<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3058</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3058</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30582009000100008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La novela griega: en busca de lo maravilloso y extraordinario]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rojas Álvarez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lourdes]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>27</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>229</fpage>
<lpage>245</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30582009000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30582009000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30582009000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este trabajo se aborda la presencia de lo maravilloso y extraordinario en la novela griega denominada erótica. Partiendo de un breve esbozo sobre los distintos tipos de novela, y la relación que la literatura tiene con la sociedad en que se produce, se aborda la cuestión de la innovación como componente de las obras literarias, por influencia de la Segunda Sofística. En la novela erótica la originalidad de cada obra se basa en la confección de las aventuras donde el autor inserta toda clase de elementos, incluidos los de carácter extraordinario (paradoxon). Se ejemplifica con pasajes de Longo, Aquiles Tacio y Jenofonte de Éfeso.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The present communication deals with the presence of the marvelous and extraordinary in the Greek romances, classified as erotic. We include a brief survey of the different types of romances, and the relationship that literature has with the society in which it is produced. Then we treat the matter of innovation as a component of literary pieces, as an influence of the Second Sophistic. In the erotic romance the originality of each one is based on the confection of adventures where the author inserts all kind of elements, including those of an extraordinary (paradoxon) character. We exemplify with passages of the works of Longus, Achilles Tatius and Xenophon Ephesius.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[extraordinario]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[maravilloso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[novela griega antigua]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[paradoxografía]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[ancient greek novel]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[extraordinary]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[paradoxography]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[wonderful]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos </font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La novela griega: en busca de lo maravilloso y extraordinario</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Lourdes Rojas &Aacute;lvarez</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.</i> <a href="mailto:lourdes_rojasa@hotmail.com">lourdes_rojasa@hotmail.com</a>.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 23 de marzo de 2009.     ]]></body>
<body><![CDATA[<br> Aceptaci&oacute;n: 27 de abril de 2009.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen </b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este trabajo se aborda la presencia de lo maravilloso y extraordinario en la novela griega denominada er&oacute;tica. Partiendo de un breve esbozo sobre los distintos tipos de novela, y la relaci&oacute;n que la literatura tiene con la sociedad en que se produce, se aborda la cuesti&oacute;n de la innovaci&oacute;n como componente de las obras literarias, por influencia de la Segunda Sof&iacute;stica. En la novela er&oacute;tica la originalidad de cada obra se basa en la confecci&oacute;n de las aventuras donde el autor inserta toda clase de elementos, incluidos los de car&aacute;cter extraordinario <i>(paradoxon).</i> Se ejemplifica con pasajes de Longo, Aquiles Tacio y Jenofonte de &Eacute;feso.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><strong>Palabras clave:</strong> extraordinario, maravilloso, novela griega antigua, paradoxograf&iacute;a.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> The present communication deals with the presence of the marvelous and extraordinary in the Greek romances, classified as erotic. We include a brief survey of the different types of romances, and the relationship that literature has with the society in which it is produced. Then we treat the matter of innovation as a component of literary pieces, as an influence of the Second Sophistic. In the erotic romance the originality of each one is based on the confection of adventures where the author inserts all kind of elements, including those of an extraordinary <i>(paradoxon)</i> character. We exemplify with passages of the works of Longus, Achilles Tatius and Xenophon Ephesius.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> ancient greek novel, extraordinary, paradoxography, wonderful. </font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela griega surge en los albores del Imperio Romano, hacia el siglo I d. C., y, como nuestra novela moderna, presenta distintas facetas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Designamos como novela &#45;t&eacute;rmino procedente del lat&iacute;n <i>novella:</i> relato novelesco&#45; a una obra en prosa en la que se narra una acci&oacute;n fingida en todo o en parte, y cuyo fin es causar placer est&eacute;tico a los lectores con la descripci&oacute;n o pintura de sucesos o lances interesantes, de caracteres, de pasiones y de costumbres.<sup><a href="#notas">1</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las denominaciones de la novela var&iacute;an en funci&oacute;n de la materia fundamental que constituye su argumento, y as&iacute; se habla de distintos tipos de novela: bizantina, de aventuras, que se desarroll&oacute; en Espa&ntilde;a principalmente en los siglos XVI y XVII, a imitaci&oacute;n de autores helen&iacute;sticos; g&oacute;tica, variedad de relato de misterio y terror que aparece a finales del siglo XVIII; hist&oacute;rica, la que desarrolla su acci&oacute;n en &eacute;pocas pasadas, con personajes reales o ficticios; pastoril, en el Siglo de oro, la cual narraba las aventuras y desventuras amorosas de pastores idealizados; picaresca, cultivada en los siglos XVI  y XVII, y que, normalmente en primera persona, relataba las peripecias poco honorables de un p&iacute;caro; y rosa, variedad de relato novelesco, cultivado en &eacute;poca moderna, con personajes y ambientes muy convencionales, en el cual se narran las vicisitudes de dos enamorados, cuyo amor triunfa frente a la adversidad.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues bien, todas estas variantes y otras m&aacute;s estaban incluidas en la que nosotros denominamos <i>novela</i> griega, y que se conoce en otras lenguas como <i>romance,</i> pero que careci&oacute; de denominaci&oacute;n en la antig&uuml;edad, seguramente en virtud de su enorme variedad (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i1.jpg">), lo que explica el amplio rango de sus definiciones:<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i2.jpg"></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tradicionalmente, las novelas griegas fueron clasificadas en dos grandes grupos:</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1) Novelas serias o idealistas, a las que pertenecer&iacute;an las denominadas novelas de amor y aventuras, entre las que se cuentan las de Carit&oacute;n, Jenofonte Efesio, Aquiles Tacio, Longo y Heliodoro, y otra serie de fragmentos sacados a la luz de las arenas de Egipto, en Fayum y Oxirrinco, hacia 1899.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2) Las novelas c&oacute;micas o par&oacute;dicas, como puede clasificarse a los fragmentos de <i>Yolao, Las Fenic&iacute;acas</i> de Loliano, y las novelas del <i>Asno: Las Metamorfosis</i> de Lucio de Patras y <i>Lucio</i> o <i>El Asno,</i> que constituyen un grupo junto con las novelas latinas de Petronio y Apuleyo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero quedan fuera de esta clasificaci&oacute;n otras novelas de car&aacute;cter mixto, que generalmente han recibido la denominaci&oacute;n de <i>ut&oacute;picas,</i> como <i>Las aventuras m&aacute;s all&aacute; de Tule</i> de Antonio Di&oacute;genes, las <i>Historias verdaderas</i> de Luciano y la fragmentaria utop&iacute;a de Jambulo; o los relatos biogr&aacute;ficos, como <i>La Vida de Alejandro, Vida de Esopo</i> y <i>Vida del fil&oacute;sofo Segundo.</i> Tambi&eacute;n hay que incluir a la denominada novela epistolar, entre la que se cuenta las <i>Cartas de Qui&oacute;n de Heraclea</i> o las ap&oacute;crifas <i>Actas de Pablo y Tecla,</i> t&iacute;tulos que hacen ver la enorme variedad de las novelas griegas antiguas, que se despliegan en un abanico temporal muy amplio, desde el siglo I a. C., hasta probablemente el siglo IV d. C., sin contar aqu&iacute; a las novelas de &eacute;poca bizantina.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se&ntilde;al&eacute; anteriormente, no hubo un t&eacute;rmino antiguo para designar a la novela y los propios autores del g&eacute;nero lo definen de manera variada.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carit&oacute;n, el autor de la que es considerada la primera novela de amor y aventuras, <i>Qu&eacute;reas y Cal&iacute;rroe,</i> habla de su obra como de un <img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i3.jpg">, pero tambi&eacute;n la califica como un G&eacute;axpov y se equipara a un poeta dram&aacute;tico, con toda justicia, como veremos m&aacute;s adelante. Estos conceptos tambi&eacute;n se encuentran en otros novelistas. Longo, por su parte, clasifica a su novela como <img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i4.jpg">.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estrab&oacute;n menciona que los <img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i5.jpg">, los relatos, no s&oacute;lo fueron utilizados por los poetas, sino que tambi&eacute;n los legisladores se valieron de ellos por considerar que eran del agrado del animal racional (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i6.jpg">), "porque el hombre est&aacute; deseoso de aprender y su aprecio por los relatos es un preludio de esta cualidad &#91;...&#93;" (I, 2, 8). Tambi&eacute;n afirma que el aprecio por los relatos induce a la audiencia a poner atenci&oacute;n a las narraciones y a tomar cada vez m&aacute;s parte en ellas</font></p>      <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">debido a que el mito es un lenguaje nuevo para ellos &#45;un lenguaje que les habla no de las cosas como son (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i7.jpg">), sino de otro tipo de asuntos. Y lo que es nuevo es agradable (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i8.jpg">), as&iacute; como aquello que uno no conoc&iacute;a antes. Y es precisamente esto lo que hace que el hombre est&eacute; deseoso de aprender.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y contin&uacute;a: "Pero si a ello agregas lo maravilloso y portentoso (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i9.jpg">), aumentas el placer (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i10.jpg">), al tiempo que inspiras miedo, emociones que act&uacute;an como un encantamiento que te incita a aprender" (1.2, 8).</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo que tenemos que considerar como base del g&eacute;nero novelesco es que se trata de una narrativa de ficci&oacute;n, elemento que permea pr&aacute;cticamente toda la literatura del per&iacute;odo y podemos suponer que responde al gusto del p&uacute;blico. El escapismo es una demanda social, lo mismo que el tema amoroso que triunf&oacute; de diversas maneras: idealistas, pasionales, tr&aacute;gicas o burguesas, desde la &eacute;poca helen&iacute;stica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como bien sabemos, hay un estrecho nexo entre la literatura y la sociedad que la produce y a la que se dirige, "cuyas demandas, necesidades, sue&ntilde;os y aspiraciones refleja de alguna manera".<sup><a href="#notas">2</a></sup> Y abunda en su comentario C. Ruiz Montero, estudiosa espa&ntilde;ola de la novela:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La estructura de la novela es la de un cuento maravilloso, una historia en la que lo racional se funde con la fantas&iacute;a y la imaginaci&oacute;n, como en un sue&ntilde;o, porque eso es lo que expresa: los sue&ntilde;os de una sociedad, parte de su conciencia, su b&uacute;squeda de respuestas y su deseo de felicidad y trascendencia.<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este sentido, entonces, la novela no est&aacute; desligada de las tendencias literarias de su &eacute;poca, como la Segunda Sof&iacute;stica, que re&uacute;ne a una serie de exponentes de un determinado tipo de oratoria, que deb&iacute;a responder a las expectativas de la audiencia la cual exig&iacute;a del sofista un extraordinario dominio del tema y del lenguaje, pues no se perdonaba ninguna desviaci&oacute;n del &aacute;tico cl&aacute;sico. La audiencia aplaud&iacute;a, ovacionaba e, incluso, tocaba y besaba a los oradores; pero tambi&eacute;n gritaban, abucheaban y manten&iacute;an un silencio sepulcral.<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hab&iacute;a una constante demanda de la innovaci&oacute;n, pero siempre dentro de lo establecido. En la esfera competitiva de la sof&iacute;stica, una medida dosis de exotismo, mezclada con respeto por los valores tradicionales, pod&iacute;a resultar muy exitosa.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los sofistas frecuentemente declaraban la 'novedad' de su obra, lo mismo que la novela se presentaba como comparablemente 'novel'.<sup><a href="#notas">5</a></sup> Aunque las novelas tomaban algunos elementos de los oradores, fue central para sus ambiciones en cuanto obras literarias continuar sorprendiendo y retando a sus lectores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un pasaje de la obra de Plutarco <i>C&oacute;mo un joven debe escuchar a la Poes&iacute;a</i> ejemplifica el punto:</font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Porque cuando el arte po&eacute;tica carece de la verdad, entonces principalmente emplea variedad (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i11.jpg">) y diversidad (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i12.jpg">). Porque el cambio s&uacute;bito es lo que da a las historias los elementos de lo emocional (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i13.jpg">) sorpresivo (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i14.jpg">) y lo inesperado (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i15.jpg">) y &eacute;stos son atendidos con un gran asombro y disfrute; pero lo simple (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i16.jpg">) es no&#45;emocional (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i17.jpg">) y prosaico (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i18.jpg">) <i>(Mor.,</i> 25d).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin duda, los novelistas siguieron al pie de la letra estos preceptos, buscando lo sorprendente, novedoso e inesperado, incluso en las novelas denominadas er&oacute;ticas o m&aacute;s propiamente de amor y aventuras, en las que cada uno de los autores moldea los elementos b&aacute;sicos a voluntad, pero dentro de los c&aacute;nones establecidos, a saber: los protagonistas, de belleza extraordinaria, se enamoran entre s&iacute;, se casan o quedan prometidos en matrimonio y se ven sujetos a una serie de aventuras en las cuales deben demostrar su castidad y fidelidad, a veces en situaciones extremas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dentro de esta trama b&aacute;sica, es en las aventuras donde se ve la originalidad de cada autor, que trata de sobresalir por los hechos extraordinarios que incluya en su obra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quiz&aacute; el ejemplo m&aacute;s claro de esta tendencia en pos de lo maravilloso y sorprendente, sea la novela de Longo, <i>Dafnis y Cloe,</i> que narra el nacimiento del amor entre dos j&oacute;venes pastores totalmente ingenuos al respecto. El marco para ello son los campos que ambos recorren con sus animales, el escenario en el que uno menos esperar&iacute;a que se llevara a cabo alg&uacute;n tipo de prodigio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recojo tres situaciones que contienen hechos de car&aacute;cter maravilloso. La primera se da cuando Dafnis es raptado por unos piratas &#45;t&oacute;pico de las novelas&#45; junto con los bueyes del boyero Dorc&oacute;n, y &eacute;stos se lanzan al mar al escuchar la siringa de su amo, que soplaba Cloe, con lo que propician la volcadura de la nave y, posteriormente, la salvaci&oacute;n de Dafnis. Dice el texto:</font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; Y los bueyes oyeron y reconocieron la melod&iacute;a, y de un solo impulso, mugiendo, saltaron al mar. 2. Como el violento salto se produjo hacia un solo costado de la nave, y por el impacto de los bueyes se abri&oacute; el mar profundo, la nave se volc&oacute; y, al volverse a reunir la ola, se perdi&oacute;, y los piratas cayeron de la nave no teniendo una misma esperanza de salvaci&oacute;n. 3 Pues ellos se hab&iacute;an colgado sus espadas cortas y se hab&iacute;an vestido sus armaduras incrustadas y se hab&iacute;an puesto unas grebas hasta media pierna. Dafnis, por su parte, estaba descalzo, ya que pastoreaba en la llanura, y semidesnudo, pues era todav&iacute;a tiempo de calor. 4. A aquellos, pues, al poco tiempo de estar nadando, los hundieron hasta el fondo sus armas. Y Dafnis se quit&oacute; f&aacute;cilmente la ropa, pero se cans&oacute; de nadar, ya que antes hab&iacute;a nadado s&oacute;lo en los r&iacute;os. 5 Mas finalmente, ense&ntilde;ado por la necesidad lo que deb&iacute;a hacer, se lanz&oacute; hacia los bueyes del centro y, agarr&aacute;ndose con las dos manos de los cuernos de dos bueyes, era transportado en medio sin da&ntilde;o y sin trabajo, como si empujara un carro. Porque ni siquiera un hombre nada como un buey. &Uacute;nicamente es dejado atr&aacute;s por las aves acu&aacute;ticas y, adem&aacute;s, por los peces. Un buey no perecer&iacute;a nadando, a no ser que las u&ntilde;as de las pezu&ntilde;as, remoj&aacute;ndose, se le cayeran. Testimonian este dicho, a&uacute;n ahora, muchos lugares del mar llamados B&oacute;sforo &#45;paso de buey (1.30, 6).<sup><a href="#notas">6</a></sup></font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&aacute;s sorprendente a&uacute;n resulta la salvaci&oacute;n de Cloe, raptada por los metimnenses, que se lleva a cabo por la intercesi&oacute;n de las Ninfas ante el dios Pan, y que narra el autor de la siguiente manera:</font>	  </p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; Y en el punto de acabarse el d&iacute;a y habi&eacute;ndose prolongado el deleite hasta la noche, de pronto la tierra toda pareci&oacute; iluminarse con fuego, y un ruido rugiente de remos se escuch&oacute;, como si una gran flota hubiera atacado. Uno gritaba que se armaran, otro llamaba a su general y uno cre&iacute;a estar herido, y otro estaba tendido simulando el aspecto de muerto. Se habr&iacute;a cre&iacute;do ver una batalla nocturna, siendo que no hab&iacute;a enemigos presentes (2.25, 3&#45;4). &#91;...&#93; Habiendo ellos tenido una noche tal, sobrevino el d&iacute;a mucho m&aacute;s terrible que la noche &#91;...&#93; los carneros y las ovejas de Cloe aullaban aullidos de lobo. Y &#91;...&#93; surgieron tambi&eacute;n en torno al mar mismo muchas cosas incre&iacute;bles (<img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i20.jpg" align="middle">). Porque las anclas permanec&iacute;an en el fondo cuando intentaban levarlas, y los remos, cuando los bajaban para remar, se romp&iacute;an en pedazos. Y unos delfines que saltaban desde el mar golpeando con sus colas las naves, desbarataban su armaz&oacute;n. Se escuchaba tambi&eacute;n desde una roca que se elevaba por sobre la cima, el eco de una siringa. Pero no deleitaba como siringa, sino que atemorizaba a los oyentes como trompeta de guerra (2.26, 1&#45;3).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra situaci&oacute;n ins&oacute;lita ocurre cuando Dafnis, desesperado porque necesita dinero para poder competir por la mano de Cloe, es auxiliado por las Ninfas, las cuales le se&ntilde;alan un sitio donde encontrarlo. Dice el texto:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La nave fue destruida, y muchas de las cosas que hab&iacute;a en ella. Pero una bolsa de tres mil dracmas fue arrojada por la ola y yace cubierta de algas cerca de un delf&iacute;n muerto, a causa del cual ning&uacute;n caminante se acerca, sino que se aleja corriendo de la fetidez de su podredumbre. 5. Pero t&uacute; ac&eacute;rcate y rec&oacute;gela y luego de recogerla, entr&eacute;gala. Ahora es suficiente para ti no parecer pobre; en adelante, con el tiempo, ser&aacute;s tambi&eacute;n rico (3.30, 4&#45;5).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los autores que m&aacute;s busc&oacute; lo maravilloso fue Aquiles Tacio, cuya novela <i>Las aventuras de Leucipa y Clitofonte</i> ofrece numerosos ejemplos de situaciones inesperadas &#45;como las varias "muertes" de la protagonista&#45;. La primera se ofrece en un sacrificio a los dioses, durante el cual Leucipa muere aparentemente al serle enterrado un cuchillo, que luego resulta de utiler&iacute;a, y las v&iacute;sceras que se salieron de unos animales, envueltos en una delgada piel de oveja, cosida en forma de bolsa por dentro de su ropaje (3.15, 46); la segunda muerte aparente se da cuando Clitofonte ve de lejos que deg&uuml;ellan a la joven y arrojan su cuerpo al mar, siendo que en realidad se trataba de otra mujer vestida con las ropas de Leucipa (5.7, 4&#45;6).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El episodio relacionado con el sacrificio de Leucipa es similar a situaciones que se encuentran en la novela de Loliano, las <i>Feniciacas,</i> de la que s&oacute;lo quedan 46 fragmentos que hablan de encuentros sexuales, ceremonias que describen sacrificios humanos y org&iacute;as con disfraces que hacen pensar en fantasmas. <sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y&nbsp;siguiendo con esta tem&aacute;tica que busca aterrorizar, tenemos en Aquiles Tacio una situaci&oacute;n relacionada con la protagonista, en la que casi mata del susto a Clitofonte cuando sus amigos tocan la tapa del ata&uacute;d que ocupaba Leucipa &#45;supuestamente muerta&#45; y &eacute;sta responde. Dice el texto en el que Clitofonte es el narrador:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y&nbsp;al tiempo que Menelao hablaba y golpeaba el ata&uacute;d dos y tres veces, tambi&eacute;n oigo desde abajo una voz muy d&eacute;bil. Un temblor de inmediato se apoder&oacute; de m&iacute; y vi fijamente a Menelao, creyendo que era un mago. &Eacute;l abri&oacute;, al tiempo, el ata&uacute;d y Leucipa surgi&oacute; de abajo; una visi&oacute;n terrible, oh dioses, y muy aterradora. Todo su vientre estaba abierto y vac&iacute;o de intestinos. Cay&eacute;ndome encima me abraza y nos estrechamos, y ambos ca&iacute;mos al suelo (3.17, 6&#45;7).<sup><a href="#notas">8</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A estos hechos extraordinarios por su invenci&oacute;n y desarrollo, se a&uacute;na en Aquiles Tacio otra serie de situaciones en las que intervienen elementos de &iacute;ndole diversa, muchos de los cuales representan una mezcla de componentes de ciencia natural y paradoxograf&iacute;a <i>(mirabilia):</i> la coexistencia del fuego y del agua en una fuente de Sicilia (2.14, 6&#45;7), el agua cantar&iacute;na del r&iacute;o ib&eacute;rico (2.14, 8) y la pesca de oro en un lago de Libia (2.14, 9&#45;10); el ave f&eacute;nix y su ritual f&uacute;nebre (3.25); y la naturaleza y crianza del elefante en la India (4. 3&#45;5).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre estos <i>mirabilia</i> destaca el tema del amor entre diversos elementos de la naturaleza: en las plantas, en las aguas y entre los animales. En cuanto a las primeras, se habla del amor entre las palmeras:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si la hembra est&aacute; colocada lejos en el lugar de la plantaci&oacute;n, el enamorado se seca. Entonces, el agricultor comprende la tristeza de la planta y, tras subir a un lugar elevado de la propiedad, observa hacia d&oacute;nde se ha ladeado, pues se inclina siempre hacia lo que ama. Y sabi&eacute;ndolo, cura la enfermedad de la planta: tomando una rama de la palmera hembra, la pone junto al coraz&oacute;n del macho, y reanima el esp&iacute;ritu de la planta; y el cuerpo que desfallec&iacute;a, otra vez se reaviva y renace, gozando con el abrazo de la amada. De esta forma es la uni&oacute;n sexual entre las plantas (1.17, 4&#45;5).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a los animales, se habla del amor entre los reptiles, mediante la siguiente narraci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ocurre tambi&eacute;n entre los reptiles otro misterio de amor, no s&oacute;lo de uno a otro entre los que son de la misma especie, sino tambi&eacute;n entre los que son de otra especie. La v&iacute;bora... se apasiona por la morena; pero la morena es otro tipo de serpiente: marina por su forma, pero pez por su modo de vida. Entonces, cuando desean unirse en matrimonio entre s&iacute;, la v&iacute;bora, luego de llegar a la ribera, silba hacia el mar una se&ntilde;al para la morena, y &eacute;sta reconoce la se&ntilde;al convenida y surge de las olas. Pero no sale de inmediato hacia el novio (porque sabe que lleva la muerte en los dientes), sino que sube a una roca y espera a que el novio se purifique la boca. As&iacute; pues, vi&eacute;ndose uno al otro, se quedan inm&oacute;viles ambos: el amante de tierra firme y la amada de una isla. Entonces, cuando el amante ha vomitado el objeto de temor de la novia, y ella ve arrojada a tierra la muerte, en ese momento desciende de la roca, y se marcha a tierra firme, y se abraza a su amante y ya no teme sus besos (1.18, 3&#45;5).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro novelista a considerar es Jenofonte de &Eacute;feso, autor de <i>Las Efes&iacute;acas</i> quien, con un marcado regusto por lo macabro y maravilloso &#45;como afirma su traductora en Gredos, Julia Mendoza&#45;, acumula las trepidantes aventuras de sus protagonistas, Habr&oacute;comes y Ant&iacute;a. Estos, debido a su ins&oacute;lita belleza, son asediados continuamente por pretendientes de los que deben defenderse y escapar.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ofrezco aqu&iacute; algunas de las peripecias que debe sufrir Ant&iacute;a en la b&uacute;squeda de su amado Habr&oacute;comes. Luego de salvarse de un naufragio, es capturada por una banda de bandidos comandada por Hip&oacute;too, quienes quieren ofrecerla en un sacrificio como v&iacute;ctima propiciatoria &#45;episodio que recuerda al de Leucipa en Aquiles Tacio&#45;. El sacrificio se describe de la siguiente manera:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la v&iacute;ctima que iba a ser inmolada, fuera hombre o animal, la suspend&iacute;an de un &aacute;rbol y alej&aacute;ndose de ella la acribillaban con dardos. Y cre&iacute;an que cuantos le daban, de ellos aceptaba el dios el sacrificio, y cuantos fallaban hac&iacute;an al punto expiaciones (2. 13, 2).<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Interrumpido el sacrificio por la llegada del irenarca de Cilicia, de nombre Perilao, Ant&iacute;a se salva. Pero entonces se ve asediada por el amor de Perilao, con quien se compromete a casarse por no quedarle otro recurso. Sin embargo, como su devoci&oacute;n hacia Habr&oacute;comes es absoluta, pide a un m&eacute;dico efesio que le proporcione una p&oacute;cima letal, pues prefiere morir antes que entregarse a otro hombre. A punto de tomar el veneno, pronuncia las siguientes palabras:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;Oh alma, de mi amad&iacute;simo Habr&oacute;comes! He aqu&iacute; que cumplo mi promesa y emprendo el camino que me lleva a ti, camino desdichado, pero al que me veo obligada. Rec&iacute;beme contento y dame una vida feliz all&iacute; contigo (3.6, 4).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, el brebaje s&oacute;lo resulta ser un fuerte somn&iacute;fero que la hace aparecer como muerta, por lo cual es enterrada con gran suntuosidad, lo que ocasiona la codicia de unos ladrones que profanan la tumba y se la llevan para ser vendida en Alejandr&iacute;a. All&iacute;, es comprada por un rey hind&uacute;, Psamis, quien se enamora perdidamente de ella, pero acepta preservarla pura cuando Ant&iacute;a se dice protegida por Isis.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Luego, la caravana de Psamis es atacada y &eacute;ste es muerto. Capturada Ant&iacute;a, es llevada a la cueva de los bandidos, uno de los cuales, enamorado de ella, quiere violentarla. Y cuando est&aacute; a punto de ser forzada, la joven logra encajarle un pu&ntilde;al y matarlo, por lo cual se le condena a morir en una fosa profunda en donde es encerrada con varios perros salvajes. Empero, el guardi&aacute;n, enamorado de ella, alimenta en secreto a los perros, que se hacen mansos y as&iacute; Ant&iacute;a se salva de una nueva muerte (4.6, 3&#45;6).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este hecho, bastante ins&oacute;lito, es luego recogido por el autor. El l&iacute;der de los bandidos, Hip&oacute;too, tras una serie de aventuras, hereda una fortuna de una vieja mujer con la que se despos&oacute;. Y cuando sale de compras, encuentra a Ant&iacute;a, a la que cree reconocer y dice:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;No es &eacute;sta la muchacha que en otro tiempo, en Egipto, hice enterrar en una fosa para vengar la muerte de Anqu&iacute;alo, y encerr&eacute; perros con ella? &iquest;Qu&eacute; cambio es &eacute;ste? &iquest;C&oacute;mo se salv&oacute;? &iquest;Qu&eacute; fuga de la fosa es &eacute;sta? &iquest;Qu&eacute; es esta salvaci&oacute;n prodigiosa? (5. 9, 5).</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez salvada Ant&iacute;a de esta situaci&oacute;n, se ve inmersa nuevamente en un peligro cuando Pol&iacute;ido, pariente del gobernador de Egipto, se enamora de ella luego de rescatarla de los bandidos. Y en esta ocasi&oacute;n, no es &eacute;l quien la amenaza, sino su esposa que, aprovechando la ausencia de aqu&eacute;l, la hace encerrar y encadenar y la env&iacute;a a Italia con un esclavo de confianza para que la venda a un burdel (5.5, 4). All&iacute;, Ant&iacute;a se salva, fingi&eacute;ndose v&iacute;ctima de la epilepsia (5.7, 3), de la que dice haberse contagiado de la siguiente forma:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando a&uacute;n era ni&ntilde;a, en una fiesta nocturna, me alej&eacute; de los m&iacute;os y llegu&eacute; a la tumba de un hombre reci&eacute;n muerto, y entonces se me apareci&oacute; alguien que sal&iacute;a corriendo de la tumba e intentaba agarrarme. Yo hu&iacute; y grit&eacute;. El hombre era de terrible aspecto y ten&iacute;a una voz m&aacute;s tremenda todav&iacute;a. Finalmente se hizo de d&iacute;a y al dejarme me golpe&oacute; en el pecho<sup><a href="#notas">10</a></sup> y dijo que me hab&iacute;a metido dentro esta enfermedad. Desde entonces me coge este mal, unas veces de una manera y otras de otra... (5.7, 7).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por lo que toca a las aventuras que sufre Habr&oacute;comes, el protagonista masculino de esta novela de Jenofonte, he seleccionado las siguientes situaciones, que caen en el rubro de lo asombroso, el <img src="/img/revistas/novatell/v27n1/a8i19.jpg"> a que hac&iacute;a referencia Estrab&oacute;n, como mencion&eacute; antes.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando iba a ser crucificado en castigo por haber sido acusado de homicidio, Habr&oacute;comes hace una invocaci&oacute;n al Sol quien se apiada de &eacute;l. Dice el texto:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">... Y se levant&oacute; de pronto una r&aacute;faga de viento que se lanz&oacute; sobre la cruz e hizo caer la tierra que hab&iacute;a sobre el precipicio en la que estaba enclavada la cruz. Habr&oacute;comes cay&oacute; en la corriente y fue arrastrado por ella sin que el agua le hiciera da&ntilde;o alguno ni las cuerdas le obstaculizaran ni las fieras le lesionaran, sino que le llevaba la corriente (4.2, 6).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Atrapado nuevamente, es colocado encima de una pira que lo consumir&iacute;a:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; Y estaba ya todo preparado, la pira junto a la desembocadura del Nilo y pusieron encima a Habr&oacute;comes y encendieron debajo el fuego. Y cuando ya casi la llama iba a tocar su cuerpo, de nuevo suplic&oacute; con las pocas fuerzas que le quedaban, que le salvara de sus presentes males. Y entonces el Nilo hizo alzarse una ola y sus aguas cayeron sobre la pira y apagaron las llamas (4.2, 8&#45;9).</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Posteriormente, en la b&uacute;squeda de su amada Ant&iacute;a, Habr&oacute;comes llega a Siracusa y fija su residencia en la casa de un anciano pescador quien, para corresponder a la historia que el joven le cont&oacute; sobre su amor por Ant&iacute;a, le narra que al morir su esposa, como la amaba profundamente, no la entierra sino que la embalsama y la conserva en su casa. Dice el texto, que mezcla la narraci&oacute;n del pescador y la del autor:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; Y aqu&iacute;, no hace mucho, muri&oacute; Telx&iacute;noe, y yo no enterr&eacute; su cuerpo, sino que lo tengo conmigo y constantemente lo beso y vivo con &eacute;l.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al mismo tiempo que hablaba condujo a Habr&oacute;comes a la habitaci&oacute;n m&aacute;s rec&oacute;ndita de la casa y le mostr&oacute; a Telx&iacute;noe, mujer ya anciana pero que &#91;al pescador&#93; a&uacute;n le parec&iacute;a bella y joven. Su cuerpo estaba embalsamado a la manera egipcia, pues el anciano sab&iacute;a c&oacute;mo hacerlo.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A &eacute;sta &#45;dijo&#45;, oh Habr&oacute;comes, hijo m&iacute;o, siempre le hablo como si estuviera viva, y me acuesto con ella y con ella como. Y si alguna vez vengo cansado de la pesca, su vista me reconforta. Pues no me parece a m&iacute; como ahora la ves t&uacute;, sino que la imagino, hijo, como era en Lacedemonia, como cuando nuestra fuga &#91;...&#93; (5.1, 9&#45;11).</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este episodio recoge ciertos elementos comunes entre los paradox&oacute;grafos griegos, es decir escritores de hechos maravillosos, conocidos como <i>mirabilia,</i> que muestran c&oacute;mo hab&iacute;an empezado a afluir contenidos un tanto extra&ntilde;os a sus intereses originales, que tienen que ver m&aacute;s con el sensacionalismo o lo fantasioso o reflejan una ingenua credibilidad en aberraciones y deformidades fisiol&oacute;gicas de todo tipo. Tienen as&iacute; cabida historias sobre aparecidos y resucitados, anomal&iacute;as sexuales, hallazgos de huesos gigantescos, casos de nacimientos monstruosos, o ejemplos de fecundidad prodigiosa y de pubertad precoz. Se ha pensado que estos contenidos podr&iacute;an tener influencia etrusca o romana, donde hab&iacute;a cierta predilecci&oacute;n por este tipo de historias; o bien influjo oriental, desde donde hab&iacute;an comenzado a infiltrarse hac&iacute;a ya tiempo al mundo grecorromano toda clase de creencias y supersticiones relacionadas con el mundo de ultratumba. El hecho de que este tipo de obra haya llegado hasta nosotros, al menos en parte, constituye seguramente un claro indicio de su popularidad y de la aceptaci&oacute;n que esta clase de noticias y an&eacute;cdotas ten&iacute;a entre un p&uacute;blico amplio, como ya se&ntilde;alamos anteriormente.<sup><a href="#notas">11</a></sup></font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Conclusi&oacute;n</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las p&aacute;ginas anteriores hemos visto c&oacute;mo los distintos novelistas ofrecen en sus obras una serie de hechos ins&oacute;litos o extraordinarios por s&iacute; mismos, as&iacute; como otros que, sin parecerlo, son calificados como tales por su autor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En Longo aparecen animales que responden al sonido de una siringa y saltan al mar, mostrando una ins&oacute;lita capacidad para nadar; as&iacute; como delfines que saltan y con su cola rompen la armaz&oacute;n de la nave que se llevaba a Cloe y cuya ancla quedaba inm&oacute;vil, sin poder ser levada, y los remos se romp&iacute;an al remar.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n encontramos en Aquiles Tacio sucesos extraordinarios en relaci&oacute;n con Leucipa, la protagonista, de la que se ofrecen dos muertes aparentes, en una de las cuales parece resucitar y salir de su caja, lo que casi hace morir del susto a su prometido, Clitofonte. Asimismo, encontramos en este autor relatos ins&oacute;litos sobre el amor en las plantas y en los animales, especialmente en el caso de dos serpientes de distinta naturaleza, que finalmente logran aparearse.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, Jenofonte de &Eacute;feso elabora una serie de vicisitudes a cual m&aacute;s incre&iacute;bles de la protagonista, Ant&iacute;a: desde ser v&iacute;ctima propiciatoria en un sacrificio del que se salva milagrosamente, para caer en un matrimonio no deseado del que se libra por una p&oacute;cima que, en vez de ser venenosa, resulta un poderoso somn&iacute;fero; hasta, entre bandidos, lograr escapar de forma ins&oacute;lita de la fosa con los perros salvajes, para verse nuevamente inmersa en un peligro que la lleva a un burdel, en el cual se salva de ser mancillada porque finge un ataque de epilepsia que la hace temible para quien quiera acercarse. Y ni qu&eacute; decir de las aventuras de Habr&oacute;comes, el protagonista masculino quien se salva milagrosamente de ser crucificado y ahogado, y luego vive un encuentro espeluznante con un pescador que mantiene momificada en su casa a su esposa, muerta a&ntilde;os atr&aacute;s, episodio que recuerda los hechos maravillosos narrados por los paradox&oacute;grafos griegos, como Fleg&oacute;n de Trales y su terror&iacute;fica historia de fantasmas y aparecidos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Todo lo anterior demuestra c&oacute;mo la novela de amor y aventuras, en su af&aacute;n de entretener a un p&uacute;blico cada vez m&aacute;s &aacute;vido de novedades, se inserta en las corrientes literarias de su &eacute;poca para lo cual incluye una serie de hechos extraordinarios y maravillosos, <i>mirabilia,</i> establecidos en su origen por la literatura paradoxogr&aacute;fica que, de Homero a la &eacute;poca helen&iacute;stica, llen&oacute; de estupor y admiraci&oacute;n a sus oyentes.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aquiles Tacio, <i>Las aventuras de Leucipa y Clitofonte,</i> introducci&oacute;n, versi&oacute;n y notas de Lourdes Rojas &Aacute;lvarez, M&eacute;xico, UNAM, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas (Serie Cuadernos XXX), 1991.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523202&pid=S0185-3058200900010000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jenofonte de &Eacute;feso, <i>Efes&iacute;acas,</i> traducci&oacute;n y notas de Julia Mendoza, Madrid, Bibl. Cl&aacute;sica Gredos, 1979.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523204&pid=S0185-3058200900010000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Huerta Calvo, J., "La teor&iacute;a literaria de la cr&iacute;tica de los g&eacute;neros literarios", en P. Aull&oacute;n de Haro (ed.), <i>Teor&iacute;a de la cr&iacute;tica literaria,</i> Madrid, Trotta, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523206&pid=S0185-3058200900010000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Longo, <i>Pastorales de Dafnis y Cloe,</i> M&eacute;xico, UNAM (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana), 1981.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523208&pid=S0185-3058200900010000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Paradox&oacute;grafos griegos. Rarezas y maravillas,</i> introducci&oacute;n, traducci&oacute;n y notas de Javier G&oacute;mez Espelos&iacute;n, Madrid, Gredos (Biblioteca B&aacute;sica Gredos, 122), 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523210&pid=S0185-3058200900010000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ruiz&#45;Montero, Consuelo, <i>La novela griega,</i> Madrid, Ed. S&iacute;ntesis, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523212&pid=S0185-3058200900010000800006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "The rise of the Greek novel", en G. Schmeling (ed.), <i>The Novel in the Ancient World,</i> Boston&#45;Leiden, Brill Academic Publishers, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523214&pid=S0185-3058200900010000800007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Whitmarsh, Tim, <i>The Second Sophistic,</i> Oxford, Oxford University Press, Greece &amp; Rome (New Surveys in the Classics, 35), 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5523216&pid=S0185-3058200900010000800008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Cf. J. Huerta Calvo, en P Aull&oacute;n de Haro, 1994, pp. 155&#45;161.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup>&nbsp;Cf. C. Ruiz&#45;Montero, en G. Schmeling, 2003: 80.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup>&nbsp;Cf. Schmeling, 2003, p. 85.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup>&nbsp;Cf. Whitmarsh, 2005, p. 25.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup>&nbsp;Cf. Whitmarsh, 2005, p. 87.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup>&nbsp;Cf. C. Ruiz&#45;Montero, 2005, p. 152.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup>&nbsp;Mi traducci&oacute;n.</font></p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Traducci&oacute;n de Julia Mendoza, Madrid, Gredos, 1979.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> El golpe de un espectro como causante de la epilepsia aparece tambi&eacute;n en Petronio, 9 y 10. Cf. Jenofonte de &Eacute;feso, <i>Efes&iacute;acas,</i> 1979, p. 300, n. 71.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Cf. <i>Paradox&oacute;grafos griegos,</i> pp. 165&#45;166.</font></p>         <p align="justify">&nbsp;</p>         <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Lourdes Rojas &Aacute;lvarez</b>, doctora en Letras (cl&aacute;sicas) por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, es profesora de griego, y estudiosa y traductora de Aquiles Tacio, Lisias, Longo y Carit&oacute;n de Afrodisias. Actualmente preside la Asociaci&oacute;n Mexicana de Estudios Cl&aacute;sicos.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aquiles]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tacio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rojas Álvarez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lourdes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las aventuras de Leucipa y Clitofonte]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNAM, Instituto de Investigaciones FilológicasSerie Cuadernos XXX]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jenofonte]]></surname>
<given-names><![CDATA[de Éfeso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mendoza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Efesíacas]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Bibl. Clásica Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Huerta Calvo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La teoría literaria de la crítica de los géneros literarios]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Aullón de Haro]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teoría de la crítica literaria]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Trotta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Longo]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pastorales de Dafnis y Cloe]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez Espelosín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Javier]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Paradoxógrafos griegos. Rarezas y maravillas]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz-Montero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Consuelo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La novela griega]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Síntesis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz-Montero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Consuelo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The rise of the Greek novel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmeling]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Novel in the Ancient World]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[BostonLeiden ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brill Academic Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Whitmarsh]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Second Sophistic]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[OxfordGreeceRome ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
