for Transcultural Research: Use of the translation monitoring form with Nepali&#45;speaking Bhutanese refugees. Transcultural Psychiatry 1999;36(3):285&#45;301.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083286&pid=S0185-3325201300010000200022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">23. Wild D, Grovo A, Martin M, Eremenco S et al. Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient&#45;reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health 2005;8(2):94&#45;104.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083288&pid=S0185-3325201300010000200023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">24. Kleinman A. Anthropology and psychiatry. The role of culture in cross&#45;cultural research on illness. Br J Psychiatry 1987;151:447&#45;454.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083290&pid=S0185-3325201300010000200024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">25. Mart&iacute;nez&#45;Hern&aacute;ez A. Cuando las hormigas corretean por el cerebro: retos y realidades de la psiquiatr&iacute;a cultural. Cad Sa&uacute;de P&uacute;blica 2006;22(11):2269&#45;2280.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083292&pid=S0185-3325201300010000200025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">26. De Jong J, Van Ommeren M. Toward a Culture&#45;informed Epidemiology: Combining Qualitative and Quantitative Research in Transcultural Contexts. Transcultural Psychiatry 2002;39(4):422&#45;433.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083294&pid=S0185-3325201300010000200026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">27. Sperber AD. Translation and validation of study instruments for cross&#45;cultural research. Gastroenterology 2004;126:s124&#45;s128.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083296&pid=S0185-3325201300010000200027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">28. Herdman M, Fox&#45;Rushby J, Bad&iacute;a X. A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: the universalist approach. Qual Life Res 1998;7(4):323&#45;335.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083298&pid=S0185-3325201300010000200028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">29. Manson SM. Cross&#45;cultural and multi&#45;ethnic assessment of trauma. En: Wilson JP, Keane TM (eds). Assessing psychological trauma and PTSD: A handbook for practitioners. New York: Guilford; 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083300&pid=S0185-3325201300010000200029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">30. Link BG, Cullen FT, Struening E, Shrout PE et al. A modified labeling theory approach to mental disorders: an empirical assessment. Am So ciol Rev 1989;54(3):400&#45;423.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083302&pid=S0185-3325201300010000200030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">31. Ritsher JB, Otilingam PG, Grajales M. Internalized stigma of mental illness: psychometric properties of a new measure. Psychiatry Res 2003;121(1):31&#45;49.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083304&pid=S0185-3325201300010000200031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">32. Cohen J, Struening E. Opinions about mental illness in the personnel of two mental hospitals. J Abnorm Soc Psychol 1962;64(5):349&#45;360.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083306&pid=S0185-3325201300010000200032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">33. Link BG, Lawrence HY, Phelan J, Collins PY. Measuring mental illness stigma. Schizophr Bull 2004;30(3):511&#45;541.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083308&pid=S0185-3325201300010000200033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">34. Yll&aacute; L, Gonzalez&#45;Pinto A, Ballesteros J, Guill&eacute;n V. Evoluci&oacute;n de las actitudes de la poblaci&oacute;n frente al enfermo mental. Actas Esp Psiquiatr 2007;35(5):323&#45;335.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083310&pid=S0185-3325201300010000200034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">35. Flores F, Chapa A, Almanza M, G&oacute;mez A. Adaptaci&oacute;n del programa de intervenci&oacute;n "Relaciones saludables" a grupos de M&eacute;xico que viven con el virus de la inmunodeficiencia humana. Acta Psiqui&aacute;t Psicol Am Lat 2011;57(1):29&#45;38.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083312&pid=S0185-3325201300010000200035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">36. Mora&#45;R&iacute;os J, Medina&#45;Mora ME, Natera G. Metodolog&iacute;as cualitativas para la adaptaci&oacute;n de tres instrumentos de estigma hacia la enfermedad mental. 13&deg; Encuentro Nacional de Investigadores Comisi&oacute;n Coordinadora de Institutos Nacionales de Salud y Hospitales de Alta Especialidad. Oaxaca, M&eacute;xico: 17&#45;19 octubre 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083314&pid=S0185-3325201300010000200036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">37. Boulkedid R, Abdoul H, Loustau M, Sibony O et al. Using and reporting the Delphi method for selecting healthcare quality indicators: A systematic review. PLoS ONE 2011;6(6):e20476.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9083316&pid=S0185-3325201300010000200037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Laviana]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[López]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La lucha contra el estigma y la discriminación en salud mental. Una estrategia compleja basada en la información disponible]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Asoc Esp Neuropsiq]]></source>
<year>2008</year>
<volume>28</volume>
<numero>101</numero>
<issue>101</issue>
<page-range>43-83</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acuña]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bolis]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La estigmatización y el acceso a la atención de salud en América Latina: Amenazas y perspectivas]]></source>
<year>4-8 </year>
<month>ju</month>
<day>li</day>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[29° Organización Panamericana de la SaludOrganización Mundial de la Salud]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brohan]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Elgie]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sartorius]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Thornicroft]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Self-stigma, empowerment and perceived discrimination among people with schizophrenia in 14 European countries: The GAMIAN-Europe study]]></article-title>
<source><![CDATA[Schizophr Res]]></source>
<year>2010</year>
<volume>122</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>232-238</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pedersen]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estigma y exclusión social en la enfermedad mental: apuntes para el análisis e investigación]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Psiquiát Psicol Am Lat]]></source>
<year>2009</year>
<volume>55</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>39-50</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5.</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mora-Ríos]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Medina-Mora]]></surname>
<given-names><![CDATA[ME]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Natera]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estigma y enfermedad mental. Desarrollo de un programa de intervención para su aplicación en población general y clínica]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arribas]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Adaptación transcultural de instrumentos. Guía para el proceso de validación de instrumentos tipo encuestas]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Asoc Med Bahía Blanca]]></source>
<year>2006</year>
<volume>16</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>74-82</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7.</label><nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El uso de grupos focales para la adaptación cultural de un instrumento de estigma sentido en personas que viven con VIH en Puerto Rico]]></article-title>
<source><![CDATA[]]></source>
<year></year>
<conf-name><![CDATA[ Tercer Congreso Iberoamericano de Investigación Cualitativa en Salud]]></conf-name>
<conf-date>6-9 mayo, 2008</conf-date>
<conf-loc>Puerto Rico </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ros-Morente]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vilagra-Ruiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez-Hansen]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wigman]]></surname>
<given-names><![CDATA[JH]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Proceso de adaptación al castellano de la Escala de Evaluación Comunitaria de Experiencias Psíquicas (CAPE)]]></article-title>
<source><![CDATA[Actas Esp Psiquiatr]]></source>
<year>2011</year>
<volume>39</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>95-105</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kachani]]></surname>
<given-names><![CDATA[AT]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rodrigues Barbosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[AL]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Brasiliano]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cordás]]></surname>
<given-names><![CDATA[TA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Traducão, adaptacão transcultural para o portugués (Brasil) e validacão de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS)]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Psiq Clín]]></source>
<year>2011</year>
<volume>38</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>13-18</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Silva]]></surname>
<given-names><![CDATA[ACO]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nardi]]></surname>
<given-names><![CDATA[AE]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): traducão e adaptacão transcultural]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Psiq Clín]]></source>
<year>2010</year>
<volume>37</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>199-205</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Knudsen]]></surname>
<given-names><![CDATA[HC]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vazquéz-Barquero]]></surname>
<given-names><![CDATA[JL]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Welcher]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gaite]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Translation and cross-cultural adaptation of outcome measurements for schizophrenia. EPSILON Study 2]]></article-title>
<source><![CDATA[Br J Psychiatry]]></source>
<year>2000</year>
<volume>177</volume>
<numero>39</numero>
<issue>39</issue>
<page-range>s8-s14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mattos]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Segenreich]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Macedo Días]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Saboya]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Semantic validation of the Portuguese version of the Adult Attention-Deficit Disorder/ Hyperactivity Disorder (ADHD) Quality of Life Questionnaire (AAQoL)]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Psiq Clín]]></source>
<year>2011</year>
<volume>38</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>87-90</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dallo]]></surname>
<given-names><![CDATA[MA]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Durán]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Caperchione]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Cuestionario sobre calidad de vida pediátrica (PedsQL) versión 4.0: fase inicial de la adaptación transcultural para Uruaguay]]></article-title>
<source><![CDATA[Arch Pediatr Urug]]></source>
<year>2010</year>
<volume>81</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>91-99</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rajmil]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Serra-Sutton]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández-López]]></surname>
<given-names><![CDATA[JA]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Berra]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Versión española del cuestionario alemán de calidad de vida relacionada con la salud en población infantil y de adolescentes]]></article-title>
<source><![CDATA[An Pediatr]]></source>
<year>2004</year>
<volume>60</volume>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>514-521</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barc ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Berra]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bustingorry]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Henze]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Díaz]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Adaptación transcultural del cuestionario kidscreen para medir calidad de vida relacionada con la salud en población argentina de 8 a 18 años]]></article-title>
<source><![CDATA[Arch Argent Pediatr]]></source>
<year>2009</year>
<volume>107</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>307-314</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Farmer]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A delphi study of research priorities in Tech Prep]]></article-title>
<source><![CDATA[J Vocat Tech Educ]]></source>
<year>1998</year>
<volume>15</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>42-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Eremenco]]></surname>
<given-names><![CDATA[SL]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cella]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Arnold]]></surname>
<given-names><![CDATA[BJ]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A comprehensive method for the translation cross-cultural validation of health status questionnaires]]></article-title>
<source><![CDATA[Eval Health Prof]]></source>
<year>2005</year>
<volume>28</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>212-232</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Iljaz]]></surname>
<given-names><![CDATA[RJ]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Meglic]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Svab]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Building consensus about eHealth in Slovene primary health care: Delphi study]]></article-title>
<source><![CDATA[BMC Med Inform Decis Mak]]></source>
<year>2011</year>
<volume>11</volume>
<numero>25</numero>
<issue>25</issue>
<page-range>11-25</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moraes]]></surname>
<given-names><![CDATA[CL]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Reichenheim]]></surname>
<given-names><![CDATA[ME]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cross-cultural measurement equivalence of the Revised Conflict Tactics Scales (CTS2) Portuguese version used to identify violence within couples]]></article-title>
<source><![CDATA[Cad Saúde Pública]]></source>
<year>2002</year>
<volume>18</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>783-796</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Powell]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Delphi technique: myths and realities]]></article-title>
<source><![CDATA[J Adv Nurs]]></source>
<year>2003</year>
<volume>41</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>376-382</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Westermeyer]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Janca]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language, culture and psychopathology: conceptual and methodological issues]]></article-title>
<source><![CDATA[Transcultural Psychiatry]]></source>
<year>1997</year>
<volume>34</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>291-311</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Van Ommeren]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sharma]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Thapa]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Makaju]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Preparing Instruments for Transcultural Research: Use of the translation monitoring form with Nepali-speaking Bhutanese refugees]]></article-title>
<source><![CDATA[Transcultural Psychiatry]]></source>
<year>1999</year>
<volume>36</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>285-301</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<label>23.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wild]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Grovo]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Martin]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Eremenco]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation]]></article-title>
<source><![CDATA[Value Health]]></source>
<year>2005</year>
<volume>8</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>94-104</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<label>24.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kleinman]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Anthropology and psychiatry. The role of culture in cross-cultural research on illness]]></article-title>
<source><![CDATA[Br J Psychiatry]]></source>
<year>1987</year>
<volume>151</volume>
<page-range>447-454</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<label>25.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez-Hernáez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Cuando las hormigas corretean por el cerebro: retos y realidades de la psiquiatría cultural]]></article-title>
<source><![CDATA[Cad Saúde Pública]]></source>
<year>2006</year>
<volume>22</volume>
<numero>11</numero>
<issue>11</issue>
<page-range>2269-2280</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<label>26.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Jong]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Van Ommeren]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Toward a Culture-informed Epidemiology: Combining Qualitative and Quantitative Research in Transcultural Contexts]]></article-title>
<source><![CDATA[Transcultural Psychiatry]]></source>
<year>2002</year>
<volume>39</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>422-433</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<label>27.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sperber]]></surname>
<given-names><![CDATA[AD]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Translation and validation of study instruments for cross-cultural research]]></article-title>
<source><![CDATA[Gastroenterology]]></source>
<year>2004</year>
<volume>126</volume>
<page-range>s124-s128</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<label>28.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Herdman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fox-Rushby]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Badía]]></surname>
<given-names><![CDATA[X]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: the universalist approach]]></article-title>
<source><![CDATA[Qual Life Res]]></source>
<year>1998</year>
<volume>7</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>323-335</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<label>29.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Manson]]></surname>
<given-names><![CDATA[SM]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cross-cultural and multi-ethnic assessment of trauma]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Wilson]]></surname>
<given-names><![CDATA[JP]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Keane]]></surname>
<given-names><![CDATA[TM]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Assessing psychological trauma and PTSD: A handbook for practitioners]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Guilford]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<label>30.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Link]]></surname>
<given-names><![CDATA[BG]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cullen]]></surname>
<given-names><![CDATA[FT]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Struening]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shrout]]></surname>
<given-names><![CDATA[PE]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A modified labeling theory approach to mental disorders: an empirical assessment]]></article-title>
<source><![CDATA[Am So ciol Rev]]></source>
<year>1989</year>
<volume>54</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>400-423</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<label>31.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ritsher]]></surname>
<given-names><![CDATA[JB]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Otilingam]]></surname>
<given-names><![CDATA[PG]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Grajales]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Internalized stigma of mental illness: psychometric properties of a new measure]]></article-title>
<source><![CDATA[Psychiatry Res]]></source>
<year>2003</year>
<volume>121</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>31-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<label>32.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cohen]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Struening]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Opinions about mental illness in the personnel of two mental hospitals]]></article-title>
<source><![CDATA[J Abnorm Soc Psychol]]></source>
<year>1962</year>
<volume>64</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>349-360</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<label>33.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Link]]></surname>
<given-names><![CDATA[BG]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lawrence]]></surname>
<given-names><![CDATA[HY]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Phelan]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Collins]]></surname>
<given-names><![CDATA[PY]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Measuring mental illness stigma]]></article-title>
<source><![CDATA[Schizophr Bull]]></source>
<year>2004</year>
<volume>30</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>511-541</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<label>34.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Yllá]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gonzalez-Pinto]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ballesteros]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Guillén]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Evolución de las actitudes de la población frente al enfermo mental]]></article-title>
<source><![CDATA[Actas Esp Psiquiatr]]></source>
<year>2007</year>
<volume>35</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>323-335</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<label>35.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flores]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chapa]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Almanza]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Adaptación del programa de intervención "Relaciones saludables" a grupos de México que viven con el virus de la inmunodeficiencia humana]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Psiquiát Psicol Am Lat]]></source>
<year>2011</year>
<volume>57</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>29-38</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<label>36.</label><nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mora-Ríos]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Medina-Mora]]></surname>
<given-names><![CDATA[ME]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Natera]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Metodologías cualitativas para la adaptación de tres instrumentos de estigma hacia la enfermedad mental]]></article-title>
<source><![CDATA[]]></source>
<year></year>
<conf-name><![CDATA[ 13° Encuentro Nacional de Investigadores Comisión Coordinadora de Institutos Nacionales de Salud y Hospitales de Alta Especialidad]]></conf-name>
<conf-date>17-19 octubre 2008</conf-date>
<conf-loc>Oaxaca </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<label>37.</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boulkedid]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Abdoul]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Loustau]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sibony]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Using and reporting the Delphi method for selecting healthcare quality indicators: A systematic review]]></article-title>
<source><![CDATA[PLoS ONE]]></source>
<year>2011</year>
<volume>6</volume>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>e20476</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
