<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3058</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3058</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30582012000100003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El discurso falso en los personajes femeninos de la novela griega]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[False Speech in the Female Characters in the Greek Novel]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Redondo Moyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elena]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad del País Vasco  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[San Sebastián Guipúzcoa]]></addr-line>
<country>España</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>30</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>77</fpage>
<lpage>103</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30582012000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30582012000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30582012000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este trabajo se analiza el uso que los personajes femeninos de las novelas griegas hacen del discurso falso. Tomando como punto de partida el análisis del discurso femenino en la tragedia ática, uno de los géneros literarios que más influyó en los discursos novelísticos, se estudia qué personajes de la novela utilizan el discurso falso y la finalidad con que lo hacen. Se descubren dos tipos de discursos falsos: los defensivos, usados por las protagonistas femeninas o por personajes secundarios similares a ellas en clase social e ideología, y los ofensivos, usados por personajes secundarios de clase social inferior y moralmente reprochables dentro del ideario amoroso que la novela publicita.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper examines how the female characters in Greek novels have recourse to false speech. Based on an analysis of female speech in Attic tragedy, which was one of the literary genres that exerted the greatest influence on speech parts of the novels, a study is conducted to find out which characters in the novel employ false speech and their purpose in doing so. Two types of false speech were identified: the defensive one, used by the female protagonists or by secondary characters of similar social and ideological status, and the offensive one, used by characters of lower rank, and blameworthy morality within the ideological love&#700;s framework publicized through the novel.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Novela griega]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[discurso femenino]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[discurso falso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Caritón]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Jenofonte de Éfeso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Aquiles Tacio]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Heliodoro]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[tragedia griega]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[retórica]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Greek novel]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[female speech]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[false speech]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Chariton]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Xenophon of Ephesus]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Achilles Tatius]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Heliodorus of Emesa]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Greek tragedy]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[rhetoric]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>El discurso falso en los personajes femeninos</b> <b>de la novela griega<sup><a href="#nota">1</a></sup></b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>False Speech in the Female Characters</b> <b>in the Greek Novel</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Elena Redondo Moyano</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad del Pa&iacute;s Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:elena.redondo@ehu.es">elena.redondo@ehu.es</a>.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 23 de agosto de 2011.    <br>     Fecha de aceptaci&oacute;n: 25 de marzo de 2012.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este trabajo se analiza el uso que los personajes femeninos de las novelas griegas hacen del discurso falso. Tomando como punto de partida el an&aacute;lisis del discurso femenino en la tragedia &aacute;tica, uno de los g&eacute;neros literarios que m&aacute;s influy&oacute; en los discursos novel&iacute;sticos, se estudia qu&eacute; personajes de la novela utilizan el discurso falso y la finalidad con que lo hacen. Se descubren dos tipos de discursos falsos: los defensivos, usados por las protagonistas femeninas o por personajes secundarios similares a ellas en clase social e ideolog&iacute;a, y los ofensivos, usados por personajes secundarios de clase social inferior y moralmente reprochables dentro del ideario amoroso que la novela publicita.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Novela griega, discurso femenino, discurso falso, Carit&oacute;n, Jenofonte de &Eacute;feso, Aquiles Tacio, Heliodoro, tragedia griega, ret&oacute;rica.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This paper examines how the female characters in Greek novels have recourse to false speech. Based on an analysis of female speech in Attic tragedy, which was one of the literary genres that exerted the greatest influence on speech parts of the novels, a study is conducted to find out which characters in the novel employ false speech and their purpose in doing so. Two types of false speech were identified: the defensive one, used by the female protagonists or by secondary characters of similar social and ideological status, and the offensive one, used by characters of lower rank, and blameworthy morality within the ideological love&#700;s framework publicized through the novel.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Greek novel, female speech, false speech, Chariton, Xenophon of Ephesus, Achilles Tatius, Heliodorus of Emesa, Greek tragedy, rhetoric.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las novelas griegas llamadas "de amor o aventuras" fueron compuestas entre los siglos I&#45;IV<a href="#nota"><sup>2</sup></a> por autores que escrib&iacute;an en griego en ciudades de la parte oriental del Imperio romano. Durante esos siglos, las &eacute;lites de esas ciudades<sup><a href="#nota">3</a></sup> promovieron un movimiento cultural inspirado en modelos del pasado, principalmente en las obras producidas en la Atenas del s. V a. C.<sup><a href="#nota">4</a></sup> Recrearon as&iacute; su propia imagen de ese pasado y construyeron una <i>paide&iacute;a</i> griega, un ideal de vida, cultura y valores<sup><a href="#nota">5</a></sup> que fue llamado dentro del &aacute;mbito ret&oacute;rico "Segunda Sof&iacute;stica" (Fil&oacute;strato, s. III), un nombre que pon&iacute;a de manifiesto su relaci&oacute;n con el glorioso pasado cl&aacute;sico en el que vivieron los primeros sofistas. Debido a este movimiento y al absoluto predominio que la ret&oacute;rica detentaba en la educaci&oacute;n, el panorama literario de la &eacute;poca<a href="#nota"><sup>6</sup></a> se caracteriza por la prevalencia de la <i>imitatio,</i><sup><a href="#nota">7</a></sup> una pauta art&iacute;stica seg&uacute;n la cual la buena pr&aacute;ctica literaria deb&iacute;a partir de las grandes obras del pasado, que se consideraban modelos a imitar por su gran calidad literaria. Como muchas de esas obras estaban escritas en &aacute;tico, la literatura de la &eacute;poca, y dentro de ella la novela, est&aacute; escrita en un &aacute;tico que imita al que utilizaron los escritores cl&aacute;sicos atenienses de los siglos V y IV a. C.<sup><a href="#nota">8</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como consecuencia de esta po&eacute;tica, en la novela son apreciables las influencias de diversos g&eacute;neros literarios anteriores,<a href="#nota"><sup>9</sup></a> entre las cuales debemos destacar respecto al tema de este trabajo el drama &aacute;tico de la &eacute;poca cl&aacute;sica.<sup><a href="#nota">10</a></sup> Efectivamente, entre los autores m&aacute;s le&iacute;dos en las escuelas de ret&oacute;rica se encuentran, adem&aacute;s de Homero, los tr&aacute;gicos: los papiros de la &eacute;poca muestran que al p&uacute;blico cultivado le gustaba m&aacute;s Eur&iacute;pides que Esquilo o S&oacute;focles. Eur&iacute;pides ten&iacute;a la ventaja de presentar un griego accesible y de que muchas de sus obras ten&iacute;an un car&aacute;cter muy ret&oacute;rico, de manera que procuraban al lector una educaci&oacute;n que respond&iacute;a a las exigencias est&eacute;ticas de la &eacute;poca. Otro autor muy le&iacute;do fue Menandro,<sup><a href="#nota">11</a></sup> quien goz&oacute; de gran fama no solo porque su griego era tambi&eacute;n accesible, sino porque representaba la vida corriente, con personajes estereotipados, pero no pertenecientes ya al mito, como los de la tragedia.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La influencia del teatro se debi&oacute; tambi&eacute;n presumiblemente al hecho de que las novelas, obras narrativas, cuentan, no obstante, con un importante componente de estilo directo. Efectivamente, los di&aacute;logos entre personajes constituyen un 44% de la novela de Carit&oacute;n, un 29% en la de Jenofonte, un 24% en la de Longo, un tercio del total de la novela de Heliodoro y un porcentaje todav&iacute;a mayor en la de Aquiles Tacio, cuya narraci&oacute;n est&aacute; construida en gran parte en primera persona.<sup><a href="#nota">12</a></sup> Gracias a los <i>Progymn&aacute;smata</i> &#151;manuales en los que se recoge la teor&iacute;a b&aacute;sica para la composici&oacute;n oral y escrita que los gram&aacute;ticos y r&eacute;tores usaban en la fase de la ense&ntilde;anza primaria y secundaria&#151; sabemos que en las escuelas de ret&oacute;rica el estilo directo se trabajaba por medio de la "prosopopeya" o "etopeya",<sup><a href="#nota">13</a></sup> un ejercicio en el que se ped&iacute;a al estudiante que asumiera el papel de alg&uacute;n personaje m&iacute;tico o literario conocido, situado en una situaci&oacute;n determinada de su trayectoria vital, y que reprodujera las palabras que tal personaje pronunciar&iacute;a para la ocasi&oacute;n. Entre los modelos m&aacute;s &uacute;tiles que los estudiantes pod&iacute;an imitar para este ejercicio se encontraban, sin duda, las obras dram&aacute;ticas, que estaban compuestas fundamentalmente de di&aacute;logos, y en las que aparec&iacute;an, adem&aacute;s, mon&oacute;logos y cartas, formas compositivas que se encuentran tambi&eacute;n en las novelas.<sup><a href="#nota">14</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los di&aacute;logos de la novela pertenecen en mayor medida a personajes masculinos que a personajes femeninos, porque estas obras sit&uacute;an su acci&oacute;n dram&aacute;tica en el mundo griego de la &eacute;poca cl&aacute;sica (Carit&oacute;n y Heliodoro) o en una &eacute;poca indefinida que lo recuerda (Jenofonte de &Eacute;feso, Longo y Aquiles Tacio), y en ese per&iacute;odo hist&oacute;rico exist&iacute;a una clara divisi&oacute;n de los espacios en relaci&oacute;n con el g&eacute;nero: el espacio p&uacute;blico era ocupado por los varones, mientras que el lugar reservado a las mujeres era el <i>o&icirc;kos,</i> la casa familiar, el &aacute;mbito privado.<sup><a href="#nota">15</a></sup> Las apariciones p&uacute;blicas de las mujeres se limitaban, por tanto, como se aprecia bien en la novela, a la asistencia a determinados actos rituales frecuentemente de car&aacute;cter religioso.<sup><a href="#nota">16</a></sup> Sin embargo, el g&eacute;nero novel&iacute;stico incorpora el motivo del viaje,<sup><a href="#nota">17</a></sup> un procedimiento literario mediante el cual la pareja de protagonistas se ve alejada de su ciudad de origen y de los privilegios que en ella disfruta, de manera que debe enfrentarse a diversas situaciones penosas, las <i>pruebas,</i> en las cuales se manifiestan el amor mutuo y la fidelidad que constituye el ideario amoroso que se publicita en las novelas.<sup><a href="#nota">18</a></sup> Debido a la existencia en las tramas novel&iacute;sticas del viaje, las protagonistas ocupan espacios diferentes de los habituales para las mujeres griegas de la &eacute;poca cl&aacute;sica,<sup><a href="#nota">19</a></sup> reflej&aacute;ndose as&iacute; una concepci&oacute;n propia de la &eacute;poca en la que las novelas fueron compuestas y ligada a la dominaci&oacute;n romana. Efectivamente, la idea romana sobre la presencia de la mujer en los espacios p&uacute;blicos no era tan restrictiva como la griega y permit&iacute;a una mayor participaci&oacute;n p&uacute;blica de las mujeres (en viajes o ceremonias varias), especialmente de las de clase alta, a las cuales era habitual ver en p&uacute;blico acompa&ntilde;ando a sus maridos, como una manifestaci&oacute;n m&aacute;s del poder que ellos detentaban.<sup><a href="#nota">20</a></sup> Esta mayor presencia femenina en distintos ambientes, as&iacute; como la relevancia general de los personajes femeninos de las novelas, obligaba a los novelistas a otorgarles un papel importante en la trama y en los discursos directos que la recorr&iacute;an. El drama &aacute;tico supon&iacute;a, tambi&eacute;n en este aspecto, un modelo imprescindible, ya que en &eacute;l diversas figuras femeninas del mito jugaban, gracias a las palabras que pronunciaban, un papel preponderante en la trama.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las caracter&iacute;sticas del discurso femenino en la producci&oacute;n dram&aacute;tica han sido bien establecidas en monograf&iacute;as como la de Laura McClure.<sup><a href="#nota">21</a></sup> Como es l&oacute;gico esperar en una sociedad en la que los espacios p&uacute;blicos estaban vetados a las mujeres, de ellas se esperaba, en primer lugar, que se mantuvieran en silencio.<sup><a href="#nota">22</a></sup> No obstante, cuando la trama obligaba a darles voz, su discurso normativo era el lamento,<sup><a href="#nota">23</a></sup> un tipo de expresi&oacute;n que ha sido estudiado en la novela,<sup><a href="#nota">24</a></sup> donde aparece en forma de di&aacute;logos, y, sobre todo, en los mon&oacute;logos. Pero tambi&eacute;n se considera propio de las protagonistas dram&aacute;ticas el discurso descontrolado y carente de fiabilidad, es decir, el discurso falso.<sup><a href="#nota">25</a></sup> Y es en esta &uacute;ltima caracter&iacute;stica del discurso femenino en la que vamos a centrar nuestra atenci&oacute;n, estudi&aacute;ndola para el <i>corpus</i> de la novela.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>El discurso falso</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la tradici&oacute;n literaria,<a href="#nota"><sup>26</sup></a> la relaci&oacute;n entre mujer y discurso falso tiene su origen en Pandora, la primera mujer griega, que fue dibujada por Hes&iacute;odo como falsa y astuta: efectivamente, entre los dones que se le concedieron se citan su habilidad para urdir mentiras y para expresarlas con palabras seductoras.<a href="#nota"><sup>27</sup></a> Entre las primeras manifestaciones literarias del t&oacute;pico cabe citar a la Helena hom&eacute;rica, a quien Menelao atribuye la capacidad de imitar las voces de las esposas de los argivos encerrados en el caballo de madera,<sup><a href="#nota">28</a></sup> y llamarlos por su nombre con la intenci&oacute;n de descubrirlos. Dado que Helena utiliza su facilidad discursiva en contra de los argivos y a favor de los troyanos, su capacidad es vista como una clara caracter&iacute;stica negativa del personaje. Por otro lado, el Agamen&oacute;n de la <i>Odisea</i><sup><a href="#nota">29</a></sup> proclama desde el Hades la desconfianza que le merece el g&eacute;nero femenino por el que ha sido enga&ntilde;ado y asesinado. En la poes&iacute;a l&iacute;rica, en el mis&oacute;gino <i>Yambo de las mujeres</i> de Sem&oacute;nides,<sup><a href="#nota">30</a></sup> la producci&oacute;n de discursos falsos se asocia al humor cambiante de las f&eacute;minas que lo saben todo, como la perversa zorra.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Que las mujeres ment&iacute;an cuando hablaban era una creencia com&uacute;n,<sup><a href="#nota">31</a></sup> que encuentra su expresi&oacute;n en formas diversas entre los tragedi&oacute;grafos.<a href="#nota"><sup>32</sup></a> As&iacute;, fue muy conocido un verso de S&oacute;focles conservado en forma de fragmento, "yo escribo los juramentos de las mujeres en agua",<sup><a href="#nota">33</a></sup> que tuvo la fortuna de ser reutilizado y reelaborado por epigramatistas y autores latinos de poes&iacute;a amorosa, como Catulo,<sup><a href="#nota">34</a></sup> Propercio<sup><a href="#nota">35</a></sup> u Ovidio.<sup><a href="#nota">36</a></sup> El mismo S&oacute;focles hizo muy popular a Pandora durante la &eacute;poca cl&aacute;sica, gracias al drama sat&iacute;rico que compuso sobre este personaje. Pero es en la obra de Eur&iacute;pides donde se encuentran con m&aacute;s frecuencia testimonios de la falsedad del discurso femenino o de la falta de credibilidad de las mujeres.<sup><a href="#nota">37</a></sup></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s de estos testimonios, en la tragedia hay impresionantes ejemplos de discursos femeninos falsos, como los de H&eacute;cuba,<sup><a href="#nota">38</a></sup> Clitemnestra<a href="#nota"><sup>39</sup></a> o Medea.<a href="#nota"><sup>40</sup></a> Todos ellos tienen en com&uacute;n dos caracter&iacute;sticas: por un lado, buscan venganza, como respuesta a las ofensas padecidas; por otro, resultan fatales para sus destinatarios. Solo el falso discurso de la Helena de Eur&iacute;pides,<sup><a href="#nota">41</a></sup> cuando, tras el reconocimiento de Menelao, decide que hay que recurrir a la astucia y dise&ntilde;a un plan para la salvaci&oacute;n de ambos, no resulta nocivo para su destinatario (Teocl&iacute;meno) y es solo un instrumento de salvaci&oacute;n para ella y su esposo.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las novelas aparece tambi&eacute;n el discurso femenino falso, pero su distribuci&oacute;n es muy desigual: puesto en boca de personajes protagonistas, se encuentra solo en dos novelas, la de Carit&oacute;n y la de Heliodoro, obras que, aunque alejadas en el tiempo de su composici&oacute;n, tienen en com&uacute;n dos caracter&iacute;sticas, el situar la acci&oacute;n en la &eacute;poca cl&aacute;sica y el tener ambas como protagonistas a mujeres de la m&aacute;s alta alcurnia.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela de Carit&oacute;n tiene como protagonista femenina a Cal&iacute;rroe, la hija del estratego Herm&oacute;genes, el personaje hist&oacute;rico citado por Tuc&iacute;dides como vencedor de los atenienses en la batalla de Siracusa, el cual es dibujado en la novela como el ciudadano m&aacute;s poderoso de su ciudad. Cal&iacute;rroe se sirve del enga&ntilde;o y del discurso falso en tres ocasiones, todas ellas en el &aacute;mbito del viaje, motivo literario que proporcionaba, desde la <i>Odisea,</i> el marco extraordinario en el que se desarrollaba la experiencia vital de los personajes excepcionales, de los h&eacute;roes<a href="#nota"><sup>42</sup></a> y, en el caso de las novelas, tambi&eacute;n de las hero&iacute;nas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El primer destinatario de un discurso falso es Ter&oacute;n, el jefe de la banda de piratas que ha raptado a Cal&iacute;rroe de la rica tumba en la que su familia la hab&iacute;a enterrado (1, 6, 1) tras darla por muerta (1, 4, 12). Ter&oacute;n trata continuamente de enga&ntilde;ar a la joven en cuanto a sus intenciones, prometi&eacute;ndole que la devolver&aacute; a su familia, aunque su &uacute;nico objetivo es quedarse con su rico ajuar funerario y venderla como esclava en un lugar alejado, como una parte m&aacute;s del bot&iacute;n. La muchacha es perfectamente consciente de lo que sucede, pero, temerosa ante la situaci&oacute;n en que se encuentra (1, 11, 1), sigue el juego de Ter&oacute;n, que interpreta su fingida aquiescencia como estupidez (1, 13, 10) y mantiene su farsa hasta que se despide de ella, tras venderla como esclava en una finca jonia a la que arriba con su nave. Le asegura, entonces, que vientos contrarios le impiden cumplir su palabra de devolverla a Siracusa y, dado que debe partir para un largo viaje, cuyas molestias desea ahorrarle, la va a dejar entre amigos (en realidad sus nuevos amos), para recogerla a la vuelta; le anima, adem&aacute;s, a quedarse con los objetos del ajuar funerario que desee, una invitaci&oacute;n absurda, ya que todos ellos eran propiedad de la familia de la muchacha y de ella misma. La respuesta de Cal&iacute;rroe es la siguiente:<sup><a href="#nota">43</a></sup> "Te estoy agradecida, padre, por tu bondad hacia m&iacute;. &iexcl;Ojal&aacute; os devuelvan a todos vosotros los dioses la justa recompensa! Yo considero de mal ag&uuml;ero usar ofrendas funerarias. Guard&aacute;dmelo bien todo. A m&iacute; me basta con este anillito que llevaba incluso muerta".<sup><a href="#nota">44</a></sup> La habilidad en el manejo del discurso queda patente en estas palabras, que son portadoras de un doble mensaje, uno superficial y adecuado a la situaci&oacute;n, otro oculto, en el que expresa su verdadera opini&oacute;n, sin poner por ello en riesgo su persona. Efectivamente, por un lado, mantiene el enga&ntilde;o de Ter&oacute;n, al agradecerle los favores que supuestamente le ha hecho, al llamarle <i>p&aacute;ter,</i> t&eacute;rmino usual en el trato cari&ntilde;oso con las personas mayores, y al expresar, como sol&iacute;a ser habitual en las despedidas, un deseo de felicidad para el que parte. Sin embargo, sus palabras est&aacute;n cargadas de iron&iacute;a, ya que, sabiendo que no ha recibido de &eacute;l m&aacute;s que males y que no la ha tratado como un padre, sino como un pirata, el deseo que solicita de los dioses no es otro que la muerte de Ter&oacute;n, que ser&iacute;a la justa recompensa por los delitos de secuestro, robo de una tumba y venta de una mujer libre que &eacute;l y los piratas de su banda hab&iacute;an cometido. Por otro, renuncia, aparentemente de forma voluntaria, a lo que sabe son objetos de su propiedad, y sigue la farsa de Ter&oacute;n al pedirle que se los guarde para el momento de su supuesto regreso, porque en realidad sabe que los piratas de ninguna manera le permitir&iacute;an conservarlos. Sin embargo, les recuerda que es de mal ag&uuml;ero para los vivos el uso de ofrendas destinadas a los muertos, anticipando, de este modo, el funesto destino que les aguarda en su pr&oacute;ximo viaje. Por medio de sus palabras, Cal&iacute;rroe queda caracterizada como una mujer astuta, con gran capacidad de adaptaci&oacute;n a las nuevas circunstancias y muy h&aacute;bil en manejo de la palabra, de la que se sirve como un medio para salvaguardar su seguridad.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo destinatario de un discurso falso de la hero&iacute;na de la novela de Carit&oacute;n es Dionisio, el se&ntilde;or m&aacute;s importante de Mileto, que resulta ser el amo al que ha sido vendida. Cal&iacute;rroe le es presentada, siguiendo la versi&oacute;n dada por Ter&oacute;n, como una esclava sibarita a la que su ama vendi&oacute; por los celos que su hermosura le provocaban (2, 3, 7). El mismo Dionisio, conquistado por su belleza, que le parece impropia de su condici&oacute;n servil,<sup><a href="#nota">45</a></sup> le dispensa un trato magn&aacute;nimo y le anima a contar su historia sin ocultar la verdad (2, 5, 3, 6), trat&aacute;ndola, por tanto, como hu&eacute;sped y no como esclava. Ella le cuenta esta versi&oacute;n:</font></p>              <blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Soy hija de Herm&oacute;crates, el estratego de Siracusa. Habi&eacute;ndome quedado sin voz por un repentino golpe me enterraron mis padres con todo lujo. Unos ladrones de tumbas abrieron el sepulcro; me encontraron a m&iacute; ya volviendo a respirar, me condujeron aqu&iacute;, y Ter&oacute;n me entreg&oacute; a Leonas<a href="#nota"><sup>46</sup></a> en un lugar solitario. <a href="#nota"><sup>47</sup></a></font></p>     </blockquote>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cal&iacute;rroe combina en estas palabras hechos verdaderos (su linaje, su entierro, su rapto) con importantes omisiones, como su matrimonio y la causa por la que ha recibido el golpe que la hizo parecer muerta, de manera que logra que Dionisio se haga de ella una idea parcialmente falsa, la de una muchacha soltera, de alta alcurnia, que ha sufrido terribles avatares. Esta imagen es la que ha calculado que le conviene m&aacute;s en su situaci&oacute;n, ya que, si hubiera contado que estaba casada y que hab&iacute;a sido objeto de violencia por parte de su marido, le habr&iacute;a sido imposible no explicar tambi&eacute;n que la causa de esta violencia era una supuesta infidelidad suya, que no estaba en situaci&oacute;n de refutar<sup><a href="#nota">48</a></sup> y que seguramente minar&iacute;a su credibilidad, priv&aacute;ndola de lo que buscaba conseguir de Dionisio:</font></p>              <blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Te suplico, Dionisio (pues eres griego y participas de una ciudad humanitaria y de educaci&oacute;n), que no seas igual a los violadores de tumbas y no me prives de mi patria y mis parientes. Poco es para ti, que eres rico, un solo esclavo, y no perder&aacute;s mi precio si me devuelves a mi padre. Pues Herm&oacute;crates no es desagradecido. Admiramos a Alc&iacute;noo y todos lo amamos porque condujo a su patria al suplicante. Yo tambi&eacute;n te suplico. Salva a esta hu&eacute;rfana cautiva, pues si no puedo vivir como noble, elegir&eacute; una muerte libre.<sup><a href="#nota">49</a></sup></font></p>     </blockquote>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El conocimiento de los procedimientos y t&eacute;cnicas ret&oacute;ricos es evidente en estas palabras, en las que, para comenzar, se busca la benevolencia del destinatario de la petici&oacute;n con el claro elogio de su persona, al adornarle con los valores que la novela publicita como mod&eacute;licos, la cultura y educaci&oacute;n griega. Seguidamente, se mencionan los delitos cometidos por los piratas, que un personaje de alta alcurnia como Dionisio no puede imitar y que funcionan, por tanto, como argumentos disuasorios. A continuaci&oacute;n, se citan dos beneficios que obtendr&aacute; al concederle su deseo: el material, la devoluci&oacute;n del precio que hab&iacute;a pagado por ella, y el espiritual, la equiparaci&oacute;n con Alc&iacute;noo, el magn&aacute;nimo rey de los feacios que llev&oacute; al errante Odiseo de regreso a su patria. Cal&iacute;rroe muestra con esta menci&oacute;n su cultura literaria, citando al personaje hom&eacute;rico considerado como <i>exemplum</i> de comportamiento &eacute;tico para con los <i>x&eacute;noi,</i> al que espera que Dionisio imite respecto a su persona. Por &uacute;ltimo, elabora un final lleno de <i>p&aacute;thos,</i> uno de los recursos m&aacute;s efectivos para mover el &aacute;nimo de la audiencia, al insistir en la idea de indefensi&oacute;n de una muchacha privada de su padre y al sugerir el suicidio que solo Dionisio puede impedir, argumento que, por un lado, eleva el poder de su figura y, por otro, deja bien a las claras la responsabilidad que pesar&iacute;a sobre &eacute;l en caso de negarse a su petici&oacute;n. Cal&iacute;rroe logra, mezclando ficci&oacute;n y realidad, como en los ejercicios ret&oacute;ricos, un discurso veros&iacute;mil y eficaz que convence al auditorio: Dionisio promete al instante devolverla a Siracusa.<sup><a href="#nota">50</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tercera vez que Cal&iacute;rroe finge a sabiendas y elabora un discurso falso es en la corte del Gran Rey, a la que ha acudido en compa&ntilde;&iacute;a de su marido Dionisio para asistir a un juicio. El monarca, como todos los personajes masculinos de alto rango que aparecen en la novela, se enamora de la muchacha y env&iacute;a como mediador para conseguir sus favores a un eunuco de confianza, Artaxates. &Eacute;ste cree que se le conf&iacute;a una misi&oacute;n banal, porque, como b&aacute;rbaro que era (6, 5, 10), ten&iacute;a la seguridad de que todos se plegar&iacute;an sin reticencia alguna a los deseos del Gran Rey, e incluso a los suyos propios. Mediante este personaje se escenifica en la novela de Carit&oacute;n la confrontaci&oacute;n entre el griego y el b&aacute;rbaro, un t&oacute;pico de amplia tradici&oacute;n literaria, que, sin embargo, respond&iacute;a a una situaci&oacute;n pasada, que hab&iacute;a sido radicalmente alterada por la dominaci&oacute;n romana sobre todo el mundo conocido. En la novela, este t&oacute;pico se mantiene ocasionalmente, por un lado, como reflejo del prestigio de la tradici&oacute;n y, por otro, como caracterizaci&oacute;n adecuada al mundo cl&aacute;sico en el que la trama se sit&uacute;a.<sup><a href="#nota">51</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El eunuco le plantea a Cal&iacute;rroe la relaci&oacute;n amorosa que el Rey le requiere como un beneficio, una muestra de la protecci&oacute;n que los dioses le dispensan. Sin embargo, para ella constituye una amenaza al ideal de fidelidad que es caracter&iacute;stico de la novela y adopta al instante una estrategia defensiva similar a la que us&oacute; con Te&oacute;n: fingiendo no haber comprendido la proposici&oacute;n que acababa de o&iacute;r, ofrece de ella una interpretaci&oacute;n que elude todo aspecto moralmente reprochable, a la vez que permite una digna retirada del eunuco y le evita a ella, que se encuentra bajo la protecci&oacute;n de la reina, la necesidad de dar respuesta a la petici&oacute;n (6, 5, 6): "Que los dioses le sean siempre favorables al Rey, y &eacute;l a ti, porque os compadec&eacute;is de una mujer infortunada. Yo solo pido que me libere pronto de mi angustia, pronunciando la sentencia, para no ser ya m&aacute;s una molestia para la reina".<sup><a href="#nota">52</a></sup> Sin embargo, como Artaxates insiste, Cal&iacute;rroe se defiende con argumentos nuevos y m&aacute;s audaces, si bien manteni&eacute;ndose en la misma estrategia (6, 5, 9&#45;10):</font></p>              <blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No estoy tan loca &#151;dijo&#151; como para considerarme digna del Gran Rey. Yo soy igual a las criadas de las mujeres persas. Y t&uacute;, te lo suplico, no evoques mi recuerdo ante tu amo, pues si en el momento no se irrita, despu&eacute;s se enfadar&aacute; contigo, pensando que quieres entregar al se&ntilde;or de toda la tierra a una esclava de Dionisio. Me admiro de que siendo tan inteligente no te des cuenta de la amabilidad del Rey, de que no ama a esta mujer infortunada, sino que la compadece. Dejemos por tanto de hablar, no sea que alguien nos calumnie ante la reina.<sup><a href="#nota">53</a></sup></font></p>     </blockquote>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En primer lugar, Cal&iacute;rroe resta valor a su persona como posible objeto de atenci&oacute;n del Gran Rey, mencionando veladamente el v&iacute;nculo matrimonial que le une a Dionisio; adem&aacute;s, finge creer que tal inter&eacute;s se debe exclusivamente a la actuaci&oacute;n del eunuco, que es quien incita al Rey a buscarla,<sup><a href="#nota">54</a></sup> de manera que el monarca queda exento de responsabilidad y Artaxates, como &uacute;nico responsable. Como tal, es &eacute;l quien recibe la velada amenaza que supone el que llegue a o&iacute;dos de la reina la proposici&oacute;n que se le hace. El eunuco, receptivo a las palabras de Cal&iacute;rroe, oculta al Rey el fracaso de su mediaci&oacute;n con ella e incluso intenta, sin lograrlo (6, 7, 1), que &eacute;ste desista de su intenci&oacute;n de poseerla. Como no lo consigue, recurre a la amenaza expl&iacute;cita, tanto para la persona de Cal&iacute;rroe (6, 7, 7), como para la de Qu&eacute;reas (6, 7, 11), y es entonces cuando la muchacha deja de lado su imagen sumisa y manifiesta una resistencia abierta y una disposici&oacute;n clara a afrontar el sufrimiento que de ella se derive (6, 7, 8),<sup><a href="#nota">55</a></sup> produciendo en la trama una situaci&oacute;n sin salida<sup><a href="#nota">56</a></sup> que el novelista resuelve, como en el teatro, con un procedimiento cercano al <i>deus ex machina:</i> una guerra que obliga al Rey a olvidar sus devaneos amorosos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como acabamos de ver, los falsos discursos de Cal&iacute;rroe tienen en com&uacute;n, por un lado, que se pronuncian en un marco de amenaza a su persona o sus convicciones, el cual se sit&uacute;a siempre en el espacio desprotegido del viaje,<sup><a href="#nota">57</a></sup> y, por otro, que son utilizados por ella como instrumentos defensivos con los que trata de evitar los da&ntilde;os que la situaci&oacute;n amenazante le causar&iacute;a. Cuando los pronuncia, manifiesta siempre una correcta apreciaci&oacute;n de la realidad, un absoluto dominio de la situaci&oacute;n y de s&iacute; misma, y un indudable conocimiento de los recursos ret&oacute;ricos al uso.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela de Carit&oacute;n, la primera que nosotros conservamos completa, pero tambi&eacute;n una de las primeras del g&eacute;nero, establece un patr&oacute;n caracter&iacute;stico para los discursos femeninos de personajes protagonistas que es imitado en obras posteriores como la de Heliodoro.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La trama de la novela de Heliodoro est&aacute; organizada en torno al enga&ntilde;o urdido por la reina de los Et&iacute;opes, Persina, respecto a su hija, Cariclea, la protagonista femenina de la novela. Seg&uacute;n la narraci&oacute;n de Heliodoro (10, 13, 2<sup><a href="#nota">58</a></sup>), cuando Cariclea fue concebida, Persina estaba mirando un cuadro en el que se representaba a Andr&oacute;meda en el momento en que iba a ser rescatada por Perseo, de manera que su hija naci&oacute;, como este personaje mitol&oacute;gico, de piel blanca, en lugar de negra, como sus progenitores.<sup><a href="#nota">59</a></sup> Como Persina teme que el rey, crey&eacute;ndola infiel,<sup><a href="#nota">60</a></sup> cause la muerte de su hija y la suya propia, decide anunciar que ha nacido muerta y sacarla del palacio, junto con unas prendas de reconocimiento <i>(gnor&iacute;smata)</i> y una carta en la que cuenta sus or&iacute;genes y la causa de su abandono. La ni&ntilde;a es llevada a Delfos por un sacerdote griego, Caricles, quien la cr&iacute;a como hija suya, en el ambiente de religiosidad propio de ese santuario. Lo novedoso de la novela de Heliodoro respecto a las dem&aacute;s consiste en que el viaje que contiene no es de ida y vuelta, como el de las dem&aacute;s novelas, sino el de regreso de Cariclea a su pa&iacute;s de origen, Etiop&iacute;a. Y es durante ese viaje que Cariclea utiliza en diversas ocasiones el discurso falso, siguiendo la pauta marcada por Cal&iacute;rroe.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En uno de los numerosos episodios de ese viaje, Cariclea y su pareja, Te&aacute;genes, caen en manos de T&iacute;amis, un antiguo sacerdote de Isis que, expulsado de su ciudad por haber cometido una falta, se ha convertido en el jefe de un ej&eacute;rcito de bandidos. Enamorado a primera vista de su prisionera, e impresionado por el porte real que emana de ella, decide tomarla no ya como esclava, sino como esposa, y tiene la deferencia de pedirle, ante los hombres que conforman su ej&eacute;rcito, y, por tanto, en p&uacute;blico, que acceda a casarse con &eacute;l. Cariclea le responde con una magn&iacute;fica muestra de discurso falso, que se organiza en torno a los siguientes pasos argumentativos (1, 21, 3 ss.):</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>a)</i> Comienza diciendo que ella, como mujer que es, deber&iacute;a callar, y que lo decoroso ser&iacute;a que su hermano tomara la palabra. Miente ya desde este mismo comienzo respecto a su relaci&oacute;n con Te&aacute;genes, debido a que, en la situaci&oacute;n descrita, se encontrar&iacute;a en un peligro inminente siendo su pareja, pero no siendo su hermano, en cuyo caso la legislaci&oacute;n de la &eacute;poca le asignaba el papel de <i>k&yacute;rios,</i> y, por tanto, era &eacute;l quien deb&iacute;a decidir sobre su matrimonio. De ah&iacute; que explique que ella deber&iacute;a callar y su hermano tomar la palabra. Contin&uacute;a dando las gracias porque se le permita utilizar la palabra, y convierte este uso an&oacute;malo que ella se ha adjudicado sin pedir a nadie consentimiento en una prueba de generosidad de los varones presentes, resaltando especialmente la elogiosa actitud de T&iacute;amis, que busca conseguir una cosa justa (el tener relaciones con una esclava de su propiedad) mediante la persuasi&oacute;n y no mediante la violencia. Son, precisamente, estas virtudes las que la han llevado a salirse de su h&aacute;bitos &#151;se refiere, de nuevo, al silencio que deber&iacute;a observar&#151; y de los propios de una doncella &#151;afirmando, de este modo, que lo es&#151;, para responder al vencedor acerca de su matrimonio, que se le ha solicitado tambi&eacute;n en una situaci&oacute;n inusual, en p&uacute;blico, lo que le obliga a hacer tambi&eacute;n un discurso p&uacute;blico, situaci&oacute;n absolutamente inhabitual para una mujer, pero que ella resuelve con soltura.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>b)</i> Tras haber justificado el ser ella quien posee la palabra, Cariclea, como suele ser habitual entre desconocidos, se presenta a s&iacute; misma y a su hermano y da cuenta de las circunstancias que les han llevado a la situaci&oacute;n en la que se encuentran. Compone, como ya hiciera Cal&iacute;rroe, un relato en el que se mezclan hechos reales y falsos, pero conformando un conjunto veros&iacute;mil: dice que son jonios (falso), que proceden de una familia principal de &Eacute;feso (falso) y que ella es sacerdotisa de &Aacute;rtemis (verdad) y su hermano de Apolo (verdad). Que se dirig&iacute;an a Delos (falso), cuando se cumpli&oacute; el turno anual de su sacerdocio, pero que una tormenta (falso) les hizo zozobrar hasta encallar en el lugar en el que fueron encontrados por unos bandidos (falso) que asesinaron a todos sus compa&ntilde;eros.<a href="#nota"><sup>61</sup></a> En esta penosa situaci&oacute;n fueron encontrados por T&iacute;amis y su banda, el &uacute;nico hecho beneficioso que les ha sucedido en medio de tanta desgracia (falso: es el elogio de lo irremediable, que sirve de eficaz <i>captatio benevolentiae</i>), ya que les permiti&oacute; cambiar el temor que antes sent&iacute;an, por la situaci&oacute;n en la que ahora se encuentran: siendo capaces de decidir acerca de su matrimonio. Un matrimonio que ella accede a celebrar (falso), porque honrar a una cautiva con el lecho del vencedor es gran dicha (lugar com&uacute;n, que encaja con la situaci&oacute;n), y porque el hecho de que ella, muchacha consagrada, sea leg&iacute;tima esposa del hijo de un sacerdote, que dentro de poco ser&aacute; tambi&eacute;n sacerdote, es prueba de la tutela divina de la que goza.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>c)</i> Una vez captada con esta aceptaci&oacute;n del matrimonio la voluntad no solo de T&iacute;amis, sino la de toda su banda, hace una petici&oacute;n relacionada con la condici&oacute;n de sacerdotes de ambos, a la que el jefe de los bandidos no se puede negar: que aplace la boda hasta que lleguen a Menfis, que ser&iacute;a el lugar sagrado m&aacute;s adecuado para su uni&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La actuaci&oacute;n de Cariclea es tan convincente, sus palabas son tan veros&iacute;miles, que hasta el propio Te&aacute;genes (1, 25, 1) le cree y piensa que han quedado rotos los juramentos que les un&iacute;an mutuamente. Y entonces ella debe explicarle que ha dicho lo oportuno para conseguir salvarle la vida a &eacute;l (1, 26, 2) y ganar, con este consentimiento aparentemente, un aplazamiento que puede traer la salvaci&oacute;n a ambos, siempre que los dos sean capaces de mantener el enga&ntilde;o urdido como un arma secreta (1, 26, 5). Cariclea termina esta justificaci&oacute;n ante su amado con unas palabras que dejan claras las intenciones que la mueven (1, 26, 6): "bella es tambi&eacute;n a veces la mentira, cuando aprovecha a quien la dice sin da&ntilde;ar en nada a quien la oye",<a href="#nota"><sup>62</sup></a> y que explican el uso repetido que del discurso falso hace en otras ocasiones en las que tambi&eacute;n se encuentra en peligro.<sup><a href="#nota">63</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque Cariclea no se encuentra, como Cal&iacute;rroe, sola en sus aventuras, sino que la acompa&ntilde;an figuras masculinas protectoras, como el propio Te&aacute;genes o el sacerdote T&iacute;amis, ella es, como la hero&iacute;na de Carit&oacute;n, perfectamente capaz de comprender con precisi&oacute;n el peligro que la acecha y de dise&ntilde;ar el plan que pueda evadirlo, sirvi&eacute;ndose con inteligencia y decisi&oacute;n del discurso falso, construido conforme a las ideas y los procedimientos de persuasi&oacute;n que se ense&ntilde;aban en las escuelas ret&oacute;ricas.<sup><a href="#nota">64</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El discurso falso no es solo propio de las protagonistas de la novela, sino que aparece tambi&eacute;n en un personaje secundario, como M&eacute;lite, de la novela de Aquiles Tacio. El novelista hace un retrato muy positivo de esta mujer que, rica y educada a la manera griega, aparece en la trama cuando, crey&eacute;ndose viuda, se enamora del protagonista, Clitofonte, quien, a su vez, cree tambi&eacute;n que su amada, Leucipa, ha muerto. El joven conoce a la supuesta viuda en Egipto y, aunque reticente a consumar su amor, la acompa&ntilde;a en su viaje de regreso a su &Eacute;feso natal, donde s&uacute;bitamente reaparece su marido, Tersandro, a quien se hab&iacute;a dado por desaparecido en un viaje. Tersandro, personaje amoral y violento, descarga su c&oacute;lera contra Clitofonte, crey&eacute;ndole el amante de su mujer. El discurso falso que M&eacute;lite pronuncia se diferencia del de las protagonistas de las novelas en que va dirigido a su propio marido y no a pretendientes externos al matrimonio o a la pareja de enamorados. Sin embargo, tiene la misma intenci&oacute;n defensiva, ya que busca aplacar la c&oacute;lera de Tersandro, de modo que su violencia no caiga sobre ella y sobre Clitofonte. M&eacute;lite comienza (6, 9, 1 ss.) justamente negando que Clitofonte sea su amante (verdad) y pasa a explicar los motivos por los que se encuentra en su casa, pidi&eacute;ndole que los considere como un juez imparcial que se deja conducir solo con la raz&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su estrategia defensiva se basa en la ingeniosa y audaz idea de establecer un paralelismo entre Clitofonte y Tersandro, buscando que &eacute;ste se identifique emocionalmente con el primero. Cuenta que Clitofonte es fenicio y de alta alcurnia (verdadero) y que tuvo, como el mismo Tersandro, una navegaci&oacute;n infortunada en la que perdi&oacute; su mercanc&iacute;a (parcialmente verdadero) y que ella, al o&iacute;r su historia, se acord&oacute; de su marido (falso), y, sospechando que pod&iacute;a haber tenido un percance similar en el mar, en memoria suya, acogi&oacute; a Clitofonte en su casa y lo salv&oacute; (falso), como a otros muchos, v&iacute;ctimas tambi&eacute;n de naufragios (falso). Esta versi&oacute;n, que omite totalmente la relaci&oacute;n amorosa que M&eacute;lite hab&iacute;a buscando en Clitofonte desde que lo conoci&oacute;, se refuerza contando que la amada de Clitofonte es Leucipa (verdad), de la que se vio separado anteriormente, pero a la que hab&iacute;a reencontrado precisamente en su finca (verdad); recordando los a&ntilde;os de matrimonio en que Tersandro no ha tenido ocasi&oacute;n de hacerle reproche alguno (6, 10, 2) y elaborando una refutaci&oacute;n de gusto sof&iacute;stico contra Rumor y Calumnia, como fuentes inseguras de conocimiento. M&eacute;lite, que tampoco descuida la fuerza persuasiva del <i>p&aacute;thos,</i> acompa&ntilde;a sus palabras con gestos amorosos, con los que logra convencer, aunque solo sea temporalmente, a Tersandro (6, 11, 1): "Al tiempo que le hablaba le tom&oacute; la mano y quiso besarlo. Y a &eacute;l, que estaba m&aacute;s aplacado, lo conmov&iacute;a la verosimilitud de lo que M&eacute;lite contara &#91;...&#93;").<sup><a href="#nota">65</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque se trata de un discurso pronunciado en el &aacute;mbito privado, M&eacute;lite adopta estrategias propias de los discursos forenses, ya que Tersandro, en tanto que esposo suyo, es su <i>k&yacute;rios,</i> y tiene, por tanto, como un juez, la posibilidad de castigarla. El discurso sigue, efectivamente, la preceptiva habitual, con la petici&oacute;n de imparcialidad en el comienzo, la narraci&oacute;n central de lo sucedido, la refutaci&oacute;n del argumento contrario, representada aqu&iacute; en el ataque a Rumor y Calumnia, y el final que busca conquistar el lado afectivo del "juez" Tersandro. M&eacute;lite miente, por tanto, vali&eacute;ndose, de s&oacute;lidos conocimientos de ret&oacute;rica, como las hero&iacute;nas protagonistas, muestra el mismo aplomo que ellas y coincide con ellas en su intenci&oacute;n &uacute;ltima, ya que lo esencial de su discurso es demostrar que se ha mantenido fiel a su matrimonio, incluso cuando se cre&iacute;a viuda.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Junto a los discursos defensivos que hemos analizado hasta ahora, se encuentra en la novela alg&uacute;n discurso falso cuyo objetivo es ofensivo, que busca la ruina de su destinatario, debido, como era com&uacute;n en la tragedia cl&aacute;sica, a un af&aacute;n de venganza. Estos discursos aparecen en la novela ligados a historias que contienen elementos presentes en el "motivo de Putifar", que tambi&eacute;n se encuentra presente en las tragedias griegas.<sup><a href="#nota">66</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de ellos aparece en la novela de Jenofonte de &Eacute;feso. El protagonista masculino de esta novela es Habr&oacute;comes, quien, tras su matrimonio con Antia, emprende un viaje a Egipto. Pero su embarcaci&oacute;n cae en manos de unos piratas, que los conducen a Tiro, donde la hija del jefe de la banda agresora, Manto, se enamora de &eacute;l. Manto no pertenece, como M&eacute;lite, a las clases sociales m&aacute;s elevadas, ni ha sido educada en la <i>paide&iacute;a</i> griega, sino que es descrita como una b&aacute;rbara que alberga en su pecho un sentimiento amoroso sobre el que no tiene control (2, 2, 2 y 2, 2, 5). Dominada por &eacute;l, escribe una carta a Habr&oacute;comes en la que le conmina a aceptar su amor o a sufrir penosas consecuencias para s&iacute; mismo, para Antia y para los amigos que con ellos hab&iacute;an sobrevivido (2, 5, 1). Como obtiene una respuesta negativa, se venga acus&aacute;ndolo ante su padre de haberla agredido:<sup><a href="#nota">67</a></sup></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Compad&eacute;cete, padre, de tu hija injuriada por un esclavo. Pues el casto Habr&oacute;comes intent&oacute; quitarme la virginidad y conspir&oacute; incluso contra m&iacute; diciendo que me amaba. Toma t&uacute; digna venganza de &eacute;l por tal atrevimiento, o, si vas a entregar a tu hija a los esclavos, me matar&eacute; a m&iacute; misma para evitarlo de antemano.<sup><a href="#nota">68</a></sup></font></p>     </blockquote>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es &eacute;ste un discurso sin artificio ret&oacute;rico alguno, ya que consta &uacute;nicamente de la apelaci&oacute;n a la compasi&oacute;n de su padre, de la escueta exposici&oacute;n de la causa por la que se le debe compadecer y de la consecuencia pat&eacute;tica que resultar&iacute;a de no hacerlo. Todo en &eacute;l es falso, pero logra su objetivo de venganza y causa terribles sufrimientos a la pareja de protagonistas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la novela de Heliodoro se encuentra tambi&eacute;n un episodio relacionado con el "motivo de Putifar", aunque no se ven implicados en &eacute;l los protagonistas de la novela, sino un personaje secundario, Cnem&oacute;n, que los acompa&ntilde;a en algunas de sus aventuras. La acci&oacute;n transcurre en Atenas y est&aacute; protagonizada por Dem&eacute;neta, una mujer griega, pero que comparte con Manto el retrato moralmente negativo que hace de ella el novelista: es habil&iacute;sima en enloquecer a cualquier hombre mediante enga&ntilde;os (1, 9, 2). Casada con un hombre de edad, se enamora de su hijastro, Cnem&oacute;n, y le prodiga manifestaciones de amor apasionadas y carentes de pudor (1, 9, 3). Cuando es rechazada, busca su perdici&oacute;n, acus&aacute;ndole, primero, de agredirla f&iacute;sicamente por medio de un discurso de tono familiar sin artificio ret&oacute;rico ninguno (1, 10, 4) y, representando, luego, una escena falsa por medio de la cual convence a su padre de que su hijo trata de asesinarlo (1, 12, 2). Cnem&oacute;n es acusado de asesinato y condenado al destierro.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, cabe mencionar al personaje Cino, de la novela de Jenofonte de &Eacute;feso, en la que aparece como la esposa de un anciano soldado al que Habr&oacute;comes es vendido en Egipto. Se relaciona este episodio con el "motivo de Putifar" porque el muchacho es tratado como un hijo por su amo y porque su esposa, descrita como mujer repugnante y con una desverg&uuml;enza sin l&iacute;mites (3, 12, 3), se enamora del muchacho y le propone matar a su marido para casarse con &eacute;l. Ella consuma el crimen, pero Habr&oacute;comes se niega a unirse con ella y la abandona. Defraudada, Cino acusa a Habr&oacute;comes de la muerte de su marido, y &eacute;l es detenido y condenado. Este personaje es, de entre los tres relacionados con el episodio de Putifar, el que pertenece a la clase social m&aacute;s baja y sus palabras ni siquiera son consignadas por el novelista.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Manto, Dem&eacute;neta y Cino tienen en com&uacute;n el ser personajes secundarios, el no pertenecer a las clases altas de la sociedad, el no recibir una caracterizaci&oacute;n elogiosa por parte de los novelistas y el sentir una pasi&oacute;n amorosa que no pueden controlar y que pretenden imponer a sus enamorados. Este tipo de amor representa la ant&iacute;tesis del que se propone como mod&eacute;lico en la novela, en la que el sentimiento amoroso se encauza en un matrimonio basado en el amor entre iguales mutuamente enamorados y que se guardan mutua fidelidad. Por ello, frente al <i>happy end</i> caracter&iacute;stico de las novelas para todas sus protagonistas femeninas, que regresan sanas, salvas y junto a sus amados a sus hogares, Manto, Dem&eacute;neta y Cino, las antihero&iacute;nas de la novela, resultan siempre defraudadas en sus expectativas amorosas, y en las consecuencias de su venganza, que se vuelve contra ellas como un bumer&aacute;n, caus&aacute;ndoles graves da&ntilde;os: Manto debe soportar que su marido, Meris, se enamore tambi&eacute;n de Antia, la esposa de su deseado Habr&oacute;comes (2, 11, 1 ss.), y Dem&eacute;neta (1, 17, 5) y Cino (4, 4, 2) acaban perdiendo la vida como consecuencia de su falsa acusaci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Conclusiones</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela, en tanto que tiene aspiraciones educativas y propone como mod&eacute;lico un comportamiento amoroso determinado, ofreciendo un paradigma de organizaci&oacute;n del n&uacute;cleo de la estructuraci&oacute;n pol&iacute;tica y social de la comunidad, el <i>o&icirc;kos,</i> se alinea, en el conjunto de la literatura griega, junto con los g&eacute;neros serios, como la &eacute;pica o la tragedia.<sup><a href="#nota">69</a></sup> Los protagonistas de las novelas se convierten en h&eacute;roes y hero&iacute;nas al encarnar las pautas que se proponen como dignas de imitar, constituy&eacute;ndose, de este modo, en modelos &eacute;ticos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este hecho condiciona las caracter&iacute;sticas de los discursos falsos puestos en boca de las protagonistas femeninas. Efectivamente, estos discursos son siempre defensivos, y son instrumentos que se utilizan al servicio del ideario amoroso que se expone como mod&eacute;lico: la defensa de un matrimonio fundado en el amor mutuo y fiel de una pareja de j&oacute;venes, los cuales invariablemente pertenecen a las clases altas y helenizadas de las ciudades.<sup><a href="#nota">70</a></sup> Adem&aacute;s, estos discursos est&aacute;n siempre en boca de las protagonistas femeninas de m&aacute;s elevado nivel social (Cal&iacute;rroe y Cariclea), es decir, de las pertenecientes al medio en el que se ten&iacute;a acceso a los grados m&aacute;s altos de educaci&oacute;n. Los novelistas dibujan a estos personajes como mujeres inteligentes, capaces de valorar adecuadamente la situaci&oacute;n de peligro en que se encuentran en el territorio desprotegido del viaje y de enfrentarse a ella con la fuerza que aporta el sostenimiento de un ideal, due&ntilde;as de s&iacute; mismas y de los recursos ret&oacute;ricos que les permiten manejarla.<sup><a href="#nota">71</a></sup></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Caracter&iacute;sticas semejantes tiene tambi&eacute;n un personaje femenino secundario, M&eacute;lite, que comparte con Cal&iacute;rroe y Cariclea el elevado rango social, la educaci&oacute;n a la griega y su dominio de la ret&oacute;rica. Su discurso tiene tambi&eacute;n una finalidad defensiva y es acorde con el ideario de la novela, pero en una direcci&oacute;n distinta: su objetivo no es, como el de las protagonistas, evitar relaciones fuera del matrimonio, sino demostrar que ella no ha cometido adulterio.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este tipo de discurso falso e inocuo que se pronunciaba a favor de la instituci&oacute;n matrimonial contaba con el prestigioso precedente de Pen&eacute;lope, el paradigma de la mujer fiel dentro de la literatura &eacute;pica, o de la <i>He</i><i>lena</i> de Eur&iacute;pides, dentro de tradici&oacute;n tr&aacute;gica. Particularmente este &uacute;ltimo personaje se encuentra en una situaci&oacute;n muy similar a la de las hero&iacute;nas griegas &#151;fuera de su patria, pretendida por un hombre poderoso y deseosa de mantenerse fiel a su esposo&#151; y resuelve la situaci&oacute;n con armas similares &#151;la astucia y el buen uso de la palabra&#151;, si bien los contextos hist&oacute;ricos y culturales y el objetivo que el autor pretende con su obra son evidentemente diferentes.<sup><a href="#nota">72</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, el modelo tr&aacute;gico de H&eacute;cuba o de Clitemnestra, es decir, el discurso falso surgido de una voluntad de venganza personal y que busca un da&ntilde;o para la persona contra la que se dice, se encuentra tambi&eacute;n en la novela, pero solo en personajes secundarios, que no son, como las protagonistas, modelos de comportamiento, sino que representan el papel del antih&eacute;roe. Efectivamente estos personajes experimentan pasiones amorosas que les dominan y los objetos de su amor est&aacute;n fuera de la instituci&oacute;n del matrimonio, ya sea porque ellas est&aacute;n casadas, ya sea porque su enamorado lo est&eacute;, de manera que los novelistas nunca les refrendan con el &eacute;xito que acompa&ntilde;a a las protagonistas. Su caracterizaci&oacute;n es coherente con este rol: nunca pertenecen a las clases elevadas de la sociedad y no son griegas o no han recibido educaci&oacute;n griega, de manera que sus discursos directos no son art&iacute;sticos, sino que pertenecen al nivel del habla cotidiana y solo en contadas ocasiones merecen ser reproducidos en la trama.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Fuentes</i></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Achille Tatius d'Alexandrie, <i>Le Roman de Leucipp&eacute; et Clitophon,</i> texte &eacute;tabli et traduit par Jean&#45;Philippe Garnaud, Paris, Les Belles Lettres, 1991 (Collection des Universit&eacute;s de France, Bud&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539703&pid=S0185-3058201200010000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carit&oacute;n de Afrodisias, <i>Qu&eacute;reas y Cal&iacute;rroe.</i> Jenofonte de &Eacute;feso. <i>Efes&iacute;acas. Frag</i><i>mentos novelescos,</i> traducci&oacute;n de J. Mendoza, Madrid, Gredos, 1979.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539705&pid=S0185-3058201200010000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Charitonis Aphrodisiensis, <i>De Chaerea et Calirhoe amatorium narrationum,</i> W. E. Blake (ed.), Oxford, Carendon Press, 1938.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539707&pid=S0185-3058201200010000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Ejercicios de ret&oacute;rica (Te&oacute;n, Herm&oacute;genes, Aftonio),</i> traducci&oacute;n de M. D. Reche Mart&iacute;nez, Madrid, Gredos, 1991.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539709&pid=S0185-3058201200010000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Eur&iacute;pides, <i>Iphigenia in Tauris,</i> M. J. Cropp (ed.), Warminster, Aris &amp; Phillips, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539711&pid=S0185-3058201200010000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Euripides, <i>Orestes</i>, ed. with transl. and commentary by M. L. West, Warminster, Aris &amp; Phillips 1987.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539713&pid=S0185-3058201200010000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">H&eacute;liodore, <i>Les &Eacute;thiopiques,</i> texte &eacute;tabli par R. M. Rattenbury et T. W. Lumb, et traduit par J. Maillon, Paris, Les Belles Lettres, 1935 (Collection des Universit&eacute;s de France, Bud&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539715&pid=S0185-3058201200010000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Heliodoro, <i>Las Eti&oacute;picas o Te&aacute;genes y Cariclea,</i> traducci&oacute;n de E. Crespo G&uuml;emes, Madrid, Gredos 1979.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539717&pid=S0185-3058201200010000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Longo, <i>Dafnis y Cloe;</i> Aquiles Tacio, <i>Leucipa y Clitofonte;</i> Y&aacute;mblico, <i>Babilo</i><i>n&iacute;acas,</i> introducciones, traducciones y notas de M. Brioso S&aacute;nchez y E. Crespo G&uuml;emes, Madrid, Gredos, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539719&pid=S0185-3058201200010000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nauck, A. (ed.), <i>Tragicorum Graecorum Fragmenta reconsuit Augustus Nauck.</i><i>Supplementum continens nova fragmenta Euripidea et Adespota apud scriptores</i> <i>veteres reperta, adiecit Bruno Snell,</i> Hildesheim, 1964.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539721&pid=S0185-3058201200010000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Radt, S. (ed.), <i>Tragicorum Graecorum Fragmenta,</i> vol IV: Sophocles, G&ouml;ttingen, Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1977.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539723&pid=S0185-3058201200010000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">West, M. L. (ed.), <i>Iambi et elegi graeci: Ante Alexandrum Cantati,</i> vol. 2: Callinus, Mimnermus, Semonides, Solon, Tyrtaeus, Oxford, Clarendon Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539725&pid=S0185-3058201200010000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Xenophon d'&#787;Eph&egrave;se, <i>Les Eph&eacute;siaques ou le roman d&#787;'Habrom&egrave;s et d&#787;'Anthia,</i> texte &eacute;tabli par G. Dalmeyda, Paris, Les Belles Lettres, 1926 (Collection des Universit&eacute;s de France, Bud&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539727&pid=S0185-3058201200010000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Estudios</b></i></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Blanchard, Alain, "Destins de M&eacute;nandre", <i>Ktema,</i> 22, 1997, pp. 213&#45;225.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539731&pid=S0185-3058201200010000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bowie, Ewen, "Hellenes and Hellenism in Writers of the Early Second Sophistic", en S. Said, <i>Hellenismos:</i> <i>quelques jalons pour une histoire de l'identit&eacute; grecque,</i> Leiden / New York, E. J. Brill, 1991, pp. 183&#45;204.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539733&pid=S0185-3058201200010000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bowie, Ewen, "The Chronology of the Earlier Greek Novels since B. E. Perry: Revisions and Precisions", <i>Ancient Narrative,</i> 2, 2002, pp. 47&#45;63.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539735&pid=S0185-3058201200010000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "Literary milieux", <i>The Cambridge Companion to the Greek Roman Novel,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 2008, pp. 17&#45;38.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539737&pid=S0185-3058201200010000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Brioso S&aacute;nchez, M&aacute;ximo, "Autor, narrador, lector y <i>narratio</i> en la novela griega antigua", en E. A. Ramos Jurado, <i>Cuatro estudios sobre ex&eacute;gesis m&iacute;tica, mito</i><i>graf&iacute;a y novela griegas,</i> Zaragoza, Libros P&oacute;rtico, 2009, pp. 153&#45;248.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539739&pid=S0185-3058201200010000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Calero secall, In&eacute;s, "Los delitos de adulterio y rapto en la ficci&oacute;n de la novela griega", <i>Minerva,</i> 19, 2006, pp. 63&#45;83.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539741&pid=S0185-3058201200010000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Caragounis, Chrys C., "Atticism. Agenda and Achievement", en Ch. C. Caragounis, (ed.), <i>Greek. A Language in Evolution,</i> Hidesheim / Z&uuml;rich / New York, Georg Olms Verlag, 2010, pp. 153&#45;176.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539743&pid=S0185-3058201200010000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cribiore, Raffaella, <i>Writers, Teachers and Students in Graeco&#45;Roman Egypt,</i> Atlanta, Scholars Press, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539745&pid=S0185-3058201200010000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, <i>Gymnastics of the Mind: Greek Education in Hellenistic and Roman Egypt,</i> Princeton, Princeton University Press, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539747&pid=S0185-3058201200010000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Crismani, Daria, <i>Il teatro nel romanzo ellenistico d'amore e di avventure,</i> Torino, Edizioni dell'Orso, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539749&pid=S0185-3058201200010000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Foley, Helene P., <i>Female Acts in Greek Tragedy</i>, Princeton, Princeton University Press, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539751&pid=S0185-3058201200010000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Futre Pinheiro, Mar&iacute;lia Pulquerio, "A Viagem na Antiguidade: Uma proposta did&aacute;ctica", <i>Classica,</i> 20, 1994, pp. 319&#45;341.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539753&pid=S0185-3058201200010000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "The Language of Silence in the Ancient Greek Novel", en Siegfried J&auml;kel and Asko Timonen (eds.), <i>The Language of Silence I,</i> Turku, Turun Yliopisto, 2001, pp. 127&#45;140.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539755&pid=S0185-3058201200010000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garcia Gual, Carlos, "L' initiation de Daphnis et Chlo&eacute;", en A. Moreau (ed.), <i>L'initiation</i> <i>I. Les rites d'adolescence et les myst&eacute;res. Actes du Colloque Int. de</i> <i>Montpellier,</i> Montpellier, Universit&eacute; Paul Val&eacute;ry, 1992, pp. 157&#45;166.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539757&pid=S0185-3058201200010000300027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hallett, Judith P. y Skinner, Marilyn B., <i>Roman Sexualities,</i> Princeton, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539759&pid=S0185-3058201200010000300028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hunter, Richard, "Longus, <i>Daphnis and Chloe</i>", en G. Schmeling (ed.), <i>The novel</i> <i>in the Ancient World,</i> second edition, Boston / Leiden, Brill, 2003, pp. 361&#45;386.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539761&pid=S0185-3058201200010000300029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Imbert, Claude, "Le roman grec: du protreptique &agrave; l'&Eacute;ducation sentimentale", en <i>Le</i> <i>Monde du Roman Grec,</i> Paris, 1992, pp. 321&#45;338.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539763&pid=S0185-3058201200010000300030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kaimio, Maarit, "How to Manage in the Male World", <i>Acta Antiqua Hunaricae,</i> 36, 1995, pp. 119&#45;132.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539765&pid=S0185-3058201200010000300031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kazazis, J. N., "Atticism", en A. F. Christides (ed.), <i>A History of Ancient Greek</i>. <i>From</i> <i>the Beginnings to Late Antiquity,</i> Cambridge: Cambridge University Press, 2007, pp. 1200&#45;1212.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539767&pid=S0185-3058201200010000300032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Konstan, David, <i>Sexual Symmetry: Love in the Ancient Novel and Related Genres</i>, Princeton, Princeton University Press, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539769&pid=S0185-3058201200010000300033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kytzler, Bernhard, "Xenophon of Ephesus", en G. Schmeling (ed.), <i>The novel in</i> <i>the Ancient World,</i> second edition, Boston / Leiden, Brill, 2003, pp. 336&#45;360.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539771&pid=S0185-3058201200010000300034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lalanne, Sophie, <i>Une &eacute;ducation grecque. Rites de passage et construction des</i> <i>genres dans le roman grec ancien,</i> Paris, &Eacute;ditions La D&eacute;couverte, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539773&pid=S0185-3058201200010000300035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lucas de Dios, Jos&eacute; Mar&iacute;a, "El motivo de Putifar en la tragedia griega", <i>Epos,</i> 8, 1992, pp. 37&#45;56.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539775&pid=S0185-3058201200010000300036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marin&#269;i&#269;, Marko, "Advertising One's Story. Text and Speech in Achilles Tatius' Leucippe and Clitophon", en V. Rimell (ed.), <i>Seeing Tongues, Hearing Scripts:</i> <i>Orality and Representation in the Ancient Novel,</i> Groningen, Barkhuis &amp; Groningen University Library, 2007 (<i>Ancient Narrative</i> Suppl. 7), pp. 168&#45;200.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539777&pid=S0185-3058201200010000300037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">McClure, Laura, <i>Spoken Like a Woman,</i> Princeton, Princeton University Press, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539779&pid=S0185-3058201200010000300038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">O' Sullivan, James N., <i>Xenophon of Ephesus,</i> Berlin / New York, W. de Gruyter, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539781&pid=S0185-3058201200010000300039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perkins, Judith, "Space, Place, Voice in the <i>Acts</i> of the Martyrs", en D. R. MacDonald (ed.), <i>Mimesis and Intertextuality in Antiquity and Christianity,</i> Harrisburg, Trinity Press International, 2001, pp. 117&#45;137.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539783&pid=S0185-3058201200010000300040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pernot, Laurent, "Charicl&eacute;e la Sir&egrave;ne", en M.&#45;F. Baslez, P. Hoffmann y M. Tr&eacute;d&eacute;, (eds.), <i>Le Monde du Roman Grec,</i> Paris, Presses de l'Ecole Normale Sup&eacute;rieure, 1992, pp. 43&#45;51.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539785&pid=S0185-3058201200010000300041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Picazo Gurina, Marina, <i>Alguien se acordar&aacute; de nosotras,</i> Barcelona, Bellaterra, 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539787&pid=S0185-3058201200010000300042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Plepelits, Karl, "Achilles Tatius", en G. Schmeling (ed.), <i>The Novel in the Ancient</i> <i>World,</i> second edition, Boston / Leiden, Brill, 2003, pp. 387&#45;416.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539789&pid=S0185-3058201200010000300043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reardon, Bryan P., <i>Courants litt&eacute;raires grecs des</i> <i>ii</i> <i>et</i> <i>iii</i> <i>si&egrave;cles apr&egrave;s J. C.,</i> Paris, Les Belles Lettres, 1971, pp. 309&#45;405.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539791&pid=S0185-3058201200010000300044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "Chariton", in G. Schmeling (ed.), <i>The Novel in the Ancient World,</i> second edition, Boston / Leiden, Brill, 2003, pp. 309&#45;335.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539793&pid=S0185-3058201200010000300045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Redondo Moyano, Elena, "Aspecto f&iacute;sico y ret&oacute;rica en la novela griega antigua", en J. Alonso Aldama, C. Garc&iacute;a Rom&aacute;n, I. Mamolar S&aacute;nchez (eds.): &#931;&#964;&#953;&#962; &#945;&#956;&#956;&#959;&#965;&#948;&#953;&#8051;&#962; &#964;&#959;&#965; O&#956;&#8053;&#961;&#959;&#965;<i>. Homenaje a la profesora Olga Omatos</i>, Leioa, Universidad del Pa&iacute;s Vasco, 2007a, pp. 691&#45;706.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539795&pid=S0185-3058201200010000300046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "Nicolao de Mura, <i>Progumn&aacute;smata</i>", en G. Lopetegui Semperena y M. T. Mu&ntilde;oz Garc&iacute;a de Iturrospe (eds.), <i>Antolog&iacute;a de textos sobre ret&oacute;rica (ss.</i> <i>iv</i><i>&#45;</i><i>ix</i><i>),</i> Bilbao, Universidad del Pa&iacute;s Vasco, 2007b, pp. 73&#45;148.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539797&pid=S0185-3058201200010000300047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "La <i>Helena</i> de Eur&iacute;pides y los roles de g&eacute;nero", en F. de Martino &amp; C. Morenilla (eds.), <i>Teatro y sociedad en la Antig&uuml;edad cl&aacute;sica. La redefinici&oacute;n del</i> r&ocirc;le <i>de la</i> <i>mujer por el escenario de la guerra,</i> Bari, Levante, 2010, pp. 285&#45;308.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539799&pid=S0185-3058201200010000300048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "Space and Gender in the Ancient Greek Novel", en Mar&iacute;lia P. Futre Pinheiro, Marilyn B. Skinner, Froma I. Zeitlin (eds.), <i>Narrating Desire: Eros, Sex, and</i> <i>Gender in the Ancient Novel,</i> Berlin, De Gruyter, 2012, pp. 29&#45;48.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539801&pid=S0185-3058201200010000300049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ruiz Montero, Consuelo, "The Rise of the Greek Novel", en G. Schmeling (ed.), <i>The</i> <i>Novel in the Ancient World,</i> second edition, Boston / Leiden, Brill, 2003, pp. 48&#45;54.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539803&pid=S0185-3058201200010000300050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, <i>La novela griega,</i> Madrid, S&iacute;ntesis, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539805&pid=S0185-3058201200010000300051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Soja, Edward W. (ed.), <i>Postmodern Geographies: The Reassertion of Space in Cri</i><i>tical Social Theory,</i> London, Verso Press, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539807&pid=S0185-3058201200010000300052&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Stephens, Susan, "Cultural Identity", en <i>The Cambridge Companion to the Greek</i> <i>Roman Novel,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 2008, pp. 56&#45;71.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539809&pid=S0185-3058201200010000300053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Shaw, Brent D., "Body / Power / Identity: Passions of the Martyrs", <i>Journal of</i> <i>Early Christian Studies,</i> 4, 1996, pp. 269&#45;312.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539811&pid=S0185-3058201200010000300054&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su&aacute;rez de la Torre, Emilio, "La princesa et&iacute;ope que naci&oacute; blanca: La mirada y la contemplaci&oacute;n en las <i>Eti&oacute;picas</i> de Heliodoro", en <i>Cuadernos de Filolog&iacute;a Cl&aacute;</i><i>sica (Griego),</i> 2004 (<i>Estudios griegos e indoeuropeos,</i> 14), pp. 201&#45;233.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539813&pid=S0185-3058201200010000300055&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Whitmarsh, Tim, "Class", <i>The Cambridge Companion to the Greek and Roman</i> <i>Novel,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 2008, pp. 72&#45;87.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539815&pid=S0185-3058201200010000300056&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Winkler, John J., "The Education of Chloe: Hidden Injuries of Sex", en <i>The Con</i><i>straints of Desire: Essays in the Anthropology of Sex and Gender in Ancient</i> <i>Greece,</i> New York / London, Routledge, 1989, pp. 1001&#45;1126.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5539817&pid=S0185-3058201200010000300057&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="nota"></a><b>Notas</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Este trabajo ha sido realizado dentro del Grupo de Investigaci&oacute;n "Tradiciones Cl&aacute;sicas" (GIU07&#45;26) y de su continuaci&oacute;n "Litterarum" (GIU10&#45;19). Una primera versi&oacute;n del mismo fue presentada en el marco del III Coloquio Internacional de Ret&oacute;rica que se desarroll&oacute; los d&iacute;as 14 y 15 de abril de 2011 organizado por la UNAM. Doy las gracias por las sugerencias que se me hicieron, especialmente a los doctores Barbara Cassin y David Garc&iacute;a.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Citamos aqu&iacute; la fecha que aparece en la bibliograf&iacute;a reciente: la obra de Carit&oacute;n ha sido datada en el s. I: cf. Bowie, 2002; Reardon, 2003; Ruiz Montero, 2006. La de Longo se sit&uacute;a entre la segunda mitad del s. II y la primera del s. III: cf. Hunter, 2003; Ruiz Montero, 2006. La de Aquiles Tacio fue escrita en la segunda mitad o en el &uacute;ltimo cuarto del s. II: cf. Plepelits, 2003 y Ruiz Montero, 2006. La de Heliodoro fue compuesta en los ss. III o IV: cf. la discusi&oacute;n en Bowie, 2008. La fecha de la novela de Jenofonte de &Eacute;feso sigue siendo objeto de discusi&oacute;n: mientras que O' Sullivan, 1995, defiende que fue compuesta antes que la de Carit&oacute;n, y, por tanto, antes del s. I, la opini&oacute;n m&aacute;s generalizada entre los estudiosos la sit&uacute;a despu&eacute;s de esa primera novela, en el s. II: cf. Kytzler, 2003 y Ruiz Montero, 2006.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> En Whitmarsh, 2008, se analiza la relaci&oacute;n entre las novelas (griegas y latinas) y las &eacute;lites de las ciudades del Imperio. Aunque la opini&oacute;n m&aacute;s generalizada (cf. Ruiz Montero, 2006 y, sobre todo, Lalanne, 2006) es que existe una estrecha relaci&oacute;n entre ellas, Whitmarsh puntualiza que la novela no puede considerarse "literatura de &eacute;lite" en el mismo nivel que la oratoria de la misma &eacute;poca, dado que en la novela se dibuja un marco social amplio en el que tienen cabida todas las clases sociales y en el que ocasionalmente se cuestionan las relaciones de poder y la estructura de la sociedad de la &eacute;poca.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> En Cribiore, 1996 y 2001, se puede ver un an&aacute;lisis del uso que se hizo de la poes&iacute;a y de la prosa cl&aacute;sica en la &eacute;poca imperial en todos los niveles de la educaci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Cf. Lalanne, 2006, pp. 35&#45;37.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Para una visi&oacute;n de conjunto de la producci&oacute;n literaria de la &eacute;poca, cf. Bowie, 2008, pp. 17&#45;38.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Cf. Reardon, 1971, p. 7.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> De entre las obras escritas en prosa &aacute;tica, se le&iacute;an sobre todo las de los historiadores Tuc&iacute;dides y Jenofonte, las del fil&oacute;sofo Plat&oacute;n y las del orador Dem&oacute;stenes, todos ellos considerados modelos del uso del dialecto &aacute;tico y de estilo: cf. Whitmarsh, 2008, p. 7. Entre los recientes estudios del uso del aticismo cabe citar Kazazis, 2007 y Caragounis, 2010.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Cf. Ruiz Montero, 2006, p. 43 ss: la tradici&oacute;n ut&oacute;pica, la tradici&oacute;n historiogr&aacute;fica, la tradici&oacute;n dram&aacute;tica, la tradici&oacute;n &eacute;pica, la eleg&iacute;a alejandrina y las leyendas locales.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Cf. Crismani, 1997, passim; Cribiori, 2001, pp. 197&#45;201; Ruiz Montero, 2003, pp. 48&#45;54 y Marincic, 2007, 1, pp. 68&#45;200.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Blanchard, 1997.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Ruiz Montero, 2006, p. 43.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Para este ejercicio, cf. Te&oacute;n, 115.11 (Spengel), Herm&oacute;genes, 20.7&#45;8 (Rabe), Aftonio, 34.2&#45;3 (Rabe) y Nicolao, 63 (Felten); las traducciones de estas obras se pueden encontrar en Reche Mart&iacute;nez, 1991, y Redondo Moyano, 2007b.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Cribiorie, pp. 228&#45;229.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Cf. Picazo Gurina, 2008, pp. 86&#45;89, para los espacios que ocupaban las mujeres, y McClure, 1999, pp. 19&#45;24, 28&#45;29 y 264 para su exclusi&oacute;n de la vida p&uacute;blica.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Cf. Carit&oacute;n, 1, 1, 4 y Jenofonte de &Eacute;feso, 1, 2, 2.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> El desplazamiento espacial se encuentra en todas las novelas salvo en la de Longo, que se sit&uacute;a en un ambiente buc&oacute;lico (cf. la obra de Te&oacute;crito, del s. III a. C.), en el cual los viajes no eran posibles.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Estas pruebas que los j&oacute;venes enamorados deben de superar antes de ser incluidos en la clase de los adultos casados han sido interpretadas como ritos de pasaje asociados al g&eacute;nero y a la clase social por Garc&iacute;a Gual, 1992, y Lalanne, 2006. Sobre la novedad que suponen el paralelismo en la edad, en la clase social y en el amor mutuo y fiel que se encuentra entre los protagonistas de la novela (frente a las convenciones er&oacute;ticas habituales seg&uacute;n las cuales los dos miembros de la pareja sol&iacute;an tener edades diferentes y ten&iacute;an adjudicados roles claramente desiguales, cf. Winkler 1989, 117 y Konstan, 1994 passim), Ruiz Montero, 2006, 30 ss., recoge testimonios que muestran que este ideario amoroso se encuentra tambi&eacute;n en otro tipo de textos (Plutarco y Musonio Rufo) y en otras manifestaciones culturales de la &eacute;poca (epitafios, iconograf&iacute;a funeraria, monedas). Sobre la dimensi&oacute;n socio&#45;pol&iacute;tica que este ideario ten&iacute;a entre las clases elevadas de las ciudades orientales, cf. Imbert, 1992, y, particularmente, Lalanne, 2006, especialmente en pp. 30&#45;31.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Cf. Redondo Moyano, 2011, en prensa.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Cf. Hallett y Skinner, 1997, pp. 8&#45;9.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Cf. MacClure, 1999, donde se estudia la producci&oacute;n dram&aacute;tica cl&aacute;sica desde el punto de vista de la diferencia entre el discurso propio de varones y el propio de mujeres. En esta obra se puede encontrar tambi&eacute;n una amplia bibliograf&iacute;a para profundizar en este aspecto.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> El silencio era un ornato tradicional en las mujeres; cf. McClure, 1999, pp. 19&#45;24, 34&#45;35, 71&#45;72 y 93&#45;94 y Foley, 2001, pp. 91, 111, 115 y 210. Para un estudio del silencio en la novela griega, cf. Futre Pinheiro, 2001.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> Cf. MacClure 1999, pp. 40&#45;47, 70&#45;72, 95&#45;96, 102&#45;103 y 156&#45;157; Foley, 2001, pp. 21&#45;55.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> Cf. Ruiz Montero, 1988, pp. 82 y 152, y la conferencia "Mujeres desesperadas: tipolog&iacute;a de la &#699;enamorada asesina' en la novela griega", impartida en el XIV Congreso Internacional de Teatro Cl&aacute;sico Grecolatino y su Pervivencia en la Cultura Occidental (Valencia, 7&#45;8 de octubre de 2010), que aparecer&aacute; publicada en las actas correspondientes.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Cf. McClure, 1999, p. 24 ss., 74&#45;76 y 103 y Foley, 2001, p. 207.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup> Cf. McClure, 1999, p. 26 y n. 96; West, 1987, p. 260 y Cropp, 2000, p. 253.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup> Hes., <i>Op.,</i> 78&#45;80 y 375.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup> <i>Od.,</i> 11, 277 ss.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup> <i>Od.,</i> 11, 427&#45;34; 11, 456 ss.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup> Cf. vv. 7&#45;11 (West).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31</sup> Es significativo al respecto que Arist&oacute;teles considere que la falsedad es una caracter&iacute;stica propia del sexo femenino, al que describe como "aficionado a las chanzas <i>(phi</i><i>lolo&iacute;doron),</i> carente de verg&uuml;enza <i>(anaid&eacute;steron)</i> y mentiroso <i>(pseud&eacute;steron)</i>", cf. <i>Hist.</i> <i>An.,</i> 608b3&#45;609b18.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32</sup> En la comedia, los testimonios de esta creencia son menos frecuentes: cf. Antiph., 251 y Men., 584&#45;5 y 591. El testimonio de Stob., 4, 22, 7 (secci&oacute;n en la que se condena a las mujeres por su capacidad de manipular mediante el uso de la palabra) demuestra la pervivencia del t&oacute;pico a lo largo de los siglos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33</sup> Fr. 811 (Radt), 741 (Nauck): &#8005;&#961;&#1008;&#959;&#965;&#962; &#7952;&#947;&#8060; &#947;&#965;&#957;&#945;&#953;&#1008;&#8056;&#962; &#949;&#7984;&#962; &#8021;&#948;&#969;&#961; &#947;&#961;&#8049;&#966;&#969;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34</sup> Catul., 70.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35</sup> Prop., 2, 28, 7&#45;8.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36</sup> Ov., <i>Am.,</i> 2, 16, 45&#45;56.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37</sup> Cf. <i>Hipp.,</i> 480&#45;81 y 638&#45;50; <i>Or.,</i> 1103; <i>IT,</i> 1298; <i>Med.,</i> 408&#45;9 y 421 ss. y los fragmentos 440, 463, 464, 671 (Nauck).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38</sup> E., <i>Hec.,</i> 968 ss., cuando enga&ntilde;a a Polim&eacute;stor, el asesino de su hijo Polidoro, para atraerlo hacia las tiendas de las esclavas y cegarlo.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39</sup> <i>A.,</i> 587 ss., cuando Clitemnestra recibe amistosamente a Agamen&oacute;n que regresa de Troya.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40</sup> E., <i>Med.,</i> 869 ss., cuando finge ante Jas&oacute;n aceptar su boda y que se dispone a enviar un regalo a su prometida.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41</sup> E., <i>Hel.,</i> 813 ss.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42</sup> Futre, 1994, p. 321 y 322.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>43</sup> Las traducciones de Carit&oacute;n las tomamos de J. Mendoza, 1979.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>44</sup> Charito, 1, 13, 10&#45;11 Blake: &#967;&#8049;&#961;&#953;&#957; &#963;&#959;&#953; &#91;...&#93; &#7956;&#967;&#969;, &#960;&#8049;&#964;&#949;&#961;&#885; &#8017;&#960;&#8050;&#961; &#964;&#8134;&#962; &#949;&#7984;&#962; &#7952;&#956;&#8050; &#966;&#953;&#955;&#945;&#957;&#952;&#961;&#969;&#960;&#8055;&#945;&#962;&#903; &#7936;&#960;&#959;&#948;&#959;&#8150;&#949;&#957; &#948;&#8050; &#960;&#8118;&#963;&#953;&#957; &#8017;&#956;&#8150;&#957; &#959;&#7985; &#952;&#949;&#959;&#8054; &#964;&#8048;&#962; &#7936;&#958;&#8055;&#945;&#962; &#7936;&#956;&#959;&#953;&#946;&#8049;&#962;. &#967;&#961;&#8053;&#963;&#945;&#963;&#952;&#945;&#953; &#948;&#8050; &#964;&#959;&#8150;&#962; &#7952;&#957;&#964;&#945;&#966;&#8055;&#959;&#953;&#962; &#948;&#965;&#963;&#959;&#953;&#8061;&#957;&#953;&#963;&#964;&#959;&#957; &#8017;&#960;&#959;&#955;&#945;&#956;&#946;&#8049;&#957;&#969;. &#960;&#8049;&#957;&#964;&#945; &#956;&#959;&#953; &#966;&#965;&#955;&#8049;&#958;&#945;&#964;&#949; &#1008;&#945;&#955;&#8182;&#962;&#903; &#7952;&#956;&#959;&#8054; &#948;&#8050; &#7936;&#961;&#1008;&#949;&#8150; &#948;&#945;&#1008;&#964;&#965;&#955;&#8055;&#948;&#953;&#959;&#957; &#956;&#953;&#1008;&#961;&#8057;&#957;, &#8003; &#949;&#7990;&#967;&#959;&#957; &#1008;&#945;&#8054; &#957;&#949;&#1008;&#961;&#8049;/.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>45</sup> Sobre la concepci&oacute;n de la belleza f&iacute;sica y su significado en la novela, cf. Redondo Moyano, 2007a.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>46</sup> Leonas es el administrador de la finca de Dionisio: es el personaje con el que Ter&oacute;n conecta tras su llegada a Jonia y con el que tramita la venta de Cal&iacute;rroe.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>47</sup> Charito, 2, 5, 10&#45;11 Blake: &#7961;&#961;&#956;&#959;&#1008;&#961;&#8049;&#964;&#959;&#965;&#962; &#949;&#7984;&#956;&#8054; &#952;&#965;&#947;&#8049;&#964;&#951;&#961;, &#964;&#959;&#8166; &#931;&#965;&#961;&#945;&#1008;&#959;&#963;&#8055;&#969;&#957; &#963;&#964;&#961;&#945;&#964;&#951;&#947;&#959;&#8166;. &#947;&#949;&#957;&#959;&#956;&#8051;&#957;&#951;&#957; &#948;&#8051; &#956;&#949; &#7940;&#966;&#969;&#957;&#959;&#957; &#7952;&#958; &#945;&#7984;&#966;&#957;&#953;&#948;&#8055;&#959;&#965; &#960;&#964;&#8061;&#956;&#945;&#964;&#959;&#962; &#7956;&#952;&#945;&#968;&#945;&#957; &#959;&#7985; &#947;&#959;&#957;&#949;&#8150;&#962; &#960;&#959;&#955;&#965;&#964;&#949;&#955;&#8182;&#962;. &#7972;&#957;&#959;&#953;&#958;&#945;&#957; &#964;&#965;&#956;&#946;&#969;&#961;&#8059;&#967;&#959;&#953; &#964;&#8056;&#957; &#964;&#8049;&#966;&#959;&#957;&#903; &#949;&#8023;&#961;&#959;&#957; &#1008;&#7936;&#956;&#8050; &#960;&#8049;&#955;&#953;&#957; &#7952;&#956;&#960;&#957;&#8051;&#959;&#965;&#963;&#945;&#957;&#903; &#7972;&#957;&#949;&#947;&#1008;&#945;&#957; &#7952;&#957;&#952;&#8049;&#948;&#949; &#1008;&#945;&#8054; &#923;&#949;&#969;&#957;&#8119; &#956;&#949; &#964;&#959;&#8059;&#964;&#8179; &#960;&#945;&#961;&#8051;&#948;&#969;&#1008;&#949; &#920;&#8053;&#961;&#969;&#957; &#7952;&#960;&#700; &#7952;&#961;&#951;&#956;&#8055;&#945;&#962;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>48</sup> Cf. Kaimio, pp. 124&#45;125.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>49</sup> Charito, 2, 5 11&#45;12 Blake: &#7936;&#955;&#955;&#8048; &#948;&#8051;&#959;&#956;&#945;&#8055; &#963;&#959;&#965;, &#916;&#953;&#959;&#957;&#8059;&#963;&#953;&#949; (&#7965;&#955;&#955;&#951;&#957; &#947;&#8048;&#961; &#949;&#7990; &#1008;&#945;&#8054; &#960;&#8057;&#955;&#949;&#969;&#962; &#966;&#953;&#955;&#945;&#957;&#952;&#961;&#8061;&#960;&#959;&#965; &#1008;&#945;&#8054; &#960;&#945;&#953;&#948;&#949;&#8055;&#945;&#962; &#956;&#949;&#964;&#949;&#8055;&#955;&#951;&#966;&#945;&#962;), &#956;&#8052; &#947;&#8051;&#957;&#8131; &#964;&#959;&#8150;&#962; &#964;&#965;&#956;&#946;&#969;&#961;&#8059;&#967;&#959;&#953;&#962; &#8005;&#956;&#959;&#953;&#959;&#962; &#956;&#951;&#948;&#8050; &#7936;&#960;&#959;&#963;&#964;&#949;&#961;&#8053;&#963;&#8131;&#962; &#956;&#949; &#960;&#945;&#964;&#961;&#8055;&#948;&#959;&#962; &#1008;&#945;&#8054; &#963;&#965;&#947;&#947;&#949;&#957;&#8182;&#957;. &#956;&#953;&#1008;&#961;&#8057;&#957; &#7952;&#963;&#964;&#8055; &#963;&#959;&#953; &#960;&#955;&#959;&#965;&#964;&#959;&#8166;&#957;&#964;&#953; &#963;&#8182;&#956;&#945; &#7955;&#957; &#1008;&#945;&#8054; &#964;&#8052;&#957; &#964;&#953;&#956;&#8052;&#957; &#959;&#8016;&#1008; &#7936;&#960;&#959;&#955;&#8051;&#963;&#949;&#953;&#962;, &#7952;&#8048;&#957; &#7936;&#960;&#959;&#948;&#8183;&#962; &#956;&#949; &#964;&#8183; &#960;&#945;&#964;&#961;&#8055;&#903; &#7961;&#961;&#956;&#959;&#1008;&#961;&#8049;&#964;&#951;&#962; &#959;&#8016;&#1008; &#7956;&#963;&#964;&#953;&#957; &#7936;&#967;&#8049;&#961;&#953;&#963;&#964;&#959;&#962;. &#964;&#8056;&#957; &#7944;&#955;&#1008;&#8055;&#957;&#959;&#959;&#957; &#7936;&#947;&#8049;&#956;&#949;&#952;&#945; &#948;&#8052; &#1008;&#945;&#8054; &#960;&#8049;&#957;&#964;&#949;&#962; &#966;&#953;&#955;&#959;&#8166;&#956;&#949;&#957; &#8005;&#964;&#953; &#949;&#7984;&#962; &#964;&#8052;&#957; &#960;&#945;&#964;&#961;&#8055;&#948;&#945; &#7936;&#957;&#8051;&#960;&#949;&#956;&#968;&#949; &#964;&#8056;&#957; &#7985;&#1008;&#8051;&#964;&#951;&#957;&#903; &#7985;&#1008;&#949;&#964;&#949;&#8059;&#969; &#963;&#8050; &#1008;&#7936;&#947;&#8061;. &#963;&#8182;&#963;&#959;&#957; &#945;&#7984;&#967;&#956;&#8049;&#955;&#969;&#964;&#959;&#957; &#8000;&#961;&#966;&#945;&#957;&#8053;&#957;. &#949;&#7984; &#948;&#8050; &#956;&#8052; &#948;&#8059;&#957;&#945;&#956;&#945;&#953; &#950;&#8134;&#957; &#8033;&#962; &#949;&#8016;&#947;&#949;&#957;&#8053;&#962;, &#945;&#7985;&#961;&#959;&#8166;&#956;&#945;&#953; &#952;&#8049;&#957;&#945;&#964;&#959;&#957; &#7952;&#955;&#949;&#8059;&#952;&#949;&#961;&#959;&#957;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>50</sup> Sin embargo, llevado por una pasi&oacute;n incontenible, la retiene unos d&iacute;as en Mileto. Entre tanto, Cal&iacute;rroe se dar&aacute; cuenta de que est&aacute; embarazada de Qu&eacute;reas y aceptar&aacute; una boda con &eacute;l, para evitar que su hijo sea considerado descendiente de los piratas que la hab&iacute;an raptado (2, 9, 3) y naciera esclavo (2, 11, 5).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>51</sup> Cf. Bowie, 1991, pp. 188&#45;195, para el an&aacute;lisis de la dicotom&iacute;a griego&#45;b&aacute;rbaro en esta novela y en las de Jenofonte de &Eacute;feso y Aquiles Tacio. Por otro lado, Stephens, 2008, analiza el significado de <i>griego</i> y <i>no griego</i> en las novelas antiguas, tanto griegas, como latinas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>52</sup> Charito, 6, 5, 9&#45;10 Blake: &#952;&#949;&#959;&#8054; &#91;...&#93; &#7989;&#955;&#949;&#8179; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#949;&#8150; &#948;&#953;&#945;&#956;&#8051;&#957;&#959;&#953;&#949;&#957;, &#963;&#959;&#8054; &#948;&#8050; &#7952;&#1008;&#949;&#8150;&#957;&#959;&#962;, &#8005;&#964;&#953; &#7952;&#955;&#949;&#949;&#8150;&#964;&#949; &#947;&#965;&#957;&#945;&#8150;&#1008;&#945; &#948;&#965;&#963;&#964;&#965;&#967;&#8134;. &#948;&#8051;&#959;&#956;&#945;&#953;, &#952;&#8118;&#964;&#964;&#959;&#957; &#7936;&#960;&#945;&#955;&#955;&#945;&#958;&#8049;&#964;&#969; &#956;&#949; &#964;&#8134;&#962; &#966;&#961;&#959;&#957;&#964;&#8055;&#948;&#959;&#962;, &#7936;&#960;&#945;&#961;&#964;&#8055;&#963;&#945;&#962; &#964;&#8052;&#957; &#1008;&#961;&#8055;&#963;&#953;&#957;, &#7989;&#957;&#945; &#956;&#951;&#1008;&#8051;&#964;&#953; &#7952;&#957;&#959;&#967;&#955;&#8182; &#956;&#951;&#948;&#8050; &#964;&#8135; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#8055;&#948;&#953;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>53</sup> Charito, 6, 5, 9&#45;10 Blake: &#956;&#8052; &#947;&#8048;&#961; &#959;&#8021;&#964;&#969; ... &#956;&#945;&#953;&#957;&#959;&#8055;&#956;&#951;&#957;, &#7989;&#957;&#945; &#7952;&#956;&#945;&#965;&#964;&#8052;&#957; &#7936;&#958;&#8055;&#945;&#957; &#949;&#7990;&#957;&#945;&#953; &#960;&#949;&#953;&#963;&#952;&#8182; &#964;&#959;&#8166; &#956;&#949;&#947;&#8049;&#955;&#959;&#965; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#8051;&#969;&#962;. &#949;&#7984;&#956;&#8054; &#948;&#8050; &#952;&#949;&#961;&#945;&#960;&#945;&#953;&#957;&#8055;&#963;&#953;&#957; &#8001;&#956;&#959;&#8055;&#945; &#928;&#949;&#961;&#963;&#8055;&#948;&#969;&#957; &#947;&#965;&#957;&#945;&#953;&#1008;&#8182;&#957;. &#956;&#8052; &#963;&#8059;, &#948;&#8051;&#959;&#956;&#945;&#8055; &#963;&#959;&#965;, &#956;&#957;&#951;&#956;&#959;&#957;&#949;&#8059;&#963;&#8131;&#962; &#7956;&#964;&#953; &#960;&#949;&#961;&#8054; &#7952;&#956;&#959;&#8166; &#960;&#961;&#8056;&#962; &#964;&#8056;&#957; &#948;&#949;&#963;&#960;&#8057;&#964;&#951;&#957;. &#1008;&#945;&#8054; &#947;&#8048;&#961; &#7938;&#957; &#7952;&#957; &#964;&#8183; &#960;&#945;&#961;&#945;&#965;&#964;&#8055;&#1008;&#945; &#956;&#951;&#948;&#8050;&#957; &#8000;&#961;&#947;&#953;&#963;&#952;&#8135;, &#956;&#949;&#964;&#8048; &#964;&#945;&#8166;&#964;&#8049; &#963;&#959;&#953; &#967;&#945;&#955;&#949;&#960;&#945;&#957;&#949;&#8150;, &#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#8049;&#956;&#949;&#957;&#959;&#962; &#8005;&#964;&#953; &#964;&#8056;&#957; &#947;&#8134;&#962; &#7937;&#960;&#8049;&#963;&#951;&#962; &#1008;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#957; &#8017;&#960;&#8051;&#961;&#961;&#953;&#968;&#945;&#962; &#916;&#953;&#959;&#957;&#965;&#963;&#8055;&#959;&#965; &#948;&#959;&#8059;&#955;&#8131;. &#952;&#945;&#965;&#956;&#8049;&#950;&#969; &#948;&#8050; &#960;&#8182;&#962; &#963;&#965;&#957;&#949;&#964;&#8061;&#964;&#945;&#964;&#959;&#962; &#8017;&#960;&#8049;&#961;&#967;&#969;&#957; &#7936;&#947;&#957;&#959;&#949;&#8150;&#962; &#964;&#8052;&#957; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#8051;&#969;&#962; &#966;&#953;&#955;&#945;&#957;&#952;&#961;&#969;&#960;&#8055;&#945;&#957;, &#8005;&#964;&#953; &#959;&#8016;&#1008; &#7952;&#961;&#8119; &#948;&#965;&#963;&#964;&#965;&#967;&#959;&#8166;&#962; &#947;&#965;&#957;&#945;&#953;&#1008;&#8056;&#962; &#7936;&#955;&#955;&#8048; &#7952;&#955;&#949;&#949;&#8150;. &#960;&#945;&#965;&#963;&#8061;&#956;&#949;&#952;&#945; &#964;&#959;&#8055;&#957;&#965;&#957; &#955;&#945;&#955;&#959;&#8166;&#957;&#964;&#949;&#962;, &#956;&#8052; &#1008;&#945;&#8054; &#964;&#8135; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#8055;&#948;&#953; &#964;&#953;&#962; &#7969;&#956;&#8118;&#962; &#948;&#953;&#945;&#946;&#945;&#955;&#949;&#8150;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>54</sup> Es f&aacute;cil para Cal&iacute;rroe mantener esta ficci&oacute;n porque desde las primeras palabras que le dirigi&oacute; por este tema (6, 5, 1) el eunuco se&ntilde;al&oacute; que le estaba haciendo un favor, por el que le deber&iacute;a agradecimiento, y se limit&oacute; a decir que el Rey la hab&iacute;a visto con agrado, pero que era &eacute;l quien la recordaba y la alababa para mantener su recuerdo, actuaci&oacute;n que el novelista glosa con las palabras siguientes (6, 5, 5 ss. Blake): "Esto lo a&ntilde;adi&oacute; por su cuenta, pues todo esclavo, cuando habla de su amo a alguien, acostumbra a asociarse a s&iacute; mismo, tratando de sacar de la conversaci&oacute;n alg&uacute;n provecho propio" (&#964;&#959;&#8166;&#964;&#959; &#947;&#8048;&#961; &#960;&#961;&#959;&#963;&#8051;&#952;&#951;&#1008;&#949;&#957;&#903; &#949;&#7988;&#969;&#952;&#949; &#947;&#8048;&#961; &#960;&#8118;&#962; &#948;&#959;&#8166;&#955;&#959;&#962;, &#8005;&#964;&#945;&#957; &#948;&#953;&#945;&#955;&#8051;&#947;&#951;&#964;&#945;&#8055; &#964;&#953;&#957;&#953; &#960;&#949;&#961;&#8054; &#964;&#959;&#8166; &#948;&#949;&#963;&#960;&#8057;&#964;&#959;&#965;, &#1008;&#945;&#8054; &#7953;&#945;&#965;&#964;&#8056;&#957; &#963;&#965;&#957;&#953;&#963;&#964;&#8118;&#957;, &#7988;&#948;&#953;&#959;&#957; &#7952;&#1008; &#964;&#8134;&#962; &#8001;&#956;&#953;&#955;&#8055;&#945;&#962; &#956;&#957;&#8061;&#956;&#949;&#957;&#959;&#962; &#1008;&#8051;&#961;&#948;&#959;&#962;).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>55</sup> Sobre la fortaleza que generalmente muestran las hero&iacute;nas de las novelas frente a las dif&iacute;ciles situaciones en que se encuentran y la concomitancia de esta fortaleza con la de las v&iacute;rgenes cristianas de la misma &eacute;poca, cf. Shaw, 1996, y Perkins, 2001.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>56</sup> Nunca se produce en las novelas la muerte de un o una protagonista.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>57</sup> Cal&iacute;rroe sufre ataques f&iacute;sicos tambi&eacute;n dentro del &aacute;mbito de su ciudad de origen, como lo demuestra la patada con la que su marido Qu&eacute;reas la deja inconsciente en su propia casa. Sin embargo, ninguna hero&iacute;na de la novela o personaje asimilable a ellas (como M&eacute;lite, cf. 2, 2, 3) reacciona ante los peligros "dom&eacute;sticos" provenientes de sus maridos o sus parejas de enamorados. La doble moral es clara y el desaf&iacute;o al mundo masculino solo se considera heroico cuando se manifiesta para salvaguardar su matrimonio, presente o futuro.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>58</sup> El enga&ntilde;o de Persina no sale completamente a la luz hasta el libro &uacute;ltimo, porque la novela est&aacute; estructurada como la <i>Odisea,</i> con un comienzo <i>in medias res</i> a partir del cual se van desvelando los sucesos anteriores y posteriores.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>59</sup> Este dato, tan sorprendente para nuestra mentalidad, indica, en el mundo novelesco, la influencia de alg&uacute;n poder sobrenatural que act&uacute;a desde la misma concepci&oacute;n de la muchacha, la existencia de un poder que la acompa&ntilde;ar&aacute; a lo largo de toda su historia. Cf. Su&aacute;rez de la Torre, 2004.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>60</sup> Sobre la gravedad del delito de adulterio, cf. Calero Secall, 2006.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>61</sup> Como Crespo (1979, p. 99, n. 43) se&ntilde;ala, la condici&oacute;n de sacerdote implica ser de alto linaje (cf. D. 57, 46), por lo que el relato muestra en este punto una absoluta coherencia. Tambi&eacute;n es perfectamente cre&iacute;ble la aparici&oacute;n de &Eacute;feso (y &Aacute;rtemis), que ya se encuentra en otras novelas, y la de Delos, santuario que gozaba de una gran fama en el s. v, como sede de la liga mar&iacute;tima &aacute;tica.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>62</sup> Hld., 1, 26, 6 Rattenbury et Lumb: &#922;&#945;&#955;&#8056;&#957; &#947;&#8049;&#961; &#960;&#959;&#964;&#949; &#1008;&#945;&#8054; &#964;&#8056; &#968;&#949;&#8166;&#948;&#959;&#962;, &#8005;&#964;&#945;&#957; &#8032;&#966;&#949;&#955;&#959;&#8166;&#957; &#964;&#959;&#8058;&#962; &#955;&#8051;&#947;&#959;&#957;&#964;&#945;&#962; &#956;&#951;&#948;&#8050;&#957; &#1008;&#945;&#964;&#945;&#946;&#955;&#8049;&#960;&#964;&#8131; &#964;&#959;&#8058;&#962; &#7936;&#1008;&#959;&#8059;&#959;&#957;&#964;&#945;&#962;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>63</sup> Cuando son capturados (5, 8, 2) por Mitranes, jefe de la guardia de Oro&oacute;ndates, el s&aacute;trapa del Gran Rey en Egipto, situaci&oacute;n en la que, por idea de Nausicles, Cariclea se hace pasar por otra persona (Tisbe); o cuando caen en manos del pirata Traquino, que persigue a Cariclea desde que salieron de Zacinto (5, 24, 2); o cuando &Aacute;rsace, la esposa del s&aacute;trapa persa, trata de que Te&aacute;genes responda a sus deseos amorosos (7, 11, 7 ss.) o, incluso, cuando, ya en M&eacute;roe, y en presencia de Persina e Hidaspes, Cariclea y Te&aacute;genes se hacen pasar en los primeros momentos por hermanos, hasta que la situaci&oacute;n les obliga a confesar la verdad (10, 18, 2).</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>64</sup> Explicar la capacidad de convicci&oacute;n de Cariclea es el objeto del art&iacute;culo de L. Pernot, 1992, quien repara en la excelente educaci&oacute;n que la joven recibi&oacute; en Delfos, como medio de hacer veros&iacute;mil su dominio de las t&eacute;cnicas ret&oacute;ricas, pero que concluye que el dibujo del personaje, tan h&aacute;bil para convencer como una sirena, fue elecci&oacute;n del autor, que buscaba, con &eacute;sta y otras caracter&iacute;sticas que hemos mencionado (su nacimiento, el color de su piel), construir un claro objeto de admiraci&oacute;n y sorpresa para el lector.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>65</sup> Ach. Tat., 6, 11, 1 Garnaud: &#7949;&#956;&#945; &#955;&#8051;&#947;&#959;&#965;&#963;&#945; &#967;&#949;&#953;&#961;&#8057;&#962; &#964;&#949; &#7956;&#952;&#953;&#947;&#949; &#1008;&#945;&#8054; &#1008;&#945;&#964;&#945;&#966;&#953;&#955;&#949;&#8150;&#957; &#7972;&#952;&#949;&#955;&#949;&#957;. &#7952;&#947;&#949;&#947;&#8057;&#957;&#949;&#953; &#948;&#8050; &#7969;&#956;&#949;&#961;&#8061;&#964;&#949;&#961;&#959;&#962;, &#1008;&#945;&#8054; &#945;&#8016;&#964;&#8056;&#957; &#7956;&#963;&#945;&#953;&#957;&#949; &#964;&#8182;&#957; &#955;&#949;&#947;&#959;&#956;&#8051;&#957;&#969;&#957; &#964;&#8056; &#960;&#953;&#952;&#945;&#957;&#8057;&#957; &#91;...&#93;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>66</sup> Cf. Lucas de Dios, 1992.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>67</sup> Las traducciones de Jenofonte las tomamos de J. Mendoza, 1979.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>68</sup> X. Eph., 2, 5, 6&#45;7 Dalmeyda: &#959;&#7988;&#1008;&#964;&#949;&#953;&#961;&#959;&#957; &#7956;&#966;&#951;, &#960;&#8049;&#964;&#949;&#961;, &#952;&#965;&#947;&#945;&#964;&#8051;&#961;&#945; &#964;&#8052;&#957; &#963;&#8052;&#957; &#8017;&#946;&#961;&#953;&#963;&#956;&#8051;&#957;&#951;&#957; &#8017;&#960;&#700; &#959;&#7984;&#1008;&#8051;&#964;&#959;&#965;&#903; &#8001; &#947;&#8048;&#961; &#963;&#8061;&#966;&#961;&#969;&#957; &#7945;&#946;&#961;&#959;&#1008;&#8057;&#956;&#951;&#962; &#7952;&#960;&#949;&#8055;&#961;&#945;&#963;&#949; &#956;&#8050;&#957; &#960;&#945;&#961;&#952;&#949;&#957;&#8055;&#945;&#957; &#964;&#8052;&#957; &#7952;&#956;&#8052;&#957; &#7936;&#966;&#945;&#957;&#8055;&#963;&#945;&#953;, &#7952;&#960;&#949;&#946;&#959;&#8059;&#955;&#949;&#965;&#963;&#949; &#948;&#8050; &#1008;&#945;&#8054; &#963;&#959;&#8055;, &#955;&#8051;&#947;&#969;&#957; &#7952;&#961;&#8118;&#957; &#956;&#959;&#965;. &#931;&#8058; &#959;&#8022;&#957; &#8017;&#960;&#8050;&#961; &#964;&#951;&#955;&#953;&#1008;&#959;&#8059;&#964;&#969;&#957; &#964;&#949;&#964;&#959;&#955;&#956;&#951;&#956;&#8051;&#957;&#969;&#957; &#949;&#7988;&#963;&#960;&#961;&#945;&#958;&#945;&#953; &#960;&#945;&#961;&#700; &#945;&#8016;&#964;&#959;&#8166; &#964;&#953;&#956;&#969;&#961;&#8055;&#945;&#957; &#964;&#8052;&#957; &#7936;&#958;&#8055;&#945;&#957;, &#7970; &#949;&#7984; &#948;&#8055;&#948;&#969;&#962; &#7956;&#1008;&#948;&#959;&#964;&#959;&#957; &#952;&#965;&#947;&#945;&#964;&#8051;&#961;&#945; &#964;&#8052;&#957; &#963;&#8052;&#957; &#964;&#959;&#8150;&#962; &#959;&#7984;&#1008;&#8051;&#964;&#945;&#953;&#962;, &#7952;&#956;&#945;&#965;&#964;&#8052;&#957; &#966;&#952;&#8049;&#963;&#945;&#963;&#945; &#7936;&#960;&#959;&#1008;&#964;&#949;&#957;&#8182;.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>69</sup> La voluntad pedag&oacute;gica de la novela ha sido apreciada pr&aacute;cticamente por la totalidad de los comentaristas modernos. Una de su m&aacute;s recientes expresiones se encuentra en Brioso, 2009, pp. 175&#45;183.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>70</sup> Estas dos caracter&iacute;sticas han hecho suponer a Lalanne (2006, pp. 277&#45;279) que la novela, que estaba dirigida como el resto de la literatura culta de la &eacute;poca a las clases m&aacute;s elevadas de la sociedad, propon&iacute;a a dichos grupos este tipo de comportamiento er&oacute;tico como un medio de mantener el poder y la situaci&oacute;n social privilegiada de la que disfrutaban, evitando de este modo que personas pertenecientes a otro medio social o a otro medio cultural emparentaran con ellos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>71</sup> Es significativo a este respecto que Cloe, la protagonista pastora de la novela de Longo, apenas tiene discursos directos en la novela, y ello est&aacute;, sin duda, relacionado con la ambientaci&oacute;n de la trama en un &aacute;mbito r&uacute;stico, alejado de la cultura y la educaci&oacute;n que se desarrollaban en el marco urbano, y con la ausencia de viaje. A lo largo de la obra, y a medida que su relaci&oacute;n amorosa se consolida, Cloe va perdiendo presencia en la obra y voz, para sumirse en el final en el silencio tambi&eacute;n caracter&iacute;stico del discurso femenino; cf. Lalanne, 2006, pp. 136&#45;145.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>72</sup> Concretamente para la obra de Eur&iacute;pides, cf. Redondo Moyano, 2010.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N DEL AUTOR:</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Elena Redondo Moyano</b>, doctora en Filolog&iacute;a Griega por la Universidad del Pa&iacute;s Vasco, es profresora del Departamento de Estudios Cl&aacute;sicos, &Aacute;rea de Filolog&iacute;a Griega, en la misma universidad. Sus l&iacute;neas de investigaci&oacute;n son: sintaxis, ret&oacute;rica y literatura griegas.</font></p>          ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tatius d'Alexandrie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Achille]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jean-Philippe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Garnaud]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Le Roman de Leucippé et Clitophon]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Les Belles Lettres]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Caritón de]]></surname>
<given-names><![CDATA[Afrodisias]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Quéreas y Calírroe]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Jenofonte de]]></surname>
<given-names><![CDATA[Éfeso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mendoza]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Efesíacas. Fragmentos novelescos]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Charitonis]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aphrodisiensis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Blake]]></surname>
<given-names><![CDATA[W. E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De Chaerea et Calirhoe amatorium narrationum]]></source>
<year>1938</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Carendon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reche Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ejercicios de retórica (Teón, Hermógenes, Aftonio)]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Eurípides]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cropp]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Iphigenia in Tauris]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Warminster ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aris & Phillips]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Euripides]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[West]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Orestes]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Warminster ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aris & Phillips]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Héliodore]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rattenbury]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lumb]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. W.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Maillon]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les Éthiopiques]]></source>
<year>1935</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Les Belles Lettres]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Heliodoro]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Crespo Güemes]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las Etiópicas o Teágenes y Cariclea]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Longo]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Brioso Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Crespo Güemes]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dafnis y Cloe]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nauck]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tragicorum Graecorum Fragmenta reconsuit Augustus Nauck.Supplementum continens nova fragmenta Euripidea et Adespota apud scriptores veteres reperta, adiecit Bruno Snell]]></source>
<year>1964</year>
<publisher-loc><![CDATA[Hildesheim ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Radt]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tragicorum Graecorum Fragmenta]]></source>
<year>1977</year>
<volume>IV</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Göttingen ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vandenhoeck & Ruprecht]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[West]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Iambi et elegi graeci: Ante Alexandrum Cantati]]></source>
<year>1992</year>
<volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Clarendon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[d'&#787;Ephèse]]></surname>
<given-names><![CDATA[Xenophon]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dalmeyda]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les Ephésiaques ou le roman d&#787;'Habromès et d&#787;'Anthia]]></source>
<year>1926</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Les Belles Lettres]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blanchard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Destins de Ménandre]]></article-title>
<source><![CDATA[Ktema]]></source>
<year>1997</year>
<volume>22</volume>
<page-range>213-225</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bowie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ewen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Hellenes and Hellenism in Writers of the Early Second Sophistic]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Said]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Hellenismos: quelques jalons pour une histoire de l'identité grecque]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>183-204</page-range><publisher-loc><![CDATA[LeidenNew York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[E. J. Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bowie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ewen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Chronology of the Earlier Greek Novels since B. E. Perry: Revisions and Precisions]]></article-title>
<source><![CDATA[Ancient Narrative]]></source>
<year>2002</year>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>47-63</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bowie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ewen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Literary milieux]]></article-title>
<source><![CDATA[The Cambridge Companion to the Greek Roman Novel]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>17-38</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brioso Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Máximo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Autor, narrador, lector y narratio en la novela griega antigua]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Ramos Jurado]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cuatro estudios sobre exégesis mítica, mitografía y novela griegas]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>153-248</page-range><publisher-loc><![CDATA[Zaragoza ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Libros Pórtico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calero secall]]></surname>
<given-names><![CDATA[Inés]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los delitos de adulterio y rapto en la ficción de la novela griega]]></article-title>
<source><![CDATA[Minerva]]></source>
<year>2006</year>
<numero>19</numero>
<issue>19</issue>
<page-range>63-83</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Caragounis]]></surname>
<given-names><![CDATA[Chrys C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Atticism. Agenda and Achievement]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Caragounis]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ch. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Greek. A Language in Evolution,]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>153-176</page-range><publisher-loc><![CDATA[HidesheimZürichNew York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Georg Olms Verlag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cribiore]]></surname>
<given-names><![CDATA[Raffaella]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Writers, Teachers and Students in Graeco-Roman Egypt]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Atlanta ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Scholars Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cribiore]]></surname>
<given-names><![CDATA[Raffaella]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gymnastics of the Mind: Greek Education in Hellenistic and Roman Egypt]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crismani]]></surname>
<given-names><![CDATA[Daria]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Il teatro nel romanzo ellenistico d'amore e di avventure]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Torino ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edizioni dell'Orso]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Foley]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helene P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Female Acts in Greek Tragedy]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Futre Pinheiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marília Pulquerio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A Viagem na Antiguidade: Uma proposta didáctica]]></article-title>
<source><![CDATA[Classica]]></source>
<year>1994</year>
<numero>20</numero>
<issue>20</issue>
<page-range>319-341</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Futre Pinheiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marília Pulquerio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Language of Silence in the Ancient Greek Novel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Siegfried]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jäkel]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Timonen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Asko]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Language of Silence I]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>127-140</page-range><publisher-loc><![CDATA[Turku ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Turun Yliopisto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Garcia Gual]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L' initiation de Daphnis et Chloé]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Moreau]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'initiation I. Les rites d'adolescence et les mystéres. Actes du Colloque Int. de Montpellier]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>157-166</page-range><publisher-loc><![CDATA[Montpellier ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Université Paul Valéry]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hallett]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Marilyn B.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Skinner]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Roman Sexualities]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hunter]]></surname>
<given-names><![CDATA[Richard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Longus, Daphnis and Chloe]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmeling]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The novel in the Ancient World]]></source>
<year>2003</year>
<edition>second</edition>
<page-range>361-386</page-range><publisher-loc><![CDATA[BostonLeiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Imbert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Le roman grec: du protreptique à l'Éducation sentimentale]]></article-title>
<source><![CDATA[Le Monde du Roman Grec]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>321-338</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kaimio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maarit]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[How to Manage in the Male World]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Antiqua Hunaricae]]></source>
<year>1995</year>
<numero>36</numero>
<issue>36</issue>
<page-range>119-132</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kazazis]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Atticism]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Christides]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A History of Ancient Greek. From the Beginnings to Late Antiquity]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>1200-1212</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Konstan]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sexual Symmetry: Love in the Ancient Novel and Related Genres]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kytzler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernhard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Xenophon of Ephesus]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmeling]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The novel in the Ancient World]]></source>
<year>2003</year>
<edition>second</edition>
<page-range>336-360</page-range><publisher-loc><![CDATA[BostonLeiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lalanne]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sophie]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Une éducation grecque. Rites de passage et construction des genres dans le roman grec ancien]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Éditions La Découverte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lucas de Dios]]></surname>
<given-names><![CDATA[José María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El motivo de Putifar en la tragedia griega]]></article-title>
<source><![CDATA[Epos]]></source>
<year>1992</year>
<numero>8</numero>
<issue>8</issue>
<page-range>37-56</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marin&#269;i&#269;]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marko]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Advertising One's Story. Text and Speech in Achilles Tatius' Leucippe and Clitophon]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rimell]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Seeing Tongues, Hearing Scripts: Orality and Representation in the Ancient Novel]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>168-200</page-range><publisher-loc><![CDATA[Groningen ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Barkhuis & Groningen University Library]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McClure]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Spoken Like a Woman]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[O' Sullivan]]></surname>
<given-names><![CDATA[James N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Xenophon of Ephesus]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[BerlinNew York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[W. de Gruyter]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Perkins]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judith]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Space, Place, Voice in the Acts of the Martyrs]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[MacDonald]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mimesis and Intertextuality in Antiquity and Christianity]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>117-137</page-range><publisher-loc><![CDATA[Harrisburg ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Trinity Press International]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pernot]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laurent]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Chariclée la Sirène]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Baslez]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.-F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hoffmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Trédé]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Le Monde du Roman Grec]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>43-51</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Presses de l'Ecole Normale Supérieure]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Picazo Gurina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Alguien se acordará de nosotras]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Bellaterra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Plepelits]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Achilles Tatius]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmeling]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Novel in the Ancient World]]></source>
<year>2003</year>
<edition>second</edition>
<page-range>387-416</page-range><publisher-loc><![CDATA[BostonLeiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reardon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bryan P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Courants littéraires grecs des ii et iii siècles après J. C.]]></source>
<year>1971</year>
<page-range>309-405</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Les Belles Lettres]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reardon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bryan P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Chariton]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmeling]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Novel in the Ancient World]]></source>
<year>2003</year>
<edition>second</edition>
<page-range>309-335</page-range><publisher-loc><![CDATA[BostonLeiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Redondo Moyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aspecto físico y retórica en la novela griega antigua]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Aldama]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Alonso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[García Román]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mamolar Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Homenaje a la profesora Olga Omatos]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>691-706</page-range><publisher-loc><![CDATA[^eLeioa Leioa]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del País Vasco]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Redondo Moyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Nicolao de Mura, Progumnásmata]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lopetegui Semperena]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Muñoz García de Iturrospe]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antología de textos sobre retórica (ss. iv-ix)]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>73-148</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bilbao ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del País Vasco]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Redondo Moyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La Helena de Eurípides y los roles de género]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[de Martino]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Morenilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teatro y sociedad en la Antigüedad clásica. La redefinición del rôle de la mujer por el escenario de la guerra]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>285-308</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bari ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Levante]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Redondo Moyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Space and Gender in the Ancient Greek Novel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[P.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marília]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pinheiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Futre]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Skinner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marilyn B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Zeitlin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Froma I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Narrating Desire: Eros, Sex, and Gender in the Ancient Novel]]></source>
<year>2012</year>
<page-range>29-48</page-range><publisher-loc><![CDATA[Berlin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[De Gruyter]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz Montero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Consuelo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Rise of the Greek Novel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmeling]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Novel in the Ancient World]]></source>
<year>2003</year>
<edition>second</edition>
<page-range>48-54</page-range><publisher-loc><![CDATA[BostonLeiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz Montero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Consuelo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La novela griega]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Síntesis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Soja]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edward W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Postmodern Geographies: The Reassertion of Space in Critical Social Theory]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Verso Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stephens]]></surname>
<given-names><![CDATA[Susan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cultural Identity]]></article-title>
<source><![CDATA[The Cambridge Companion to the Greek Roman Novel]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>56-71</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shaw]]></surname>
<given-names><![CDATA[Brent D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Body / Power / Identity: Passions of the Martyrs]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Early Christian Studies]]></source>
<year>1996</year>
<volume>4</volume>
<page-range>269-312</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Suárez de la Torre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La princesa etíope que nació blanca: La mirada y la contemplación en las Etiópicas de Heliodoro]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos de Filología Clásica (Griego)]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>201-233</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Whitmarsh]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Class]]></article-title>
<source><![CDATA[The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>72-87</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Winkler]]></surname>
<given-names><![CDATA[John J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Education of Chloe: Hidden Injuries of Sex]]></article-title>
<source><![CDATA[The Constraints of Desire: Essays in the Anthropology of Sex and Gender in Ancient Greece]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>1001-1126</page-range><publisher-loc><![CDATA[New YorkLondon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
