<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-2574</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Estudios de cultura maya]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Estud. cult. maya]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-2574</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-25742008000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Una propuesta de análisis lingüístico-poético de cuatro de los Cantares de Dzitbalché]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Meléndez Guadarrama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lucero]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Antropológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<volume>32</volume>
<fpage>201</fpage>
<lpage>222</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-25742008000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-25742008000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-25742008000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El estudio de los Cantares de Dzitbalché desde la perspectiva lingüístico-poética permite a los mayistas observar este grupo de textos como un registro de lengua con características formales especiales. Con base en la propuesta de Roman Jakobson (1984 [1956]), en este análisis se puede apreciar que en los Cantares predomina la función poética sobre las demás funciones del lenguaje y se manifiesta con figuras literarias como la anáfora, el paralelismo y la aliteración. A través de recursos fónicos y sintácticos, los ejes de selección y de combinación interactúan y dan como resultado formas lingüísticas marcadas. Por otro lado, en el trabajo se discuten aspectos relacionados con la traducción de las figuras literarias de los textos indígenas. Se propone además, una fonetización de los textos apegados a las características del maya yucateco hablado y no a las grafías empleadas en la época colonial.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The research on the Cantares of Dzitbalché from a linguistic-poetic perspective enables mayanist to consider these texts as a register of a language with special formal characteristics. Based on the Roman Jakobson proposal, it is possible to appreciate that in the Cantares there is a predominance of the poetic function over the rest of the functions of the language and it is manifested with literary figures as the anaphora, parallelism and alliteration. Through phonic and syntactic resources, the axis of selection and combination interact and give us as a result marked linguistic forms. The aspects related with the translation of the literary figures of the indigenous texts are discussed in this article as well. Furthermore, I propose a phonetic transcription of the text that is more related to the characteristics of the spoken Maya Yucatec than those employed in the colonial register.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Una propuesta de an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico&#45;po&eacute;tico de cuatro de los <i>Cantares de Dzitbalch&eacute;</i><sup><a href="#notas">1</a></sup></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Lucero Mel&eacute;ndez Guadarrama*</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* IIA, UNAM.</i> <a href="mailto:luceromelendezg@yahoo.com">luceromelendezg@yahoo.com</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El estudio de los <i>Cantares de Dzitbalch&eacute;</i> desde la perspectiva ling&uuml;&iacute;stico&#45;po&eacute;tica permite a los mayistas observar este grupo de textos como un registro de lengua con caracter&iacute;sticas formales especiales. Con base en la propuesta de Roman Jakobson (1984 &#91;1956&#93;), en este an&aacute;lisis se puede apreciar que en los <i>Cantares</i> predomina la funci&oacute;n po&eacute;tica sobre las dem&aacute;s funciones del lenguaje y se manifiesta con figuras literarias como la an&aacute;fora, el paralelismo y la aliteraci&oacute;n. A trav&eacute;s de recursos f&oacute;nicos y sint&aacute;cticos, los ejes de selecci&oacute;n y de combinaci&oacute;n interact&uacute;an y dan como resultado formas ling&uuml;&iacute;sticas marcadas. Por otro lado, en el trabajo se discuten aspectos relacionados con la traducci&oacute;n de las figuras literarias de los textos ind&iacute;genas. Se propone adem&aacute;s, una fonetizaci&oacute;n de los textos apegados a las caracter&iacute;sticas del maya yucateco hablado y no a las graf&iacute;as empleadas en la &eacute;poca colonial.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The research on the <i>Cantares of Dzitbalch&eacute;</i> from a linguistic&#45;poetic perspective enables mayanist to consider these texts as a register of a language with special formal characteristics. Based on the Roman Jakobson proposal, it is possible to appreciate that in the <i>Cantares</i> there is a predominance of the poetic function over the rest of the functions of the language and it is manifested with literary figures as the anaphora, parallelism and alliteration. Through phonic and syntactic resources, the axis of selection and combination interact and give us as a result marked linguistic forms. The aspects related with the translation of the literary figures of the indigenous texts are discussed in this article as well. Furthermore, I propose a phonetic transcription of the text that is more related to the characteristics of the spoken Maya Yucatec than those employed in the colonial register.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los <i>Cantares de Dzitbalch&eacute;</i> son un grupo de 15 textos y una portada que proceden del pueblo de Dzitbalch&eacute;, Campeche<sup><a href="#notas">2</a></sup> y que fueron escritos durante la &eacute;poca colonial en idioma maya yucateco &#151;lengua perteneciente a la rama yucatecana de la familia ling&uuml;&iacute;stica maya&#151;. Su contenido tem&aacute;tico ha sido catalogado como ritual y como el &uacute;nico documento de su &eacute;poca en el g&eacute;nero de poes&iacute;a l&iacute;rica (Edmoson y Bricker, 1985: 52).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La primera edici&oacute;n de los textos estuvo a cargo de Alfredo Barrera V&aacute;squez (1980), quien tambi&eacute;n se encarg&oacute; de la traducci&oacute;n del manuscrito. El valioso trabajo de Barrera consisti&oacute; en la paleograf&iacute;a, traducci&oacute;n y publicaci&oacute;n de &eacute;stos. Sin embargo, los <i>Cantares</i> fueron publicados en un orden arbitrario en el que no se realiz&oacute; un an&aacute;lisis consistente sobre su contenido ritual. Desde una perspectiva literaria, Munro Edmonson (1982) public&oacute; los <i>Cantares</i> con un orden distinto y propuso una traducci&oacute;n alternativa a la de Barrera (1980). Por su parte, Martha Ilia N&aacute;jera (2007) plante&oacute; una nueva articulaci&oacute;n de los <i>Cantares</i> con base en su contenido ritual, abordado desde la perspectiva de la religi&oacute;n maya.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La motivaci&oacute;n por trabajar estos documentos desde un enfoque ling&uuml;&iacute;sticopo&eacute;tico surgi&oacute; de mi inter&eacute;s por realizar una investigaci&oacute;n consistente sobre la po&eacute;tica del maya yucateco colonial. Como es bien sabido, los datos contenidos en las fuentes coloniales pueden servir a los ling&uuml;istas para obtener datos escritos de otros momentos de la lengua. Bajo esta perspectiva, podemos estudiar los registros coloniales de la lengua maya desde cualquiera de los niveles de an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico. En este caso, utilic&eacute; los <i>Cantares</i> como <i>corpus</i> ling&uuml;&iacute;stico y me enfoqu&eacute; en la descripci&oacute;n de la estructura formal y sem&aacute;ntica de las formas discursivamente marcadas que fueron expresadas en &eacute;stos. A su vez, estas formas discursivas pueden ser contrastadas con distintos textos mayas producidos durante el periodo colonial con el fin de encontrar las diferencias discursivas entre los <i>Cantares</i> y los dem&aacute;s textos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En t&eacute;rminos generales, en este estudio me enfoqu&eacute; en la descripci&oacute;n y an&aacute;lisis de las figuras literarias llamadas paralelismos, aliteraciones y an&aacute;foras en los cantares 4, 7, 14 y 15.<sup><a href="#notas">3</a></sup> El contenido tem&aacute;tico de los textos es de car&aacute;cter religioso&#45;ritual, pero en &eacute;ste no me concentrar&eacute; en el contenido sino en su forma. Sin embargo, sobre los rituales quiero mencionar que si bien es cierto que tenemos algunas menciones en cr&oacute;nicas coloniales sobre &eacute;stos acompa&ntilde;ados de danza y m&uacute;sica, actualmente s&oacute;lo podemos plantear hip&oacute;tesis sobre su ejecuci&oacute;n. Toda esa informaci&oacute;n se perdi&oacute; con el paso del tiempo, por lo que s&oacute;lo es posible trabajar con la parte escrita de los mismos, de tal manera que aquello relacionado con el <i>performance</i> de los <i>Cantares</i> qued&oacute; fuera de esta investigaci&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">De manera global, el trabajo se ocupa de la descripci&oacute;n y an&aacute;lisis de las figuras literarias llamadas paralelismos, aliteraciones y an&aacute;fora de los cantares seleccionados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Presentaci&oacute;n y metodolog&iacute;a de la transcripci&oacute;n del <i>corpus</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el <a href="/img/revistas/ecm/v32/html/a7apendice.htm" target="_blank">Ap&eacute;ndice 1</a>, el lector podr&aacute; encontrar los cuatro cantares que eleg&iacute; para este art&iacute;culo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la actualidad, los estudios ling&uuml;&iacute;sticos que se realizan sobre textos coloniales en lenguas ind&iacute;genas requieren forzosamente de un an&aacute;lisis y sistematizaci&oacute;n de las graf&iacute;as representadas en el documento que se est&eacute; trabajando. En tanto que dichos documentos carecen de un registro ling&uuml;&iacute;stico sistem&aacute;tico, es necesario establecer los fonemas de la lengua en cuesti&oacute;n con el fin de que los textos conformen un <i>corpus</i> ling&uuml;&iacute;stico analizable desde cualquier nivel de la lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las graf&iacute;as representadas en los <i>Cantares de Dzitbalch&eacute;</i> no muestran una correspondencia con los fonemas de la lengua y, por esta raz&oacute;n, realic&eacute; una fonetizaci&oacute;n del <i>corpus</i> con base en un an&aacute;lisis de ling&uuml;&iacute;stica hist&oacute;rica buscando dar una interpretaci&oacute;n sistem&aacute;tica a los registros. El primer paso para la fonetizaci&oacute;n de los textos es el establecimiento de la estructura sil&aacute;bica. Los datos ling&uuml;&iacute;sticos contenidos en los <i>Cantares</i>, as&iacute; como datos del yucateco actual apuntan a que el yucateco del siglo XVIII tiene s&iacute;labas del tipo CV y CVC y, de acuerdo con la tipolog&iacute;a de Clements y Keiser (1983), es una lengua del tipo III. En el <i>corpus</i> no existe la representaci&oacute;n del fonema conson&aacute;ntico glotal /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg" width="8" height="12">/ en ninguna posici&oacute;n. He decidido restituir este fonema en posici&oacute;n onset inicio de palabra y en coda final de palabra tomando como punto de partida datos de la lengua maya actual como en el siguiente ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>(1)</i> NIICT&Eacute;&#45;HA</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">nikte<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg"> ha<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg"></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">flor agua</font></p> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">'nen&uacute;far' (Cantar 7, l&iacute;nea 37)</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el ejemplo <i>(1)</i> restitu&iacute; la consonante /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">/ en coda final de palabra tanto la palabra /nikte<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">/ 'flor' como en /ha<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">/ 'agua'. Para realizar la restituci&oacute;n de la consonante glotal /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">/ en coda final de palabra me bas&eacute; en evidencia estructural de la lengua y tambi&eacute;n en evidencia l&eacute;xica. Si bien es cierto que la lengua tiene s&iacute;labas del tipo CV, algunas palabras no tienen representada la consonante glotal final porque es com&uacute;n que se debilite en estos contextos y que no se registre,<sup><a href="#notas">4</a></sup> por ello resulta necesario restituir el fonema /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">/ en ese contexto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En tanto que esta lengua es del tipo III, es decir, s&oacute;lo permite s&iacute;labas del tipo CV y CVC vemos que las s&iacute;labas desnudas no est&aacute;n permitidas y es necesario restituir el fonema glotal /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">/ inicial para respetar las estructuras CV y CVC como en la l&iacute;nea 46 del cantar 4 en el ejemplo <i>(2):</i></font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t1.jpg"></i></font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto al n&uacute;mero de fonemas en cada posici&oacute;n sil&aacute;bica, encontramos que en onset y coda s&oacute;lo se permite una consonante como m&aacute;ximo. Los n&uacute;cleos sil&aacute;bicos pueden ser monomoraicos o bimoraicos, aunque la representaci&oacute;n en el documento respecto a los n&uacute;cleos bimoraicos en ocasiones no es sistem&aacute;tica. En estos casos, recurr&iacute; una vez m&aacute;s a la evidencia l&eacute;xica en el <i>Diccionario Maya Cordemex</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el maya yucateco no se permiten grupos conson&aacute;nticos en posici&oacute;n onset inicio de palabra, por lo que cuando tenemos un grupo conson&aacute;ntico representado con las graf&iacute;as &lt;C&#45;K&gt; (Cantar 4, l&iacute;nea 2) reconstruyo el fonema /k'/ con base en evidencia l&eacute;xica. Cuando aparecen secuencias con la palatal fricativa <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s3.jpg">&#45;consonante, restituyo la secuencia consonante glotal&#45;vocal alta anterior /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">i/ precediendo a la palatal fricativa <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s3.jpg">. Si tenemos las graf&iacute;as &lt;TT&gt;, reconstruyo la consonante alveolar oclusiva glotalizada /t'/. El resto de las consonantes glotalizadas fueron indicadas en el registro original.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a la consonante aspirada /h/ no he encontrado suficiente evidencia para saber si realmente se trata de una aspiraci&oacute;n o si es una variaci&oacute;n en el registro del mismo fonema velar continuo /j/. En el <i>Diccionario Maya Cordemex</i>, no se establece ninguna diferenciaci&oacute;n entre los fonemas. En el maya yucateco actual la distinci&oacute;n entre las consonantes /h/ y /j/ no se mantiene, pero no tengo suficientes argumentos para proponer que la distinci&oacute;n no exist&iacute;a en el siglo XVIII.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las graf&iacute;as &lt;u, i&gt; aparecen en posiciones conson&aacute;nticas y voc&aacute;licas. Para representar los fonemas continuos /y/ y /w/ en los <i>Cantares</i> se utilizaron las graf&iacute;as &lt;I&gt; y &lt;V&gt;, respectivamente. Cuando ocupan posici&oacute;n onset o coda, funcionan como consonantes y no como vocales. Considero estas mismas graf&iacute;as como vocales si su posici&oacute;n es de n&uacute;cleo de s&iacute;laba.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En todo el <i>corpus</i> aparecen secuencias de vocales id&eacute;nticas. Estas secuencias est&aacute;n registradas para todas las calidades voc&aacute;licas, es decir, aa, ee, ii, oo, uu, y las interpreto como n&uacute;cleos bimoraicos. Considerando que no est&aacute;n permitidas las s&iacute;labas del tipo V ni VC, no se puede tratar de secuencias de n&uacute;cleos de s&iacute;labas distintas. Tampoco se pueden considerar como realizaci&oacute;n fon&eacute;tica de s&iacute;labas acentuadas, ya que en algunos registros el acento se marca en n&uacute;cleos monomoraicos.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el <i>Diccionario Maya Cordemex</i> y otros diccionarios del maya yucateco actual aparecen representadas vocales glotalizadas rearticuladas; sin embargo, en estos textos no existe evidencia en la representaci&oacute;n de vocales con la explosi&oacute;n glotal como particularidad pros&oacute;dica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>La elecci&oacute;n de los cuatro cantares, metodolog&iacute;a y objetivos</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debido a que el contenido simb&oacute;lico, literario y ritual de los <i>Cantares</i> es muy diverso, en este estudio me enfocar&eacute; s&oacute;lo en los cantares 4, 7, 14 y 15. En primer lugar porque exhiben una estructura po&eacute;tica en la que el uso constante de paralelismos y aliteraciones se vuelve un com&uacute;n denominador y, en segundo lugar, porque comparten una tem&aacute;tica espec&iacute;fica, es decir, lo que N&aacute;jera (2007) llam&oacute; "rituales de iniciaci&oacute;n femenina" y que seg&uacute;n la autora, est&aacute;n relacionados y escritos con un mismo fin: la celebraci&oacute;n de alg&uacute;n rito de paso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sobre el contenido literario de los <i>Cantares</i> Edmonson (1982: 175&#45;176) se&ntilde;al&oacute; que: "&#91;...&#93; a diferencia de muchos de los fragmentos sobrevivientes de la literatura maya, &eacute;stos est&aacute;n, de manera inusual, llenos de expresiones de sentimiento y emoci&oacute;n. Tratan del amor, del abandono, de la belleza de la naturaleza, sexo, temor, y por supuesto, tiempo y muerte".<sup><a href="#notas">5</a></sup> Espec&iacute;ficamente, sobre los cantares 15, 14, 4 y 7 menciona que son canciones de amor, llenas de erotismo, y que representan un ritual orgi&aacute;stico (<i>ibid.</i>: 174). Aunque el an&aacute;lisis de Edmonson pretende ser literario, su enfoque est&aacute; centrado en el contenido tem&aacute;tico de la obra y no sobre la forma espec&iacute;fica que &eacute;sta toma.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La interpretaci&oacute;n de estos ritos de paso como canciones de amor es el resultado de un an&aacute;lisis que se realiz&oacute; bajo los conceptos occidentales de lo que es "literario" y de lo que no pertenece a esta esfera. &Eacute;ste es un grave error metodol&oacute;gico, ya que muchos estudiosos de documentos coloniales escritos en lenguas ind&iacute;genas han considerado "literario" cualquiera de estos escritos por el s&oacute;lo hecho de ser ind&iacute;gena. La consideraci&oacute;n de los textos rituales como literarios desde una perspectiva occidental no contempla que &eacute;stos no fueron producidos por un individuo &#151;el escritor&#151;, sino que es un producto colectivo, esto es, que fue elaborado por una colectividad en el marco de una tradici&oacute;n religiosa determinada y que la intencionalidad en su elaboraci&oacute;n no fue "literaria" sino m&aacute;s bien ritual. El hecho de que se mantengan ciertas formas repetitivas obedece justamente al car&aacute;cter ritual de los textos y a un ritmo que &eacute;stos debieron mantener durante su ejecuci&oacute;n. Por estos motivos, las ideas de Edmonson (1982) sobre estos rituales como canciones de amor o como un "ritual orgi&aacute;stico" no pueden ser aceptadas en tanto que el autor no consider&oacute; variables de tipo cultural para realizar su an&aacute;lisis y, en cambio, se dej&oacute; guiar por los temas que se tocan en los <i>Cantares</i> desde su perspectiva de lo que es lo literario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La literatura se ocupa de la obra individual y la ling&uuml;&iacute;stica de la obra colectiva, de la tradici&oacute;n oral, es decir, de lo que Jakobson (1984 &#91;1956&#93;) define como folklore, en oposici&oacute;n a la obra individual que produce literatura. Bajo la &oacute;ptica de Jakobson, los <i>Cantares</i> est&aacute;n dentro del &aacute;mbito del folklore y no dentro de la literatura y por ello forman parte del campo de estudio de la ling&uuml;&iacute;stica y no de la cr&iacute;tica literaria. Partiendo de este supuesto, en este trabajo analizar&eacute;, desde una perspectiva ling&uuml;&iacute;stica, las formas marcadas del discurso que est&aacute;n enfocadas en la funci&oacute;n po&eacute;tica del lenguaje (v&eacute;ase Jakobson, <i>op. cit.</i>), con base en la pregunta que se formula Jakobson "&iquest;qu&eacute; es lo que hace que un mensaje verbal sea una obra de arte?"</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jakobson (<i>ibid.</i>: 348) se&ntilde;ala que en tanto la po&eacute;tica se interesa por los problemas de la estructura verbal, es parte de la ling&uuml;&iacute;stica. En la concepci&oacute;n general de los literatos es com&uacute;n que la po&eacute;tica y la ling&uuml;&iacute;stica se distingan en una cuesti&oacute;n de valoraci&oacute;n y, seg&uacute;n Jakobson (<i>ibid</i>: 349) "esto se basa en la idea equivocada del contraste entre la estructura de la poes&iacute;a y otros tipos de estructura verbal: &eacute;stos, se dice, se contraponen por su naturaleza 'casual', y carente de intenci&oacute;n, al lenguaje po&eacute;tico, 'no casual' e 'intencionado'".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los <i>Cantares de Diztbalch&eacute;</i>, as&iacute; como en otros textos rituales ind&iacute;genas coloniales y contempor&aacute;neos, encontramos un uso constante de <i>expresiones</i> que, debido a su car&aacute;cter ritual, tienden a ser marcadas discursivamente hablando. Las formas de discurso ritual generadas pueden ser analizadas bajo ciertos conceptos formales pertenecientes a la literatura occidental como la aliteraci&oacute;n, repetici&oacute;n, sinonimia, an&aacute;fora, paralelismo, met&aacute;fora, difrasismo,<sup><a href="#notas">6</a></sup> metonimia, alegor&iacute;a, hip&eacute;rbole y personificaci&oacute;n, entre otras. En tanto que lo que me interesa es resaltar que la funci&oacute;n po&eacute;tica del lenguaje se manifiesta con estructuras formales determinadas, en este trabajo me centrar&eacute; sobre tres tipos de estructuras f&oacute;nicas y sint&aacute;cticas que se han considerado literarias, a saber, el paralelismo, la an&aacute;fora y la aliteraci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>&iquest;C&oacute;mo se relacionan los <i>Cantares de Dzitbalch&eacute;</i> con las funciones del lenguaje?</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Partiendo de la idea de Jakobson (1984 &#91;1956&#93;: 358) de que el mensaje por el mensaje es la funci&oacute;n po&eacute;tica del lenguaje y que &eacute;sta no es la &uacute;nica funci&oacute;n del arte verbal, sino s&oacute;lo su funci&oacute;n dominante o determinante, podremos desarrollar a lo largo de este art&iacute;culo los argumentos que sostienen la idea de que estos <i>Cantares</i> constituyen un texto po&eacute;tico. En &eacute;stos observamos un ritmo que est&aacute; determinado en el verso, podemos ver cambio de &eacute;nfasis en la persona gramatical expresada a veces en tercera persona (cantares 14 y 7), otras en segunda (15) y en otras ocasiones, en primera (4 y 7), lo que pone de relieve las diferentes funciones expresadas adem&aacute;s de la po&eacute;tica, como son la referencial, la conativa y la emotiva. Aunado al cambio de persona gramatical que expresa distintas funciones, Jakobson (<i>ibid.</i>: 359) reconoce que para los g&eacute;neros literarios la forma verbal expresada es la que indica cu&aacute;l es la funci&oacute;n que est&aacute; siendo resaltada; de esta manera "la poes&iacute;a &eacute;pica, centrada en la tercera persona, implica con mucha fuerza la funci&oacute;n referencial del lenguaje; la l&iacute;rica, orientada a la primera persona, est&aacute; &iacute;ntimamente vinculada con la funci&oacute;n emotiva; la poes&iacute;a de segunda persona est&aacute; embebida de funci&oacute;n conativa y es o bien suplicante, o bien exhortativa, seg&uacute;n que la primera se subordine a la segunda o viceversa".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si relacionamos los <i>Cantares</i> con formas gramaticales espec&iacute;ficas (de primera, segunda y tercera persona, por ejemplo) y pensamos que estas formas expresan funciones particulares del lenguaje, tambi&eacute;n podemos relacionar estas funciones con los g&eacute;neros literarios como ya se&ntilde;al&oacute; Jakobson (1984 &#91;1956&#93;). En tanto que los versos de los <i>Cantares</i> comparten una tem&aacute;tica y tienen una estructura muy marcada respecto al habla conversacional &#151;como el uso continuo de aliteraciones y paralelismos&#151;, podemos considerar que s&iacute; constituyen un g&eacute;nero discursivo particular de tipo ritual, concerniente al &aacute;mbito del folklore m&aacute;s que al de la literatura. La aseveraci&oacute;n anterior es pertinente si consideramos que los <i>Cantares</i> pertenecen al campo de la tradici&oacute;n oral, y como tales forman parte de la lengua como sistema.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s de las personas gramaticales como marcadores de distintas funciones del lenguaje, la sintaxis es otro &aacute;mbito de la lengua en donde se manifiestan las figuras literarias, como se&ntilde;alaron Bricker y Edmonson (1985: 62):</font></p>  	 		    <blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Several syntactic devices beside parallelism are common in Mayan literature. Normal, unmarked word order in Yucatec Maya is verb&#45;object&#45;subject (VOS) in transitive clauses and verb&#45;subject (VS) in intransitive clauses. These word orders are frequently inverted in Mayan literature, through clefting. Temporal adverbs normally follow verbs in Yucatec Maya, but temporal focus constructions, a characteristic of hieroglyphic texts, were abundant in Colonial Yucatecan literature.</font></p> </blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esta manera, a lo largo del trabajo podremos ver c&oacute;mo se manifiestan las figuras literarias en todos los niveles de la lengua a trav&eacute;s de distintas estrategias ling&uuml;&iacute;sticas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Las manifestaciones ling&uuml;&iacute;stico&#45;formales en la est&eacute;tica de los <i>Cantares</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En p&aacute;rrafos anteriores, discut&iacute; el tema del aspecto "literario" en los textos coloniales escritos en lenguas ind&iacute;genas, y habl&eacute; sobre el rigor metodol&oacute;gico con el que se debe abordar el estudio de &eacute;stos dentro del &aacute;mbito de la ling&uuml;&iacute;stica. Por ejemplo, en los registros nahuas coloniales es muy recurrente el uso de difrasismos como <i>in xochitl, in cuicatl</i> 'flor y canto' o bien <i>atl&#45;tepetl</i> 'agua&#45;cerro', aunque son difrasismos recurrentes, no necesariamente se usan en contextos "literarios".</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hasta ahora, los documentos coloniales en lengua ind&iacute;gena han sido analizados bajo la &oacute;ptica de los conceptos literarios de la cultura occidental. Por ello, es necesario, considerar distintos niveles de an&aacute;lisis, es decir, por un lado debemos considerar el lado puramente formal de los textos y por el otro, los aspectos sem&aacute;nticos&#45;simb&oacute;licos. En el plano formal de los <i>Cantares</i> encontramos las marcas discursivas que responden a la est&eacute;tica de la lengua, es decir, formas que subrayan la funci&oacute;n po&eacute;tica del lenguaje. En el nivel sem&aacute;ntico&#45;simb&oacute;lico de cada Cantar el an&aacute;lisis se realiza bajo criterios de otro tipo, trabajo que N&aacute;jera (2007) realiz&oacute; de manera exhaustiva.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, ya mencion&eacute; que en el tipo de discurso ritual de los <i>Cantares</i> la funci&oacute;n po&eacute;tica es la que predomina sobre las otras funciones del lenguaje y que su predominancia se refleja en distintos tipos de marcaci&oacute;n. La manifestaci&oacute;n formal de las figuras literarias en los <i>Cantares</i> se observa en los distintos niveles de la lengua, esto es, en el nivel fonol&oacute;gico, sint&aacute;ctico y morfol&oacute;gico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Comenzar&eacute; con la <i>aliteraci&oacute;n</i>, "figura de dicci&oacute;n que consiste en la repetici&oacute;n de uno o m&aacute;s sonidos de formas en distintas palabras pr&oacute;ximas. La aliteraci&oacute;n es un fen&oacute;meno muy general que puede presentarse como distintas figuras literarias" (Berist&aacute;in, 1997 &#91;1985&#93;: 26, 27 y 28). &Eacute;sta puede manifestarse como cantidad y calidad voc&aacute;lica. Seg&uacute;n Jakobson (1984 &#91;1956&#93;), el uso de aliteraciones es algo que surge muy com&uacute;nmente en el habla cotidiana y tiene que ver con la paronomasia, esto es, por alguna raz&oacute;n el patr&oacute;n sil&aacute;bico siempre influye en la selecci&oacute;n de palabras y en el orden en el que las vamos a decir. Es por esto que el uso de aliteraciones no est&aacute; ligado exclusivamente a los textos "literarios" sino que tambi&eacute;n pueden estar asociados a la po&eacute;tica de cualquier mensaje verbal entendiendo que "la funci&oacute;n po&eacute;tica proyecta el principio de la equivalencia del eje de selecci&oacute;n al eje de combinaci&oacute;n" (Jakobson, 1984: 360).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A continuaci&oacute;n presento ejemplos de distintas aliteraciones encontradas en el <i>corpus</i>. En primer lugar tenemos una aliteraci&oacute;n especular del tipo /e&#45;i&#45;a/ /a&#45;i&#45;e/ y el contraste entre nasales y oclusivas: /m&#45;b&#45;k/ y /k'&#45;m&#45;n&#45;t&#45;k/</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t3.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n aparece una aliteraci&oacute;n con el uso de la palatal africada /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">/ en posici&oacute;n inicio de la palabra en tres palabras de las dos siguientes l&iacute;neas del Cantar 4:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t7.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros casos de aliteraci&oacute;n se manifiestan en el Cantar 4 con el uso de las vocales altas /i/ y /u/ alternando en las l&iacute;neas 9 y 10:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t9.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, en el mismo Cantar 4 observamos una aliteraci&oacute;n con el uso de la palatal fricativa <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s3.jpg"> en posici&oacute;n final de palabra. Tambi&eacute;n interviene en la aliteraci&oacute;n el uso del pluralizador &#45;<i>ee&scaron;</i> en las l&iacute;neas 43 y 44:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t10.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el mismo cantar vemos la aliteraci&oacute;n provocada por el uso de la oclusiva velar sorda /k/:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t11.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora veamos las aliteraciones del Cantar 7, en la l&iacute;nea 1 encontramos un ejemplo de &eacute;stas con el uso de la secuencia inicial casi id&eacute;ntica en las dos palabras:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t12.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Varios ejemplos de aliteraciones aparecen en las l&iacute;neas 4 y 5 con la alternancia insistente de vocales /a/ y /u/ por un lado, y el uso de la oclusiva velar sorda /k/ en diversas posiciones, y de la africada palatal /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">/ que se combina con su correlato glotalizado /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">/ por el otro:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t13.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una aliteraci&oacute;n similar a la anterior se observa en la l&iacute;nea 10 del Cantar 7 con el uso exclusivo de la vocal alta /u/:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t14.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la l&iacute;nea 19 del Cantar 7 encontramos la combinaci&oacute;n de la secuencia final &#150;<i>il</i> en tres palabras contiguas<i>:</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t15.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las l&iacute;neas 47&#45;53 del Cantar 7 expresan otro grupo de aliteraciones con el uso de la secuencia <i>&#45;ee&scaron;</i> en las que hay un intervalo regular de una palabra o dos que separan a aquellas que tienen esa secuencia:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t16.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 14, encontramos varios grupos de aliteraciones. Para empezar cito el de la l&iacute;nea 1 que consiste en la combinaci&oacute;n de la vocal baja /a/ con consonantes oclusivas velares principalmente:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t17.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De la misma manera aparece la combinaci&oacute;n de las secuencias /<i>ey&scaron;an</i>/ con /<i>i&scaron;</i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg"><i>an</i>/:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t18.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y en las l&iacute;neas 12&#45;14 las aliteraciones corresponden a dos tipos la secuencia /<i>la</i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg"><i>i</i>/ y el uso de la africada palatal /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">/ y la glotalizada /<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">'/ as&iacute; como con fricativa <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s3.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t19.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 15, observamos una aliteraci&oacute;n en las l&iacute;neas 1&#45;3&#45;4: el sufijo &#45;<i>eex</i> usado en varias palabras; la segunda aliteraci&oacute;n se forma con el uso continuo de la sibilante /&cent;/ combinada con su correlato glotalizado. Una vez m&aacute;s, vemos que la africada palatal y la fricativa <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s3.jpg"> alternan en contexto final de palabra de distintas palabras:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t20.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y en las l&iacute;neas 16&#45;19 observamos el mismo patr&oacute;n de aliteraci&oacute;n con las mismas consonantes y secuencias que en los ejemplos anteriores:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t21.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las l&iacute;neas 9&#45;10 del Cantar 15 se combinan en posici&oacute;n final las consonantes labiales /b/ y /p/, con la velar /k/ y con la vocal baja /a/:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t22.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las aliteraciones presentes en los <i>Cantares</i> en l&iacute;neas contiguas o bien, en el interior de un mismo p&aacute;rrafo, son un recurso com&uacute;n en los diferentes cantares. Es interesante ver que el uso de este recurso no se ve s&oacute;lo en relaci&oacute;n con los versos de cada cantar, sino que el uso de los grupos de secuencias voc&aacute;licas con la misma calidad y con consonante en coda: iiC, o eeC a final y entre los p&aacute;rrafos son recurrentes en los cantares 4 y 15, es decir, intertextualmente. La idea de que estos textos fueron escritos justamente para cantarse, sugiere y justifica a&uacute;n m&aacute;s la intenci&oacute;n de realizar estas aliteraciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra figura encontrada es la <i>an&aacute;fora</i><sup><a href="#notas">7</a></sup> que en palabras de Berist&aacute;in (1997 &#91;1985&#93;: 40&#45;41) es una "figura de construcci&oacute;n porque afecta la forma de las frases. Consiste en la repetici&oacute;n intermitente de una idea, ya sea con las mismas o con otras palabras. Los pronombres suelen cumplir esta funci&oacute;n (gramatical), pero tambi&eacute;n otra clase de palabras como los adverbios".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 14 tambi&eacute;n encontramos tres formas anaf&oacute;ricas dentro de un mismo p&aacute;rrafo:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t23.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De manera m&aacute;s clara en el Cantar 15 aparece la repetici&oacute;n del verbo <i>&cent;'a</i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg"> traducido como 'poner' en varias partes del pasaje a manera de an&aacute;fora.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t24.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque no necesariamente aparecen en posici&oacute;n inicial, en los pasajes anteriores podemos observar el uso repetido de dos palabras en el interior de un mismo p&aacute;rrafo. El uso est&eacute;tico justamente radica en la repetici&oacute;n y como tal, forman parte del sistema de la lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, continuemos con el <i>paralelismo</i> que, seg&uacute;n Berist&aacute;in (1997 &#91;1985&#93;: 389&#45;390), "se trata de la relaci&oacute;n espacialmente equidistante o sim&eacute;trica que guardan entre s&iacute; las estructuras repetitivas de los significantes y/o de los significados, y en virtud de la cual se revelan las equivalencias f&oacute;nicas (como en la similicadencia), morfol&oacute;gicas (como en la an&aacute;fora), sint&aacute;ctico&#45;sem&aacute;nticas o sem&aacute;nticas como en la sinonimia, y se revela tambi&eacute;n la red de relaciones que determina la estructura del texto..."</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para Jakobson (1984 &#91;1956&#93;: 378) existen dos tipos de paralelismo: de oposici&oacute;n marcada, o de oposici&oacute;n crom&aacute;tica o transicional, y s&oacute;lo el primero se relaciona con la estructura del verso:</font></p>  	 		    <blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en el ritmo, la repetici&oacute;n de una cierta secuencia de s&iacute;labas determinada; en el metro, la repetici&oacute;n de una cierta secuencia del ritmo; en la aliteraci&oacute;n, en la asonancia y en la rima. Ahora bien, la fuerza de esta repetici&oacute;n consiste en engendrar una repetici&oacute;n o paralelismo que le corresponda en palabras o ideas, y, hablando en general y m&aacute;s como tendencia que como resultado invariable, un paralelismo m&aacute;s marcado, ya en su estructura, ya en su elaboraci&oacute;n o en su tono, engendrar&aacute; un paralelismo m&aacute;s marcado en las palabras y en el sentido. Al tipo de paralelismo marcado o saliente corresponden la met&aacute;fora, el s&iacute;mil, la par&aacute;bola, etc. En donde el efecto se busca en la semejanza de las cosas, y en la ant&iacute;tesis, el contraste, etc., en donde se busca la desigualdad.</font></p> </blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 15 encontramos una expresi&oacute;n que formalmente expresa un paralelismo: comparte el inicio de una expresi&oacute;n, la forma <i>hop</i> que en el <i>Diccionario Maya Cordemex</i>: 231 aparece como '<i>avivar el fuego, hacerlo brillar, que levante la llama'</i>. Aunque la traducci&oacute;n no sugiere nada relacionado con an&aacute;fora, esta forma y la variaci&oacute;n de la forma l&eacute;xica que le sigue a esta ra&iacute;z hace pensar en la posible repetici&oacute;n de alg&uacute;n evento:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t25.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta frase en particular, vemos que la traducci&oacute;n no sugiere nada respecto al uso intencional de la palabra <i>hop</i> para expresar una forma est&eacute;tica, pero una vez que observamos con cuidado el texto original en maya podemos ver cosas que en la traducci&oacute;n no se resaltan, justo como el caso de la repetici&oacute;n de esta forma como un recurso est&eacute;tico expresado como paralelismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De la misma manera en el verso 3 del Cantar 15 aparece un paralelismo en el interior de un mismo verso y, si no atendemos a la traducci&oacute;n sino a la forma <i>&cent;o&cent;</i> 'cabello':</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t26.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 4 encontramos otro paralelismo con la forma <i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">ehlah</i> que notablemente expresa tambi&eacute;n una aliteraci&oacute;n con la repetici&oacute;n de la secuencia de sonidos / <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">e/. La segmentaci&oacute;n de la forma que aparece en el verso 8 no es la adecuada pues parece que la palabra es <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg"><i>ehlah</i>, que viene de <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg"><i>e</i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">eh, 'risa' (<i>Cordemex</i>: 85) y es justo la que se repite en construcci&oacute;n paralela:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t27.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros textos paralelos del Cantar 4 los observamos en las siguientes l&iacute;neas:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t28.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 14 tenemos otra estructura paralela:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t29.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Cantar 7 encontramos estos dos grupos de paralelismos, pero como podemos ver, este tipo de frases paralelas juegan tambi&eacute;n con el recurso de la an&aacute;fora, ya que es la repetici&oacute;n de una palabra en posici&oacute;n inicio de frase la que dispara los paralelismos:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t30.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las siguientes l&iacute;neas del Cantar 4, expresan un paralelismo de forma y contenido, ya que las formas <i><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg">i&scaron;kii<img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s2.jpg">pan</i> e <img src="/img/revistas/ecm/v32/a7s1.jpg"><i>i&scaron;suhuy</i> comparten algunos rasgos sem&aacute;nticos, de tal suerte que tienen una traducci&oacute;n aproximada de 'mujer bella' y forman construcciones paralelas en estos pasajes:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a7t31.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando observamos los <i>Cantares</i> desde la perspectiva ling&uuml;&iacute;stico&#45;po&eacute;tica vemos que el valor est&eacute;tico de la lengua se hace expl&iacute;cito a trav&eacute;s de estructuras discursivamente marcadas que expresan figuras literarias. En la aliteraci&oacute;n, por ejemplo, la marcaci&oacute;n se queda en el nivel f&oacute;nico. En el paralelismo y la an&aacute;fora se expresan una combinaci&oacute;n de elementos sint&aacute;ctico&#45;sem&aacute;nticos que son dif&iacute;ciles de analizar como unidades separadas pues s&oacute;lo cobran sentido cuando se combinan en el nivel de frase o de oraci&oacute;n. El an&aacute;lisis de estas dos figuras es mucho m&aacute;s rico a&uacute;n cuando las observamos a trav&eacute;s de los distintos niveles ling&uuml;&iacute;sticos, esto es, desde el fonol&oacute;gico hasta el sint&aacute;ctico. Es por eso que Jakobson (1984 &#91;1956&#93;) menciona la importancia de entender la po&eacute;tica como una parte de la ling&uuml;&iacute;stica en la que las distintas funciones del lenguaje entran en juego y enfatizan, en el caso de un texto po&eacute;tico, el discurso mismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Consideraciones finales</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al realizar este trabajo me encontr&eacute; con que una de las principales dificultades para abordar los <i>Cantares</i> es que la traducci&oacute;n presentada por Barrera (1980) no es adecuada para realizar un an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico&#45;po&eacute;tico, pues como vimos, en muchos casos &eacute;sta no corresponde con lo que se est&aacute; expresando en maya. Esto tiene como consecuencia que el lector ponga toda su atenci&oacute;n en el texto traducido y no se centre en las formas expresadas en el maya yucateco y que finalmente, no haga de su objeto de estudio la lengua como tal sino que se enfoque en la interpretaci&oacute;n del autor. Al mismo tiempo, esto provoca que el lector pase por alto las estructuras formalmente marcadas en la lengua maya, que expresan una est&eacute;tica particular y que puede ser objeto de estudio <i>per se</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la actualidad existen esfuerzos importantes por parte de los ling&uuml;istas por establecer una metodolog&iacute;a de traducci&oacute;n de lenguas ind&iacute;genas en la que se trate de respetar en primer lugar los conceptos y expresiones est&eacute;ticas en la lengua original, en las que el lector enfatice el ritmo y los recursos est&eacute;ticos originales de la lengua en cuesti&oacute;n. Vali&eacute;ndose de notas a pie y comentarios al margen, el traductor puede agregar informaci&oacute;n que le parezca pertinente en un esfuerzo por realizar traducci&oacute;n cultural adem&aacute;s de ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para proponer una nueva traducci&oacute;n del texto se requiere de un an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico sistem&aacute;tico, y del an&aacute;lisis del maya yucateco desde una perspectiva sincr&oacute;nica enfocada en el siglo XVIII. Este nuevo an&aacute;lisis requiere tambi&eacute;n del cruce de informaci&oacute;n con otro tipo de datos, los mitos y tradiciones coloniales, y de la lengua maya colonial, as&iacute; como algunas posibles representaciones de los primeros que soporten de manera s&oacute;lida los argumentos para proponer una traducci&oacute;n y an&aacute;lisis que refleje de manera m&aacute;s cercana la cultura y lengua maya.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barrera V&aacute;squez, Alfredo, 1980 <i>El libro de los Cantares de Dzitbalch&eacute;</i>, traducci&oacute;n, introducci&oacute;n y notas de... M&eacute;rida: Ayuntamiento de M&eacute;rida Ediciones.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404097&pid=S0185-2574200800020000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Berist&aacute;in, Elena, 1997 &#91;1985&#93; <i>Diccionario de Ret&oacute;rica y Po&eacute;tica</i>. M&eacute;xico: Porr&uacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404099&pid=S0185-2574200800020000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Clements, George N., y Samuel Jay Kayser, 1983 <i>CV Phonology. A Generative Theory of the Syllable</i>. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404101&pid=S0185-2574200800020000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Diccionario Maya Cordemex,</i> 1980 Edici&oacute;n de Alfredo Barrera V&aacute;squez. M&eacute;rida: Cordemex.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404103&pid=S0185-2574200800020000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Edmonson, Munro S. 1982 "The Songs of Dzitbalche: A Literary Commentary", <i>Tlalocan. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas ind&iacute;genas de M&eacute;xico,</i> IX: 173&#45;208, M&eacute;xico: UNAM, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas/Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404105&pid=S0185-2574200800020000700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; y Victoria R. Bricker, 1985 "Yucatecan Mayan Literature", <i>Handbook of Middle American Indians Supplement</i>, Munro Edmonson (ed.), 3: 44&#45;63. Austin: University of Texas Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404107&pid=S0185-2574200800020000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jakobson, Roman 1984 &#91;1956&#93; "Ling&uuml;&iacute;stica y po&eacute;tica", <i>Ensayos de ling&uuml;&iacute;stica general</i>. Barcelona: Ariel.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404109&pid=S0185-2574200800020000700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lacadena, Alfonso, (s. f.) "Apuntes para un estudio sobre literatura maya antigua", para ser publicado en <i>Texto y contexto: Perspectivas intraculturales en el an&aacute;lisis de la literatura maya yucateca</i>, A. Gunsenheimer, Ts. Okoshi y J.F. Chuchiak (eds.). Bonn: BAS (Estudios Americanistas de la Universidad de Bonn).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404111&pid=S0185-2574200800020000700008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&aacute;zaro, Fernando, 1986 <i>Estudios de po&eacute;tica (la obra en s&iacute;)</i>. Madrid: Taurus.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404113&pid=S0185-2574200800020000700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mukarovsky, Jan, 1976 <i>On Poetic Language</i>. New Haven&#45;Londres: The Peter and the Ridder Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404115&pid=S0185-2574200800020000700010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&aacute;jera, Marta Ilia, 2007 <i>Los cantares de Dzitbalch&eacute; en la tradici&oacute;n religiosa mesoamericana</i>. M&eacute;xico: UNAM, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404117&pid=S0185-2574200800020000700011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vail, Gabriela, y Andrea Stone (eds.), 2002 "Representation of Women in Postclassic and Colonial Maya Literature and Art", <i>Ancient Maya Women</i>, Traci Ardren &#91;ed.&#93;. Lanham, Maryland: Altamira Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404119&pid=S0185-2574200800020000700012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vidal Beneyto, Jos&eacute;, (ed.) 1981 <i>Posibilidades y l&iacute;mites del an&aacute;lisis estructural. Una investigaci&oacute;n concreta en torno al lenguaje y poes&iacute;a</i>. Madrid: Editora Nacional.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3404121&pid=S0185-2574200800020000700013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Agradezco a Leopoldo Vali&ntilde;as por haber aceptado leer este trabajo y por sus valiosos comentarios. Tambi&eacute;n agradezco a la ling&uuml;ista Etna Pascacio por toda su ayuda reflejada en la parte de fonetizaci&oacute;n de los documentos, y a la doctora Carmen Valverde y a la maestra Cristina Buenrostro por sus valiosos comentarios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Alfredo Barrera V&aacute;squez los encontr&oacute; en la ciudad de M&eacute;rida en 1942.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Seg&uacute;n el orden de presentaci&oacute;n de Barrera (1980).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Adem&aacute;s de que se trata la consonante glotal no existe en el espa&ntilde;ol y para el siglo XVIII no exist&iacute;a una convenci&oacute;n para representar este fonema.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> La traducci&oacute;n es m&iacute;a, en el original: "&#91;...&#93; unlike many of the surviving fragments of Mayan literature, they are unusually full of expressions of sentiment and emotion. They deal with love, abandonment, the beauty of nature, sex, fear, and of course, time and death".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Para Bricker y Edmonson (1985) estas frases que ellos denominan como "kennings"; piensan que son propios del n&aacute;huatl y consideran que pudo haber sido un pr&eacute;stamo introducido en la literatura yucateca. Consiste en un par sem&aacute;ntico que, convencionalizado, tiene un tercer significado que puede no tener ninguna asociaci&oacute;n con las palabras del difrasismo sueltas o fuera de este contexto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> La an&aacute;fora en ling&uuml;&iacute;stica tiene otro sentido y no necesariamente implica la repetici&oacute;n de la misma palabra, sino una correferencia con un referente dado, en este texto debe considerarse la definici&oacute;n que est&aacute; escrita arriba.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Lucero Mel&eacute;ndez Guadarrama.</b> Mexicana. Licenciada en Ling&uuml;&iacute;stica por la Escuela Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia y maestra en Estudios Mesoamericanos por la UNAM. Ha trabajado diversos aspectos de la gram&aacute;tica del maya cl&aacute;sico, lengua registrada en los textos jerogl&iacute;ficos mayas. Actualmente es investigadora del Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas de la UNAM, donde participa como co&#45;coordinadora en los seminarios de <i>Ling&uuml;&iacute;stica hist&oacute;rica</i> y de <i>Persona gram&aacute;tica</i>. Realiza su doctorado en el programa de Estudios Mesoamericanos de la misma universidad. Su investigaci&oacute;n es una propuesta de reconstrucci&oacute;n del sistema de <i>persona: n&uacute;mero</i> en el proto&#45;huasteco.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barrera Vásquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfredo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El libro de los Cantares de Dzitbalché]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ayuntamiento de Mérida Ediciones]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de Retórica y Poética]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Clements]]></surname>
<given-names><![CDATA[George N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Samuel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jay Kayser]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[CV Phonology. A Generative Theory of the Syllable]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge^eMassachusetts Massachusetts]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MIT Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barrera Vásquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfredo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario Maya Cordemex]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cordemex]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Edmonson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Munro S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["The Songs of Dzitbalche: A Literary Commentary"]]></article-title>
<source><![CDATA[Tlalocan. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México]]></source>
<year>1982</year>
<volume>IX</volume>
<page-range>173-208</page-range><publisher-name><![CDATA[UNAM, Instituto de Investigaciones HistóricasInstituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Edmonson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Munro S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bricker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victoria R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Yucatecan Mayan Literature"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Edmonson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Munro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of Middle American Indians Supplement]]></source>
<year>1985</year>
<page-range>44-63</page-range><publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jakobson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roman]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Lingüística y poética"]]></article-title>
<source><![CDATA[Ensayos de lingüística general]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lacadena]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfonso]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Apuntes para un estudio sobre literatura maya antigua"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Gunsenheimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Okoshi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ts]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chuchiak]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Texto y contexto: Perspectivas intraculturales en el análisis de la literatura maya yucateca]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Bonn ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[BAS (Estudios Americanistas de la Universidad de Bonn)]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lázaro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estudios de poética (la obra en sí)]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mukarovsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[On Poetic Language]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[New HavenLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Peter and the Ridder Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nájera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marta Ilia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los cantares de Dzitbalché en la tradición religiosa mesoamericana]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-name><![CDATA[UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vail]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gabriela]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Stone]]></surname>
<given-names><![CDATA[Andrea]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Representation of Women in Postclassic and Colonial Maya Literature and Art"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Ardren]]></surname>
<given-names><![CDATA[Traci]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ancient Maya Women]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lanham^eMaryland Maryland]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Altamira Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vidal Beneyto]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Posibilidades y límites del análisis estructural. Una investigación concreta en torno al lenguaje y poesía]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
