<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-5766</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Península]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Península]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-5766</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-57662006000200001</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Francis Drake en la narrativa del argentino Vicente Fidel López]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Curiel Rivera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adrián]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Unidad Académica de Ciencias Sociales y Humanidades ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Mérida Yucatán]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<volume>1</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>15</fpage>
<lpage>47</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-57662006000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-57662006000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-57662006000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente trabajo se inscribe en una investigación más amplia sobre la narrativa hispanoamericana que ha tomado a los piratas del Caribe como argumento central. Dicho corpus literario, compuesto sobre todo por novelas históricas del siglo XIX, no sólo exalta la figura del pirata a dimensiones románticas sino que lo transforma en un símbolo en el cual los narradores de la naciente Hispanoamérica proyectan un ideal de Nación. Este ensayo persigue dos propósitos. Por una parte, examinar los mecanismos por los cuales el argentino Vicente Fidel López, en su obra La novia del hereje (1855), ensalza al personaje del corsario Francis Drake, quien se convierte en sinécdoque de Inglaterra, el más avanzado modelo de civilización frente al retrato de una España colonial corrupta y decadente. Por otra, proponer una nueva lectura de la novela de López que revalore su calidad literaria a la luz del contexto en que fue escrita, y que tienda lazos entre determinados hechos históricos piráticos y la recreación ficticia que se hace de ellos.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper is part of a larger research work on Hispanic American narrative that focuses on pirates in the Caribbean Sea as its core argument. This literary corpus, composed mainly of historical novels from the 19th century, not only extolled the figure of the pirate to romantic dimensions, but also transformed him into a symbol from which the narrators of a rising Hispanic America projected their ideal of a Nation. The purpose of the present essay is two-fold: on the one hand it aims to examine the mechanisms by which the Argentinean Vicente Fidel Lopez exalts the character of corsair Francis Drake in his book The Heretic's Bride (1855), converting him into a synecdoche of England; then the most advanced model of civilization compared to the image of a corrupted and decaying colonial Spain. On the other hand, it proposes a new reading of Lopez's novel that reevaluates its literary quality by considering the context in which it was written, and by linking certain piratical historical events with their fictitious recreations.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[novela]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[piratas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Hispanoamérica]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Hispanic America]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[pirates]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[novels]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Francis Drake en la narrativa del argentino Vicente Fidel L&oacute;pez</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Adri&aacute;n Curiel Rivera</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>UACSHUM, CH, UNAM.</i></font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 8 de marzo de 2006;    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> Fecha de dictamen: 6 de abril de 2006.&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente trabajo se inscribe en una investigaci&oacute;n m&aacute;s amplia sobre la narrativa hispanoamericana que ha tomado a los piratas del Caribe como argumento central. Dicho <i>corpus</i> literario, compuesto sobre todo por novelas hist&oacute;ricas del siglo XIX, no s&oacute;lo exalta la figura del pirata a dimensiones rom&aacute;nticas sino que lo transforma en un s&iacute;mbolo en el cual los narradores de la naciente Hispanoam&eacute;rica proyectan un ideal de Naci&oacute;n.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este ensayo persigue dos prop&oacute;sitos. Por una parte, examinar los mecanismos por los cuales el argentino Vicente Fidel L&oacute;pez, en su obra <i>La novia del hereje</i> (1855), ensalza al personaje del corsario Francis Drake, quien se convierte en sin&eacute;cdoque de Inglaterra, el m&aacute;s avanzado modelo de civilizaci&oacute;n frente al retrato de una Espa&ntilde;a colonial corrupta y decadente. Por otra, proponer una nueva lectura de la novela de L&oacute;pez que revalore su calidad literaria a la luz del contexto en que fue escrita, y que tienda lazos entre determinados hechos hist&oacute;ricos pir&aacute;ticos y la recreaci&oacute;n ficticia que se hace de ellos.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> novela, piratas, Hispanoam&eacute;rica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This paper is part of a larger research work on Hispanic American narrative that focuses on pirates in the Caribbean Sea as its core argument. This literary <i>corpus</i>, composed mainly of historical novels from the 19th century, not only extolled the figure of the pirate to romantic dimensions, but also transformed him into a symbol from which the narrators of a rising Hispanic America projected their ideal of a Nation. The purpose of the present essay is two&#45;fold: on the one hand it aims to examine the mechanisms by which the Argentinean Vicente Fidel Lopez exalts the character of corsair Francis Drake in his book <i>The Heretic's Bride</i> (1855), converting him into a synecdoche of England; then the most advanced model of civilization compared to the image of a corrupted and decaying    <br> 	colonial Spain. On the other hand, it proposes a new reading of Lopez's novel that reevaluates its literary quality by considering the context in which it was written, and by linking certain piratical historical events with their fictitious recreations.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Hispanic America, pirates, novels.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los episodios menos estudiados en el &aacute;mbito de la narrativa hispanoamericana es el que Enrique Anderson Imbert definiera por primera vez como "par&eacute;ntesis sobre el tema del pirata",<sup><a href="#notas">1</a></sup> esto es, un conjunto de novelas hist&oacute;ricas del siglo XIX en las cuales los ladrones y aventureros que se ense&ntilde;orearon del Mar Caribe entre las centurias XVI y XVIII son recreados como protagonistas o deuteragonistas de la acci&oacute;n novelesca. El asunto del pirata no es, desde luego, exclusivo de la etapa decimon&oacute;nica. La literatura de Hispanoam&eacute;rica cuenta con importantes antecedentes coloniales. Algunos de ellos muy conocidos. Por ejemplo: el poema &eacute;pico <i>Espejo de paciencia</i> (1608) del cubano Silvestre de Balboa, o el heterog&eacute;neo <i>Infortunios de Alonso Ram&iacute;rez</i> (1690), del mexicano Carlos de Sig&uuml;enza y G&oacute;ngora, obra a medio camino entre el relato ficticio y el testimonio documental. Hay otros precedentes citados con menor frecuencia, caso de la narraci&oacute;n <i>El desierto prodigioso y prodigio del desierto,</i> compuesta alrededor de 1650 por el colombiano Pedro de Sol&iacute;s y Valenzuela. Pero sean cr&oacute;nicas, odas "nacionales" &#151;como <i>La Argentina</i> (1602) del extreme&ntilde;o Mart&iacute;n del Barco Centenera&#151;, piezas teatrales o primitivos ensayos novelescos, estos y otros textos comparten una rasgo com&uacute;n: anatematizan al pirata que vulneraba la hegemon&iacute;a econ&oacute;mica y pol&iacute;tica impuesta por Espa&ntilde;a en Am&eacute;rica a ra&iacute;z del descubrimiento y el reparto de tierras decretado por el Papa Alejandro VI. Tr&aacute;tese de los piratas franceses durante la guerra franco&#45;espa&ntilde;ola entre 1520 y 1559; de los corsarios ingleses entre 1568 y 1596, cuando las relaciones entre Felipe II y la reina Isabel alcanzan el punto de mayor rispidez; de los holandeses que hostigaban las embarcaciones iberas antes de la paz de Westfalia en 1648, o de los bucaneros y filibusteros due&ntilde;os del Caribe hasta mediados del siglo ,<sup><a href="#notas">2</a></sup> el retrato que la inaugural literatura hispanoamericana hace de ellos es siempre negativo: agentes del demonio, n&eacute;mesis de Dios, herejes protestantes, monstruos depravados. Caracterizaciones de extrema maldad que, parad&oacute;jicamente, lo tornan un personaje de lo m&aacute;s atractivo para el lector contempor&aacute;neo. Incluso un poeta como el arcediano Del Barco Centenera, cautivado por el arrojo y la pericia marina de Francis Drake al cruzar el Estrecho de Magallanes, termina censurando la codicia col&eacute;rica del corsario ingl&eacute;s, cuyos saqueos a lo largo de las costas de Chile y Per&uacute;, por temibles, s&oacute;lo con dificultad puede referir.<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir del Romanticismo, la gran mayor&iacute;a de los narradores hispanoamericanos que inciden en el tema exaltan las gestas de los piratas y encomian sus acciones sediciosas en perjuicio del absolutismo religioso, pol&iacute;tico y econ&oacute;mico de Espa&ntilde;a, de la cual dichos escritores acaban de emanciparse.<sup><a href="#notas">4</a></sup> &Eacute;ste es un dato fundamental para comprender el "par&eacute;ntesis pir&aacute;tico" literario, pues el buen cr&eacute;dito de que goza ahora el pirata est&aacute; vinculado de manera indisoluble a los movimientos independentistas de los nacientes pa&iacute;ses americanos. Al margen de la circunstancia de que naciones como Puerto Rico y Cuba permanezcan integradas al imperio espa&ntilde;ol hasta la intervenci&oacute;n de Estados Unidos en 1898, es indudable que en la literatura hispanoamericana del XIX opera un cambio sem&aacute;ntico en el vocablo "pirata", que &eacute;ste se "resignifica" positivamente. El pirata, o para ser m&aacute;s precisos, su imagen idealizada en la ficci&oacute;n, adquiere el estatus de un s&iacute;mbolo de libertad que, de alg&uacute;n modo, remite al lector a la libertad pol&iacute;tica reci&eacute;n obtenida. Esto habilita a los literatos que han sufrido en propia carne los complejos y contradictorios procesos de desmembramiento de la Metr&oacute;poli, y que viven involucrados en la problem&aacute;tica de su actualidad, para criticar m&aacute;s o menos veladamente los males y taras nacionales, consecuencia de tres siglos de dominaci&oacute;n y de un r&eacute;gimen virreinal corrupto e inepto. Nunca se insistir&aacute; lo suficiente al subrayar la importancia del papel c&iacute;vico que en este periodo desempe&ntilde;a el escritor &#151;quien adem&aacute;s cumple otras funciones profesionales&#151;, la misi&oacute;n pedag&oacute;gica que se le adjudica en la sociedad.<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La narrativa hispanoamericana sobre piratas no difiere mucho de otros textos del siglo XIX en su teleolog&iacute;a educadora o ejemplarizadora. <i>Amalia</i> (1851&#45;1855) de Jos&eacute; M&aacute;rmol y <i>La novia del hereje o la Inquisici&oacute;n de Lima</i> (1854&#45;1855, 1870 edici&oacute;n definitiva) de Vicente Fidel L&oacute;pez, por ejemplo, tienen m&aacute;s puntos de contacto de lo se nota a simple vista, y lo anterior sin entrar por ahora en la discusi&oacute;n acerca de si la obra de L&oacute;pez, de haberse publicado en 1840, como &eacute;l mismo sugiere en una carta&#45;pr&oacute;logo,<sup><a href="#notas">6</a></sup> debe considerarse la primera novela argentina. En cambio, el cotejo entre las novel&iacute;sticas hispanoamericana y europea decimon&oacute;nicas<sup><a href="#notas">7</a></sup> que han hecho de los piratas, corsarios, bucaneros y filibusteros de los siglos XVI a XVIII su argumento central, pese a la concordancia tem&aacute;tica, s&iacute; permite apreciar sustanciales diferencias en cuanto a las metas impl&iacute;citas en los textos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Descontando a <i>Robinson Crusoe</i> (1719) de Daniel Defoe y, sobre todo, a la <i>Historia general de los robos y asesinatos de los m&aacute;s famosos piratas</i> (1724),<sup><a href="#notas">8</a></sup> libro que ha fincado los primeros cimientos de la imagen literaria contempor&aacute;nea del pirata, se puede afirmar que &eacute;sta, hasta antes de la aparici&oacute;n del cine, se consolida a principios del siglo XIX con una serie de representaciones art&iacute;sticas que no son exclusivas de la literatura. En 1814 Lord Byron compone los versos de <i>El corsario;</i> Jos&eacute; de Espronceda, en 1839, el poema "La canci&oacute;n del pirata"; Verdi estrena la &oacute;pera <i>Il Corsaro</i> en 1848, y Berlioz la obertura <i>Le Corsaire;</i> entre octubre de 1881 y enero de 1882, Robert Louis Stevenson publica semanalmente, en <i>Young Folks Magazine,</i> la novela de piratas m&aacute;s c&eacute;lebre, <i>La isla del tesoro,</i> cuyo cocinero con una pata de palo, Long John Silver, ha quedado inmortalizado en el imaginario colectivo.<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el terreno estrictamente literario, las novelas de piratas europeas e hispanoamericanas del siglo XIX se asemejan en el tratamiento hist&oacute;rico que dan a la peripecia, pues ambas novel&iacute;sticas se valen de la distancia entre lo narrado y el tiempo desde que se narra. Una y otra sit&uacute;an en retrospectiva la acci&oacute;n, en un marco temporal determinado y en una geograf&iacute;a preponderantemente americana, con el Caribe, el Golfo de M&eacute;xico o el Pac&iacute;fico como escenario o tel&oacute;n de fondo. El car&aacute;cter "hist&oacute;rico" del suceso que es recreado, por otra parte, busca imprimir a la an&eacute;cdota inventada un tono de testimonio, dotarla de veracidad. La intenci&oacute;n del novelista es generar en el lector la impresi&oacute;n de que lo que se cuenta es o pudo haber sido "real", lo que adem&aacute;s parece quedar acreditado con la intervenci&oacute;n de personajes que existieron "de verdad". Sin embargo, lo que aleja a la novel&iacute;stica pir&aacute;tica europea de la americana en el siglo XIX radica, a nuestro juicio, en la distinta concepci&oacute;n que los escritores de uno y otro lado del Atl&aacute;ntico tienen del fin o el destino de la historia, y no nos referimos a la historia narrativa en concreto, sino a la hecha por los hombres que la literatura moldea en trama ficticia. Cuando Walter Scott, en su novela hist&oacute;rica <i>The Pirate</i> (1880), traza un v&iacute;vido cuadro del escoc&eacute;s John Gow, no hace sino describir a un h&eacute;roe patri&oacute;tico que confirma la grandeza del imperio brit&aacute;nico a trav&eacute;s de sus haza&ntilde;as. En la narrativa hispanoamericana, por el contrario, la figura del forajido del mar no es celebradora de un estado de cosas nacional previo. Tr&aacute;tese del Drake <i>gentleman</i> de L&oacute;pez o del perverso de Acosta de Samper, de Diego el Mulato o de Barbillas, de Justo Sierra O'Reilly y Eligio Ancona, respectivamente,<sup><a href="#notas">10</a></sup> el final de la historia americana que simbolizan estas ficciones est&aacute; por escribirse por la sencilla raz&oacute;n de que la historia misma de los estados nacionales emergentes, al publicarse estos trabajos narrativos, est&aacute; abierta a un horizonte de posibilidades. La novela de piratas del XIX se integra, por consiguiente, en la conformaci&oacute;n de las diversas literaturas nacionales de Hispanoam&eacute;rica.<sup><a href="#notas">11</a></sup> Traduce, como apunta Anderson Imbert, una serie de idealizaciones, un sentimiento de libertad y la urgencia de dar solidez y duraci&oacute;n a la nueva sociedad manumitida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir de esta interpretaci&oacute;n, en un trabajo pionero que explora los ricos filones del tema,<sup><a href="#notas">12</a></sup> la investigadora Nina Gerassi&#45;Navarro ha ido m&aacute;s all&aacute; al sostener que <i>La novia del hereje...</i> debe leerse como una met&aacute;fora del proceso de construcci&oacute;n nacional de Argentina, como una forma de propaganda "literaturizada" por la cual el narrador, desde una visi&oacute;n unificada del pasado, proyecta en la ficci&oacute;n sus ideales pol&iacute;ticos. El objetivo del presente ensayo, que se inscribe en una investigaci&oacute;n m&aacute;s amplia acerca de la narrativa hispanoamericana sobre los piratas del Caribe, es entablar un di&aacute;logo con el estudio mencionado y proponer una lectura de la novela de L&oacute;pez que atienda tambi&eacute;n a sus cualidades literarias. Para ello, comenzaremos por examinar los presupuestos b&aacute;sicos con que la acad&eacute;mica sustenta su enfoque. Posteriormente emprenderemos un rastreo entre el Drake ficticio dibujado por L&oacute;pez y el incidente ver&iacute;dico del abordaje, por parte del corsario ingl&eacute;s, al barco <i>Cagafuego,</i> uno de los momentos cr&aacute;ter de la novela.<sup><a href="#notas">13</a></sup> Nos interesa contrastar los hechos recreados con las situaciones hist&oacute;ricas descritas para determinar de qu&eacute; modo las biograf&iacute;as real e inventada de Drake se ensamblan en una narraci&oacute;n veros&iacute;mil, y hasta qu&eacute; punto &eacute;sta se ajusta a la interpretaci&oacute;n de Gerassi&#45;Navarro.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El pirata literario como met&aacute;fora del destino nacional</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante la etapa de reorganizaci&oacute;n nacional de los pa&iacute;ses independizados de Espa&ntilde;a, un n&uacute;mero de novelas de piratas, no muy extenso pero s&iacute; lo suficientemente amplio como para ser considerado un <i>corpus,</i> se publica entre los primeros a&ntilde;os de la d&eacute;cada de los cuarenta y las postrimer&iacute;as de la centuria. Anderson Imbert consigna el dato,<sup><a href="#notas">14</a></sup> adem&aacute;s de las arriba mencionadas, de las siguientes narraciones con argumento pir&aacute;tico: <i>El pirata</i> (1863) de Coroliano M&aacute;rquez Coronel; <i>Los piratas del Golfo</i> (1869) de Vicente Riva Palacio; <i>Cofres&iacute;</i> (1876) de Alejandro Tapia y Rivera; <i>Carlos Paoli</i> (1877) de Francisco A&ntilde;ez Gabald&oacute;n; <i>El tesoro de Cofres&iacute;</i> (1889) de Francisco Ortea (citado tambi&eacute;n, en otros estudios, Ortega); <i>Los piratas</i> (1891) de Carlos S&aacute;enz Echeverr&iacute;a (curioso remanente del XVI y XVII, en realidad no es novela sino poema &eacute;pico), y <i>Esposa y verdugo, otros piratas en Penco</i> (1897) de Santiago Cuevas Puga. De esta lista, a la que podr&iacute;a a&ntilde;adirse un texto editado en Valpara&iacute;so en 1865, <i>El pirata de Huaylas</i> de Manuel Bilbao, as&iacute; como un par de relatos poco conocidos del yucateco Rafael de Carvajal,<sup><a href="#notas">15</a></sup> entre otros, en la actualidad s&oacute;lo circulan las obras de Riva Palacio, Tapia y Rivera, Sa&eacute;nz Echeverr&iacute;a y Cuevas Puga; las de M&aacute;rquez Coronel, A&ntilde;ez Gabald&oacute;n y Ortea u Ortega (quien a la imprecisi&oacute;n del apellido suma el seud&oacute;nimo de Dr. Franck, lo que dificulta aun m&aacute;s la localizaci&oacute;n de su novela) son pr&aacute;cticamente imposibles de conseguir.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gerassi&#45;Navarro considera que este grupo de novelas debe leerse como una met&aacute;fora de la construcci&oacute;n de las naciones hispanoamericanas:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">I read pirate novels as methaphors for the process of nation building in Spanish America. Although the authors do not explicity refer to piracy as a mean of highlighting this process, their texts, as a <i>corpus,</i> provide a new reading of the political and cultural paradigms that marked the literary production during this period. An emblematic figure of independence and boldness, the pirate captures the spirit behind the desire of political autonomy.<sup><a href="#notas">16</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el planteamiento de la investigadora se advierten, de entrada, dos cuestiones que generan cierta duda. Si estos textos admiten una lectura en conjunto como met&aacute;fora de la formaci&oacute;n de las distintas naciones de Hispanoam&eacute;rica, &iquest;cada una de ellos, a su vez, ser&aacute; una met&aacute;fora de la integraci&oacute;n del estado nacional argentino, colombiano, mexicano, etc&eacute;tera, seg&uacute;n la pertenencia del novelista a una geograf&iacute;a pol&iacute;tica determinada? Por otro lado, &iquest;c&oacute;mo trabajar con un cat&aacute;logo narrativo tan incompleto? y no nos referimos a los aspectos cualitativos o cuantitativos del repertorio, sino a la dificultad de acceder a todos sus componentes. Lo segundo, Gerassi&#45;Navarro lo resuelve, pese a reconocer que ha encontrado referencias de novelas de piratas cuya existencia no ha podido corroborar, arguyendo que en su an&aacute;lisis s&oacute;lo tomar&aacute; en cuenta aquellas que reconstruyan un pasado distante para ilustrar la discusi&oacute;n acerca de la identidad nacional,<sup><a href="#notas">17</a></sup> esto es, las de L&oacute;pez (Argentina), Acosta de Samper (Colombia) y Sierra O'Reilly y Ancona (ambos de M&eacute;xico). Lo primero, por tanto, se infiere de lo &uacute;ltimo, pues si la muestra a estudiar no s&oacute;lo no incluye la producci&oacute;n integral novelesca pir&aacute;tica del XIX, sino tampoco el total de pa&iacute;ses en proceso de consolidarse como naciones despu&eacute;s de la Independencia, es l&oacute;gico suponer que cada una de las novelas seleccionadas es tan "met&aacute;fora" del "conjunto metaf&oacute;rico" como las que se excluyen por distintas razones, y que, <i>mutatis mutandis,</i> cada una, por s&iacute; sola, podr&iacute;a leerse como met&aacute;fora individual de la edificaci&oacute;n del estado nacional del narrador de que se trate.<sup><a href="#notas">18</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gerassi&#45;Navarro apoya su postura te&oacute;rica en una metodolog&iacute;a que combina enfoques sobre nacionalidad y nacionalismo, feminismo, antropolog&iacute;a y estudios culturales, y su meta es contribuir al esfuerzo iniciado por otros acad&eacute;micos para moverse m&aacute;s all&aacute; de las "ficciones fundacionales" (en alusi&oacute;n de Doris Sommer as&iacute; titulado) de la novel&iacute;stica hispanoamericana y abrir <i>nuevas</i> perspectivas en la manera de mirar la construcci&oacute;n de las entidades nacionales tras la Independen&#45;cia.<sup><a href="#notas">19</a></sup> M&aacute;s adelante insiste en resaltar la originalidad de su ensayo al incluirlo en una corriente cr&iacute;tica embarcada recientemente en reformular el "canon" y "desestabilizar" nuestro conocimiento del pasado de Hispanoam&eacute;rica y traer a colaci&oacute;n <i>nuevos</i> textos y lecturas para emprender una revisi&oacute;n del siglo XIX.<sup><a href="#notas">20</a></sup> De estas categ&oacute;ricas aseveraciones surgen, de nuevo, algunas interrogantes. No queda claro, a lo largo de los cap&iacute;tulos, ni la necesidad apremiante de una desestabilizaci&oacute;n del canon ni si &eacute;sta se refiere s&oacute;lo a la recepci&oacute;n o tambi&eacute;n a la producci&oacute;n, y tampoco se ahonda en las consecuencias que conllevar&iacute;a redefinir desde las ra&iacute;ces lo que ha sido la literatura hispanoamericana decimon&oacute;nica (y con ella la literatura de Hispanoam&eacute;rica hasta nuestros d&iacute;as); parece poco convincente que las novelas de L&oacute;pez, Acosta de Samper, Sierra O'Reilly y Ancona deban o puedan ser estimadas como "nuevas",<sup><a href="#notas">21</a></sup> y resulta por lo menos contradictorio que la especialista Doris Sommer, autora a su vez de un estupendo ensayo que pone en entredicho el juicio descalificatorio de los narradores del <i>boom</i> hacia la narrativa de sus predece&#45;sores,<sup><a href="#notas">22</a></sup> ella misma representante del "canon" contra el que se pronuncia Gerassi&#45;Navarro, sea quien avale en la contraportada la val&iacute;a de la insurgencia antican&oacute;nica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n Navarro&#45;Gerassi, <i>La novia del hereje...</i> comparte caracter&iacute;sticas generales con las novelas piratescas de Acosta, Sierra y Ancona. No evoca, porque no podr&iacute;a hacerlo, una historia nacional de hero&iacute;smo y grandeza que se remonte a la noche de los tiempos. M&aacute;s bien, L&oacute;pez intenta recuperar un pasado para dar cuerpo a una identidad que una los fragmentos dispersos de una Argentina independizada y en v&iacute;as de reconstituci&oacute;n. Pero en su empe&ntilde;o, al recrear incidentes del siglo XVI acaecidos en Lima, el novelista transfiere al texto los debates ideol&oacute;gicos sobre el futuro nacional de su pa&iacute;s que se est&aacute;n llevando a cabo en el presente del XIX. A decir de Gerassi&#45;Navarro, la preocupaci&oacute;n de L&oacute;pez, a pesar del trasfondo de veracidad hist&oacute;rica en que vertebra la novela, estriba menos en reconstruir un retrato acabado de la sociedad colonial que en plantear una discusi&oacute;n acerca del camino que debe seguir Argentina.<sup><a href="#notas">23</a></sup> La figura de Francis Drake cobra, por consiguiente, un rango que excede el de ser un mero elemento funcional de la acci&oacute;n novelesca, convirti&eacute;ndose en la bisagra o imagen articuladora entre el entramado ficticio donde se desenvuelve su actuaci&oacute;n, y la ideolog&iacute;a del narrador que da vida al personaje, orientaci&oacute;n pol&iacute;tica que permea la obra. En el pirata literario encarnan as&iacute; los valores que cada novelista desea legitimar como benignos o desfavorables para la conducci&oacute;n del destino de la naci&oacute;n, lo que se traduce en un juego de mensajes ambivalentes<sup><a href="#notas">24</a></sup> que pone en evidencia una perturbadora incapacidad para conciliar proyectos pol&iacute;ticos opuestos en el seno de la colectividad.<sup><a href="#notas">25</a></sup> En respaldo de estos razonamientos, Gerassi&#45;Navarro traza algunas sugerentes analog&iacute;as ya no s&oacute;lo entre el pirata de papel y tinta y las aspiraciones y ambiciones pol&iacute;ticas del escritor del XIX, sino entre la historia verdadera de los piratas y la evoluci&oacute;n econ&oacute;mica y social de la incipiente Rep&uacute;blica Argentina. Si la pirater&iacute;a, en alg&uacute;n sentido, puede interpretarse como una forma de resistencia ante un cambio brusco en las estructuras socioecon&oacute;micas impuesto por los poderes hegem&oacute;nicos, la Independencia, sin lugar a dudas, consisti&oacute; en una rebeli&oacute;n contra una situaci&oacute;n de sometimiento que Fernando VII, si hubiera tenido las aptitudes, habr&iacute;a prolongado indefinidamente. La tan mentada y supuesta libertad de los piratas, que en teor&iacute;a no reconoc&iacute;an otra ley ni otro c&oacute;digo que no fueran los suyos, pudo haber servido de fuente de inspiraci&oacute;n a L&oacute;pez y los otros novelistas hispanoamericanos, que so&ntilde;aban con un privilegio similar para sus respectivos territorios, y lo mismo cabe decir de la violencia con que los salteadores del mar lograban sus prop&oacute;sitos, ya que el desgajamiento de Espa&ntilde;a s&oacute;lo ha podido producirse con el uso de la fuerza.<sup><a href="#notas">26</a></sup> Pero hay un factor determinante en la mirada de L&oacute;pez. Cuando, desde su posici&oacute;n contempor&aacute;nea, recrea un episodio colonial para proyectar su ideal de la naci&oacute;n argentina del porvenir, lo hace visualizando un horizonte cultural muy preciso: Europa. Y, dentro de Europa, Inglaterra. Esta simpat&iacute;a hacia el Imperio Brit&aacute;nico es compartida tanto por los argentinos de la elite liberal en general como por los miembros de la generaci&oacute;n del 37 que sufrieron las persecuciones del dictador Juan Manuel de Rosas. L&oacute;pez, que tuvo que exiliarse a Chile en 1840 a causa de su disconformidad con el r&eacute;gimen, manifiesta abiertamente su admiraci&oacute;n por Inglaterra en sus escritos hist&oacute;ricos.<sup><a href="#notas">27</a></sup> En opini&oacute;n de Gerassi&#45;Navarro, algo casi id&eacute;ntico sucede con <i>La novia del hereje.,</i> si bien la fascinaci&oacute;n por lo angloamericano se atempera un poco con la peripecia novelesca que sirve de pretexto a L&oacute;pez para formular una especie de estatuto moral y pol&iacute;tico de Argentina basado en el esplendor de Inglaterra. Este parang&oacute;n inquieta a la acad&eacute;mica hasta el extremo de censurar a L&oacute;pez que en la novela haya hecho un uso tendencioso de la historia (no se alude a la historia narrativa en s&iacute; sino a la de la presencia de Espa&ntilde;a en Am&eacute;rica en el siglo XVI, aunque por momentos una y otra sean indiscernibles) para "recolonizar", de acuerdo a los par&aacute;metros de la sociedad inglesa, el futuro de Argentina. Conforme a esta lectura el personaje Francis Drake, o <i>Sir</i> Francisco Drake como se le denomina en <i>La novia del hereje...,</i> no ser&iacute;a sino el portavoz de los ideales, prejuicios y preferencias pol&iacute;ticas de L&oacute;pez, un s&iacute;mbolo un tanto obvio del civilizado progreso al que la naci&oacute;n deb&iacute;a aspirar.</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Drake en la ficci&oacute;n y el incidente hist&oacute;rico del <i>Cagafuego</i></b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si lo aseverado en la carta&#45;pr&oacute;logo de la edici&oacute;n de 1854&#45;1855 &#151;que apareci&oacute; en follet&iacute;n durante el exilio uruguayo de L&oacute;pez, de los n&uacute;meros 2 al 7 de <i>El Plata Cient&iacute;fico y Literario</i>&#151; fuera exacto, <i>La novia del hereje...</i> disputar&iacute;a a <i>Amalia</i> (1851&#45;1855) de Jos&eacute; M&aacute;rmol el privilegio de haber sido la primera novela argentina, pues en el texto introductorio L&oacute;pez expone al se&ntilde;or Navarro Viola, director de la revista, que "los manuscritos" que pone a su disposici&oacute;n ya son viejos, y que fueron impresos en Santiago de Chile<sup><a href="#notas">28</a></sup> cuando se traslad&oacute; ah&iacute; huyendo de Rosas. No obstante, estudios recientes han demostrado que en esos a&ntilde;os, concretamente en 1843, s&oacute;lo fueron publicados los primeros cuatro cap&iacute;tulos de <i>La novia del hereje...</i> en el diario santiaguino <i>El Observador Pol&iacute;tico,</i> y que la versi&oacute;n completa, aunque no la definitiva, s&oacute;lo saldr&iacute;a a la luz en <i>El Plata Cient&iacute;fico y Literario.</i><sup><a href="#notas">29</a></sup></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Novela hist&oacute;rica conformada por treinta y ocho cap&iacute;tulos a los que suceden una conclusi&oacute;n y un ap&eacute;ndice, <i>La novia del hereje</i> es indubitablemente tributaria de modelos literarios anteriores: las ficciones del padre del g&eacute;nero, el ingl&eacute;s Walter Scott, y las del estadounidense James Fenimore Cooper.<sup><a href="#notas">30</a></sup> Hay quienes advierten en ella, adem&aacute;s, una clara influencia del italiano Alessandro Manzoni<sup><a href="#notas">31</a></sup> y del franc&eacute;s Eugenio Sue.<sup><a href="#notas">32</a></sup> Lo cierto es que el mismo L&oacute;pez reconoce su deuda con Scott y declara, con mal disimulada modestia, que no cree estar destinado a ser el Cooper de la Rep&uacute;blica Argentina.<sup><a href="#notas">33</a></sup> Desde su punto de vista, tanto Scott como Cooper son &uacute;nicos en el mundo moderno porque los pueblos para quienes escribieron son asimismo &uacute;nicos, puesto que respetan sus tradiciones como una creencia inviolable. El ejemplo de estos grandes maestros, el &eacute;xito de las sociedades retratadas por su narrativa hist&oacute;rica, a los que se sumaba la situaci&oacute;n personal de destierro pol&iacute;tico, motivaron a L&oacute;pez para emprender un proyecto digno "de tentar al m&aacute;s puro patriotismo": escribir una serie de novelas que iniciaran a los nacientes pueblos americanos en las antiguas tradiciones; que fomentaran un resurgimiento del esp&iacute;ritu de familia; que coadyuvaran a echar una mirada al pasado desde las fragosidades de la revoluci&oacute;n independentista para entender "la l&iacute;nea de generaci&oacute;n que ha llevado a los sucesos" y para trazar la marcha hacia un porvenir promisorio.<sup><a href="#notas">34</a></sup> En otras palabras, para que los habitantes de la nueva Hispanoam&eacute;rica comprendieran mejor de d&oacute;nde proced&iacute;an y hacia d&oacute;nde deb&iacute;an dirigirse. L&oacute;pez juzgaba necesario "poner en acci&oacute;n los elementos morales que constitu&iacute;an la sociedad americana en el tiempo de la colonizaci&oacute;n", y <i>ense&ntilde;ar</i> al p&uacute;blico,<sup><a href="#notas">35</a></sup> en la doble acepci&oacute;n de mostrar e instruir, los valores perniciosos que entra&ntilde;aban dichos elementos. Cuando en 1854 L&oacute;pez entrega al director de <i>El Plata Cient&iacute;fico y Literario</i> el texto completo de su novela, y no unos cuantos fragmentos como hab&iacute;a hecho en Chile en 1843, han pasado dos a&ntilde;os ya desde la batalla de Caseros, el triunfo de Urquiza y la ca&iacute;da y exilio en Inglaterra de Rosas. Esta circunstancia explica que L&oacute;pez no s&oacute;lo justifique en su carta los defectos que pueda tener su novela con el dato de la antig&uuml;edad de su redacci&oacute;n, sino que adem&aacute;s confiese a Navarro cierto desencanto en relaci&oacute;n con los elevados prop&oacute;sitos que se hab&iacute;a prefijado al momento de elaborar el plan de la obra, empresa que ahora se le antoja "de alto coturno, para la que uno puede atribuirse fuerzas en las ilusiones de su primera edad", y a la que ha renunciado. L&oacute;pez sigue considerando que &eacute;l debe contribuir a la misi&oacute;n civilizadora del pueblo, pero m&aacute;s con las herramientas de la historia que con las de la literatura, por m&aacute;s situaciones hist&oacute;ricas que &eacute;sta recree. De este modo se censura, en 1854, no alcanzar ni haber alcanzado nunca la misma categor&iacute;a art&iacute;stica del autor de <i>Waverley</i> (1814), y se declara satisfecho si su novela logra proporcionar un rato placentero a sus lectores.<sup><a href="#notas">36</a></sup> Pero no fue esta aspiraci&oacute;n de mero disfrute el objetivo trazado en sus a&ntilde;os juveniles:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo, pues, pretend&iacute;a entonces consignar en <i>La novia del hereje</i> la lucha que la raza espa&ntilde;ola sosten&iacute;a en tiempo de la conquista, contra las novedades que agitaban al mundo cristiano y preparaban los nuevos rasgos de la civilizaci&oacute;n actual: quer&iacute;a localizar esa lucha en el centro de la vida americana para despertar el sentido y el colorido de las primeras tradiciones nacionales, y con esa mira tom&eacute; por basa hist&oacute;rica de mi cuento las haza&ntilde;as y las exploraciones del famoso pirata ingl&eacute;s Francisco Drake, tan celebrado en el reinado de Isabel.<sup><a href="#notas">37</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al margen del ascendiente no oculto de Scott y Cooper, y de los fines que se propuso L&oacute;pez, aunque en estrecha conexi&oacute;n con ellos, y a reserva de volver m&aacute;s adelante sobre la cuesti&oacute;n de su m&eacute;rito literario, <i>La novia del hereje...</i> no debe conceptuarse como una simple imitaci&oacute;n de la novela hist&oacute;rica europea o estadounidense, o como un fallido ensayo novelesco hispanoamericano. No s&oacute;lo por lo que ya hemos indicado con anterioridad, es decir, la diferente idea sobre el curso de la historia que tienen los narradores decimon&oacute;nicos de uno y otro lado del Atl&aacute;ntico. Sino, tambi&eacute;n, por dos notas distintivas subrayadas con acierto por Jos&eacute; Miguel Oviedo. Por una parte, como ocurre tambi&eacute;n con <i>Amalia</i> (1851&#45;1855) o, fuera de la esfera de las letras argentinas, con <i>Mar&iacute;a</i> (1867) de Jorge Isaacs, entre otras, hay un llamativo contraste entre la flagrante idealizaci&oacute;n y la declarada fidelidad a los hechos, entre los arrebatos de fantas&iacute;a del narrador y sus frecuentes an&aacute;lisis sociales,<sup><a href="#notas">38</a></sup> muchas veces presentados como la verbalizaci&oacute;n presuntamente cient&iacute;fica de una cadena causal. La segunda particularidad se refiere al car&aacute;cter in&#45;augurador de la novela de L&oacute;pez,<sup><a href="#notas">39</a></sup> pues a partir de ella el inter&eacute;s por el tema de la Colonia espa&ntilde;ola en Am&eacute;rica y su Inquisici&oacute;n, con todos los matices rom&aacute;nticos y tremebundos que acompa&ntilde;an a esta &uacute;ltima, se acrecienta de forma sistem&aacute;tica. Nosotros apreciamos otra caracter&iacute;stica, vinculada a la primera: la cualidad ejemplarizante que adquiere el pirata a lo largo del relato.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, en <i>La novia del hereje</i>... <i>Sir</i> Francisco Drake no es s&oacute;lo la proyecci&oacute;n de la ideolog&iacute;a pol&iacute;tica de L&oacute;pez y la generaci&oacute;n del 37, del esp&iacute;ritu liberal de los unitarios porte&ntilde;os. Funciona, dentro del texto, en su calidad de personaje, como un agente paradigm&aacute;tico cargado de fuerza sem&aacute;ntica positiva &#151;a diferencia del Drake prototipo de maldad de Soledad Acosta de Samper&#151; que permanece en un pedestal de altura moral m&aacute;s all&aacute; de las distintas miradas y opiniones que suscita a su alrededor, cosa que opera de manera inversa trat&aacute;ndose de los personajes espa&ntilde;oles, cuya imagen se va deteriorando progresivamente. El argumento es m&aacute;s bien sencillo, aunque su desarrollo est&aacute; condimentado con todo tipo de peripecias y digresiones. La novela principia con un breve recuento del esplendor de la cultura inca antes de la llegada de los peninsulares y de la crueldad con que &eacute;stos sometieron y esclavizaron a los abor&iacute;genes, as&iacute; como de la fortuna con que corrieron las primeras acciones de los corsarios ingleses:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ni el <i>S&eacute;ptimo cielo</i> de Mahoma, ni el <i>Para&iacute;so terrenal</i> de Milton, hablaron a la imaginaci&oacute;n de mayores profusiones ni de prestigios m&aacute;s deslumbrantes que los que irradiaba el Templo del Sol y la corte de los Atahualpas en los d&iacute;as de conquista. El monarca, que se sentaba bajo el centro mismo de la luz apoyando su cetro en lo empinado de los Andes, parec&iacute;a concretar en el mundo moderno las magnificencias tradicionales de los antiguos soberanos de N&iacute;nive y Babilonia" &#91;...&#93; "Vencer, saquear y oprimir eran sus banderas &#91;de Carlos V y Felipe II, de los Pizarros y Corteses&#93;. Un ej&eacute;rcito de frailes fan&aacute;ticos y crueles tom&oacute; en sus manos la cruz cristiana y, como si fuera un estandarte de sangre, la hizo el s&iacute;mbolo de la guerra y la conquista." &#91;...&#93; "Hab&iacute;a sin embargo un pueblo que, si bien no pod&iacute;a presentar escuadras a las escuadras espa&ntilde;olas ni ej&eacute;rcitos a los ej&eacute;rcitos, echaba encima de los galeones en que sus tesoros cruzaban el Atl&aacute;ntico bandadas de rapaces y astutos gavilanes. Los diestros pajarracos que se desprend&iacute;an de las costas nebulosas de Inglaterra hab&iacute;an mostrado desde el principio una astucia prodigiosa para clavar sus u&ntilde;as en los ricos bajeles de Espa&ntilde;a.<sup><a href="#notas">40</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un di&aacute;logo entre el espa&ntilde;ol Antonio Romea y su amigo G&oacute;mez introduce posteriormente al lector en la "conseja" que L&oacute;pez referir&aacute;. La acci&oacute;n, como se ha adelantado, se sit&uacute;a en Lima, en el a&ntilde;o 1578. Romea es el prometido de la hija de don Felipe P&eacute;rez y Gonzalvo, un castellano adusto y devoto, comerciante de buenos haberes y nombrado por el virrey superintendente de los "situados" del Per&uacute;, o sea, la masa de caudales que ese a&ntilde;o tendr&aacute; que partir hacia Sevilla. P&eacute;rez y Gonzalvo es, en definitiva, el responsable de llevar la contabilidad en libros y de supervisar el correcto traslado de la plata que, extra&iacute;da de las minas peruanas,<sup><a href="#notas">41</a></sup> partir&aacute; del puerto de Callao a un punto m&aacute;s al norte de la costa del Pac&iacute;fico. Despu&eacute;s, operaci&oacute;n que ya no compete al superintendente, recuas de mulas transportar&aacute;n por tierra el tesoro hasta Nombre de Dios, donde ser&aacute; finalmente transbordado a la Flota de Tierra Firme que espera anclada. Antonio Romea, el futuro yerno, est&aacute; por embarcarse con los P&eacute;rez para asegurarse el favor de don Felipe y, acaso, conseguir un m&iacute;nimo acercamiento a su "novia" Mar&iacute;a, quien lo desprecia con un rechazo casi infantil, como queda patente en la siguiente interlocuci&oacute;n: "Bien, se&ntilde;orita, r&iacute;ase usted... pero ha pensado en que estamos destinados a unir nuestros destinos (sic.) por medio del amor". "Se&ntilde;or Romea, tengo tan poca confianza con usted que hasta ahora no he querido cavilar en lo que me indica", y al decir esto, "la ni&ntilde;a se re&iacute;a a m&aacute;s re&iacute;r".<sup><a href="#notas">42</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una tapada lime&ntilde;a se cruza en el camino de Romea y le desaconseja salir al mar. Ha o&iacute;do que los "herejes" andan merodeando en las aguas en busca de un sustancioso bot&iacute;n. Pero Antonio ignora la advertencia y los pasajeros zarpan al d&iacute;a siguiente conforme a lo planeado. A bordo del <i>San Juan de Ort&oacute;n</i> o <i>Cagafuego</i>,<sup><a href="#notas">43</a></sup> mientras navegan, Mar&iacute;a P&eacute;rez o Mariquita y su criada, la zamba Juana, sostienen una desopilante conversaci&oacute;n en la que revelan, habida cuenta del cargamento con que viajan, su temor de encontrarse con los piratas ingleses. Se preguntan acerca de la apariencia que deben tener. Si los marineros cristianos a veces son tan torpes y descomedidos, comentan, los secuaces de la reina Isabel, como hijos del averno que son, seguro tienen cola, cuernos y pezu&ntilde;as de chivo, y no hablan, se entienden s&oacute;lo entre ellos a gestos y gru&ntilde;idos, y se comen a la gente. Un navegante portugu&eacute;s irrumpe ins&oacute;litamente en la narraci&oacute;n. L&oacute;pez lo sit&uacute;a justo detr&aacute;s de ellas, maniobrando con un tim&oacute;n en plena cubierta, y luego reaparece en otra escena tras el abordaje de los corsarios, como si nunca se hubiera movido y estuviera clavado en los tablones.<sup><a href="#notas">44</a></sup> Gracias a la primera intervenci&oacute;n del marino, Mariquita y Juana son aleccionadas en el sentido de que todas sus creencias sobre los herejes son pura f&aacute;bula, pues hay ingleses hermosos como robles y sus mujeres se asemejan a las estrellas, am&eacute;n de ser madres de bravos hombres de mar y galanes caballeros. Otra cosa ser&iacute;a, acota el portugu&eacute;s, si se hablara de los moros, retratos del diablo en lo negro y en lo feo.<sup><a href="#notas">45</a></sup> Comentario que ha generado hace poco esta acerba cr&iacute;tica:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">On the one hand, the sailor discards and ridicules the portrait of the "heretic" traditionally endorsed by Spain; on the other, he simultaneously reinforces part of that colonial legacy in reconforming the Moors as "other". In trying to establish specific boundaries, the differential structuring of the colonial past is essential. The terms are simple redefined, though not completely. Furthermore, the sailor's assertion reflects his own ignorance as well as the profound racism embedded in the liberal doctrine&#151; particularly in Argentina.<sup><a href="#notas">46</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Volviendo a la novela, el di&aacute;logo entre las lime&ntilde;as y el timonel lusitano se interrumpe s&uacute;bitamente debido a la aparici&oacute;n de una vela en el horizonte. Un <i>flashback</i> traslada al lector al tedeum que se celebra en Lima con motivo del natalicio de Francisco de Toledo, el segundo virrey de Per&uacute;. La ceremonia transcurre por los cauces protocolarios de rigor cuando un <i>chasqui</i> comparece en la plaza frente a la catedral y difunde la noticia de que los herejes, luego de haber recalado en Arequipa y saqueado el puerto y las embarcaciones, se aproximan al Callao. La muchedumbre, enajenada por el p&aacute;nico, se dispersa atropelladamente, hasta que los curas deciden cerrar las puertas del templo dejando dentro a muchas familias. M&aacute;s tarde fray Andr&eacute;s, el jefe de la Inquisici&oacute;n de Lima, convoca a los fieles a reunirse en el puente del r&iacute;o R&iacute;mac, donde pronuncia un fervoroso serm&oacute;n condenando a las llamas del infierno a los ingleses, quienes se configuran en la mente excitada del auditorio como una caterva de diablillos protestantes; o jud&iacute;os, que para el caso era lo mismo, pues como se sabe los administradores de la Contrarreforma se guardaban muy bien de diferenciar unos de otros. Pandilla dirigida "por el m&aacute;s horrible y facineroso de todos ellos, el feo y atroz Francisco Drake, sacudiendo con su enorme y peluda cola los rojos costados del buque".<sup><a href="#notas">47</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre tanto Drake, a quien los indios y negros de Arequipa le hab&iacute;an dado el soplo de la inminente salida del <i>San Juan de Ort&oacute;n,</i> llega a Callao. La costa y la villa se encuentran desiertas ya que los espa&ntilde;oles han preferido huir antes que oponer resistencia. Ah&iacute; se entera, a trav&eacute;s de otro aliado negro,<sup><a href="#notas">48</a></sup> de que el nav&iacute;o que busca ya ha partido. No le ser&aacute; dif&iacute;cil alcanzarlo, le informan. Su opulenta carga lo obliga a navegar con pesantez y lo tripulan pocos hombres. Pero como la obsesi&oacute;n de Drake es hacer el mayor da&ntilde;o posible a Espa&ntilde;a y sus posesiones,<sup><a href="#notas">49</a></sup> los corsarios todav&iacute;a se dan tiempo de prender fuego a los barcos abandonados en Callao mientras la poblaci&oacute;n observa aterrada el humo a la distancia, desde Lima. Luego los piratas retornan al mar y se desvanecen en acuosa lontananza.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un cambio de plano nos devuelve al momento en que el <i>San Juan de Ort&oacute;n</i> ha avistado una vela, misma que se convierte de pronto en un bergant&iacute;n y una goleta piratas. Hay una secuencia de persecuciones marinas, una refriega novelesca a la luz de la luna que L&oacute;pez adereza con andanadas, foques desgarrados a la deriva, combatientes tragados por el agua, niebla, y m&aacute;stiles rotos. Esta escaramuza dista mucho del sencillo expediente con que Drake se apoder&oacute; del barco en realidad, aunque las versiones sobre el incidente hist&oacute;rico del <i>Cagafuego</i> no son, como se ha dicho, ni mucho menos homog&eacute;neas. Harry Kelsey, uno de los m&aacute;s autorizados bi&oacute;grafos de Drake, consigna una an&eacute;cdota seg&uacute;n la cual el <i>Cagafuego,</i> una vez hecho presa, habr&iacute;a adoptado el nombre de <i>Cagaplata,</i> dada su estiba en lingotes, mientras que la nao de los agresores, por su potencial artillero, se habr&iacute;a hecho acreedora a adjudicarse m&aacute;s justamente el mote de <i>Cagafuego.</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;Another&#93; intresting story has to do with the name of Anton's ship, or to be more precise, the nickname. The official name of the ship was <i>Nuestra Se&ntilde;ora de la Concepci&oacute;n,</i> but an unknown English witness insisted that the Spanish called her by the unlikely name of <i>Cacafuego.</i> This translates directly, though not very elegantly, as Shitfire. Nuttall presented the interesting theory that the nickname was really <i>(acafuego</i> (phonetically Sacafuego), or Spitfire. If this is so, it ruins an otherwise amusing seaman's yarn. The pilot of the ship, on being released, supposedly said to Drake, "Our ship shalbe called the Cacafo(go)". This is the version of the story told by the unknown English witness. But he had the pilot's name wrong, calling him Don Francisco, and he seems to have been mistaken about the things taken from the ship.<sup><a href="#notas">50</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De cualquier forma, la versi&oacute;n que ha prevalecido es la que afirma que el remoquete de <i>Nuestra Se&ntilde;ora de la Concepci&oacute;n</i> era <i>Cagafuego,</i> y que &eacute;ste obedec&iacute;a a las cualidades de la bater&iacute;a con que iba pertrechado. Tambi&eacute;n coinciden los historiadores, aunque con discrepancias en los detalles, sobre el <i>modus operandi</i> de Drake para tender la trampa a los espa&ntilde;oles. As&iacute;, por ejemplo, David Cordingly alude a una t&aacute;ctica de la cual han echado mano los piratas desde que existe la navegaci&oacute;n: disfrazar el barco como un lento e inofensivo mercante. De acuerdo con Cordingly, Drake sum&oacute; a esta argucia otras igualmente efectivas. Mand&oacute; a sus hombres pairar la nave y reducir la velocidad atando lastres en la popa, y ocultarse bajo cubierta en posici&oacute;n de combate. Los espa&ntilde;oles se acercaron para ofrecer ayuda. Cuando quisieron reaccionar ya hab&iacute;an sido sorprendidos y la mesana derribada. Los corsarios lanzaban flechas y acompa&ntilde;aban los tiros de pistola y mosquete con ruidos de trompeta. Cuando presentaron al capit&aacute;n San Juan de Ant&oacute;n ante Drake, &eacute;ste lo trat&oacute; con absoluta cortes&iacute;a.<sup><a href="#notas">51</a></sup> Un cuadro muy similar describe Peter Gerhard. Con base en sus averiguaciones, la <i>Golden Hind</i> debi&oacute; haber sido una embarcaci&oacute;n peque&ntilde;a <i>(a small tender)</i> o, con mayor probabilidad, una pinaza, pero no un bergant&iacute;n como sugiere L&oacute;pez que era el <i>Pel&iacute;cano.<sup><a href="#notas">52</a></sup></i> Gerhard cree que la <i>Golden Hind</i> intercept&oacute; a <i>Cagafuego</i> vali&eacute;ndose tanto de las velas como de los remos, y amenaz&oacute; a su futuro trofeo con uno de los t&iacute;picos recursos intimidatorios de Drake: una barah&uacute;nda de trompetazos y balas de arcabuz disparadas al aire. Como los espa&ntilde;oles no acertaban a hacer nada con semejante alboroto, comenzaron a ser diana de los arcabuces y optaron por rendirse.<sup><a href="#notas">53</a></sup> Igual que Cordingly y muchas otras voces acreditadas,<sup><a href="#notas">54</a></sup> Gerhard reporta que Drake fue amable con los prisioneros, si bien &eacute;stos no pudieron menos de horrorizarse cuando un pirata hizo a&ntilde;icos un crucifijo y de una patada arroj&oacute; los restos al oc&eacute;ano.<sup><a href="#notas">55</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En <i>La novia del hereje.</i> el acontecimiento del <i>Cagafuego</i> es hiperbolizado para darle fuerza dram&aacute;tica, aunque el resultado es el mismo. Los ingleses efect&uacute;an el abordaje y toman el control. Entonces salta a la cubierta, en la ficci&oacute;n, un joven que destaca por su aire apuesto y su bravura: lord Roberto Henderson, brazo derecho del capit&aacute;n, quien, como anota L&oacute;pez apoy&aacute;ndose en la <i>Penny Cyclopedia,</i> fue uno de los varios hijos de la nobleza que se embarcaron con Drake<sup><a href="#notas">56</a></sup> para arrasar, pasando por el Estrecho de Magallanes, los litorales de Chile y Per&uacute;.<sup><a href="#notas">57</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al principio, los peninsulares capturados se muestran d&iacute;scolos y hasta insolentes. Felipe P&eacute;rez y Gonzalvo declara que responder&aacute; con su vida antes que entregar los libros y el tesoro de los que es guardi&aacute;n. Pero los piratas, con diversas estratagemas y la exquisita urbanidad de la que hac&iacute;a gala el Drake hist&oacute;rico, doblegan la voluntad del anciano. Drake le ofrece a don Felipe "poner reservadamente", en la casa Onetto y Compa&ntilde;&iacute;a que un amigo suyo regentaba en C&aacute;diz, fondos equivalentes a lo que ahora perd&iacute;a a t&iacute;tulo personal m&aacute;s otro tanto en compensaci&oacute;n por las molestias. Si quer&iacute;a, incluso estaba dispuesto a entregarle la suma ah&iacute; mismo, pero los dos comprend&iacute;an la suspicacia de que ser&iacute;a objeto don Felipe si las autoridades espa&ntilde;olas le descubr&iacute;an en sus bolsillos esos caudales. Por fin, convencido de que con su asentimiento no hac&iacute;a sino recuperar lo que por ley le correspond&iacute;a, P&eacute;rez y Gonzalvo accede a ser trasladado junto con Drake al <i>Pel&iacute;cano,</i> en cuyo camarote principal instruye al corsario sobre la cuant&iacute;a del bot&iacute;n. En la goleta, bajo la custodia de lord Henderson, han quedado Mencia Manrique de P&eacute;rez, esposa de don Felipe, Mariquita, la sirvienta Juana y Antonio Romea, quien ante la coyuntura descuella por su talante rastrero y cobarde. Henderson resulta ser tan respetuoso y gentil que, salvo en Romea, que es incapaz de sostenerle la mirada, provoca asombro en el resto de los cautivos. La madre de Mar&iacute;a no s&oacute;lo lo considera encantador sino que se maravilla de que su figura no concuerde con la de los monstruos coludos y cornudos tallados en los altares de Lima. La hija, por su parte, apenas ha obtenido de Henderson las seguridades de que ni su padre ni nadie de su familia sufrir&aacute;n da&ntilde;o, se siente irresistiblemente atra&iacute;da por el lobato de mar, con una pasi&oacute;n que s&oacute;lo es comparable con la que &eacute;ste experimenta por ella. Surge entre ellos, a despecho de Romea que orbita a su alrededor como una sombra insignificante y resentida, un tormentoso romance n&aacute;utico al que no falta ninguno de los manierismos folletinescos decimon&oacute;nicos. Los enamorados se comunican inicialmente por "una especie de inteligencia acordada por el lenguaje supremo de los ojos"<sup><a href="#notas">58</a></sup> y, ya con m&aacute;s confianza, incurren en arrebatos del tenor de este de Henderson, dif&iacute;cil de imaginar en la jerga de los <i>roughes</i> y <i>squanders</i> del siglo XVI o en boca de los bucaneros que campeaban en los prost&iacute;bulos de Port Royal una centuria m&aacute;s tarde: "Tome usted mi brazo, Mariquita, al lado de &eacute;l hay un coraz&oacute;n que latir&aacute; siempre por usted, hay impresiones que jam&aacute;s se pierden, &iexcl;y las que usted me dejar&aacute; ser&aacute;n eternas!".<sup><a href="#notas">59</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El amor que se acrecienta almibaradamente entre Mar&iacute;a P&eacute;rez y lord Roberto Henderson no impide a los corsarios, bajo las &oacute;rdenes de Drake, cumplir con su cometido. Transbordan las barras de plata, las joyas, los zurrones con monedas. Luego L&oacute;pez decide sacrificar la fidelidad del historiador para ejercer la imaginaci&oacute;n del novelista. En lugar de libertar al <i>Cagafuego,</i> como ocurri&oacute; en los hechos, le prende llamas por medio de sus personajes piratas. En el orbe ficticio de <i>La novia del hereje...,</i> Drake y Henderson contin&uacute;an navegando en el <i>Pel&iacute;cano</i> y la <i>Isabel</i> hasta apresar un gale&oacute;n espa&ntilde;ol que tiene el mal tino de interponerse en su derrotero. "Al verlo tentar la fuga", las embarcaciones inglesas "echaron sus alas a la vez como si hubiesen obedecido la misma voz". Minutos despu&eacute;s, "los ca&ntilde;ones repet&iacute;an a menor distancia la misma orden, con una misiva de hierro que fue brincando sobre la superficie del mar", muy cerca del fugitivo.<sup><a href="#notas">60</a></sup> Concluidas las maniobras de este despojo que aumentaba el bot&iacute;n del <i>Cagafuego</i> ahora reducido a cenizas, Drake dispone que la familia P&eacute;rez y Gonzalvo, junto con su s&eacute;quito, sea transferida al gale&oacute;n, y que &eacute;ste prosiga su singladura. En estas circunstancias, los corsarios tienen oportunidades de sobra para demostrar a la atracada concurrencia que, en el fondo, son unos aut&eacute;nticos caballeros. Como primera medida, Henderson resuelve no raptar a su enamorada, como se hubiera esperado de cualquier bandolero, <i>cowboy</i> o pirata, sino ofrendarle en se&ntilde;al de compromiso un anillo que hab&iacute;a pertenecido a su madre. Su intenci&oacute;n es, una vez que se cerciore de que su capit&aacute;n est&eacute; a salvo de probables persecuciones, &iexcl;viajar a Lima para pedir formalmente la mano de Mar&iacute;a a los padres a quienes tuvo secuestrados! Es tan poderosa la atracci&oacute;n que Mariquita obra sobre &eacute;l, y tan inexorable su designio de construir una nueva vida a su lado, que ni siquiera Drake logra convencerlo de que, tan pronto hayan aparejado los barcos para la larga traves&iacute;a, siga con &eacute;l por el Pac&iacute;fico hacia los mares de China e India, en cuyos territorios podr&aacute;n disfrutar de cuanta "sultana" se requiera. Pero lord Henderson, trat&aacute;ndose de Mar&iacute;a, no est&aacute; para sultanatos. Y para prob&aacute;rselo no s&oacute;lo la deja embarcar en el gale&oacute;n espa&ntilde;ol sino que poco antes intercede para que sus compa&ntilde;eros no mancillen un crucifijo del que se han apoderado. "La cruz del Salvador es para nosotros un dogma como para los papistas", perora, "y no obstante que miramos como una abominaci&oacute;n el degradarlo a la imagen material que puede hacerse de &eacute;l con un pedazo de vil madera", Henderson cuestiona a Drake si "no ser&iacute;a justo excluir de nuestros odios lo que forma la base de nuestras dos creencias". En la misma vena, al despedirse entre esponsales, Roberto suplica a Mar&iacute;a que recuerde siempre, cualesquiera sean los enconos que dividen a las dos razas, que "hab&eacute;is encontrado entre nosotros las virtudes simp&aacute;ticas con que deben tratarse los cristianos, porque lo somos, se&ntilde;ora, por m&aacute;s que nos llam&eacute;is herejes y grasa de hogueras". Drake, que no puede quedarse atr&aacute;s de su aprendiz, se revela asimismo como un dechado de civismo y paciencia. Al descubrir unos hermosos jarrones engarzados con piedras preciosas, para no abusar de su fuerza, le propone al due&ntilde;o asaltado que se los venda. &Eacute;ste se encoleriza y se los arroja sobre la gorra de terciopelo con tres plumas rojas. Henderson desenvaina al instante pero Francisco lo refrena: "Algo es preciso perdonarle" al bravuc&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al cabo de unos d&iacute;as se encuentran en alta mar con una escuadra ibera. Drake da otra lecci&oacute;n a Roberto, pues no est&aacute; en sus intereses apurar un combate en desigualdad de condiciones, sino evitarlo, como hicieron.<sup><a href="#notas">61</a></sup> A semejanza de lo ocurrido en la escena del <i>Tedeum</i> celebrado en honor al virrey Francisco de Toledo, L&oacute;pez da un nuevo salto temporal retrospectivo en la narraci&oacute;n. La flota con la que Drake hab&iacute;a rehusado enfrentarse es capitaneada por Pedro Sarmiento de Gamboa, pero ahora los sucesos se retrotraen a los preparativos de la expedici&oacute;n de castigo. As&iacute;, despu&eacute;s del ataque a Callao y antes del abordaje al <i>Cagafuego,</i> los espa&ntilde;oles y lime&ntilde;os se han puesto en pie de guerra. A prop&oacute;sito de esto, como apunta Adolfo Bioy Casares en su texto introductorio a <i>La novia del hereje...,<sup><a href="#notas">62</a></sup></i> el sarcasmo de L&oacute;pez hacia la bravura hisp&aacute;nica y hacia la impericia de las instituciones virreinales es evidente, y por partida doble. Primero el virrey manda montar un pomposo campamento militar para prevenir nuevas insolencias del pirata ausente; acto seguido encomienda a Sarmiento la tarea de zarpar en su "carabela", dar alcance y aprehender al corsario. La demostraci&oacute;n castrense deriva en una verbena popular cuajada de "mil fogatas &#91;que&#93; se alzaron por todo el campo; la alegr&iacute;a, el baile y el bullicio cobraron a su luz mayor animaci&oacute;n y los sonidos cadenciosos de la zambaclueca parec&iacute;an salir de todo el campo, lanzados con la vislumbre de los fogones al cielo di&aacute;fano", circunstancia que alienta a L&oacute;pez para ensayar una de las numerosas vi&ntilde;etas psico&#45;sociol&oacute;gicas de los habitantes de aquella tierra lime&ntilde;a "donde las pasiones humanas viven al aire y a la luz porque no tienen que buscar en las profundidades del alma un asilo contra las intemperies del clima". La b&uacute;squeda de Drake emprendida por Sarmiento fracasa con estr&eacute;pito pues, cuando los barcos enemigos se hallan en la coyuntura de una batalla en mar abierto, los espa&ntilde;oles se percatan de pronto de que se les ha olvidado avituallarse. Al torpe cazador, por tanto, se le escapa la habilidosa liebre que, como se ha visto, prefiere abstenerse de guerrear, ignorando los deseos de lord Henderson, antes que arriesgar gratuitamente una maniobra adversa. A esta impericia poco probable en Sarmiento, L&oacute;pez suma otra. El pontevedr&eacute;s retorna a Lima con la familia P&eacute;rez y el segundo barco desvalijado, pero sin Drake. La turbamulta, decepcionada de que no sea cierto el rumor de que el ingl&eacute;s yazca en una jaula de hierro de donde saldr&aacute; s&oacute;lo para ser ajusticiado con garrote u hoguera, murmura contra Sarmiento acus&aacute;ndolo de traici&oacute;n y venta, "dos causas con que pueblos de raza espa&ntilde;ola explican todo lo que les contrar&iacute;a".<sup><a href="#notas">63</a></sup> Francisco de Toledo lo insta a intentarlo de nuevo. Sarmiento yerra otra vez pues, presuponiendo que en el tornaviaje a Europa los piratas pasar&aacute;n por el Estrecho de Magallanes, aposta sus naves en las costas patag&oacute;nicas.<sup><a href="#notas">64</a></sup> Mientras tanto Drake se escabulle navegando hacia el noroeste. Luego sus nav&iacute;os trazan una par&aacute;bola descendente y se encaminan hacia Panam&aacute;, frente a una de cuyas radas, en pleno istmo, los sorprende una tormenta que destroza los cascos de <i>Isabel</i> y <i>Pasha,</i> si bien casi todos los hombres consiguen llegar a tierra, y el <i>Pel&iacute;cano</i> y su suntuoso cargamento se salvan del naufragio, ambas cosas, por supuesto, merced a la valent&iacute;a y firmeza de &aacute;nimo de Drake y su pupilo Henderson.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el cap&iacute;tulo X, Francisco Drake y los piratas del Caribe se disuelven virtualmente en la novela, y a partir del XV apenas si son mencionados. Resucitan en el XXVIII, ya en el tramo final del texto, donde figura la escena de la tempestad que hemos reproducido arriba. Este apartado constituye el puente entre la persecuci&oacute;n de Sarmiento y el encuentro de los piratas, tras la zozobra de sus embarcaciones, con los indios cimarrones de la selva paname&ntilde;a. &iquest;Qu&eacute; ha ocurrido entre tanto a lo largo de las p&aacute;ginas centrales?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los cap&iacute;tulos que van del XI al XXVII pueden sintetizarse como la historia de la ignominia de don Felipe, v&iacute;ctima de las inescrupulosas artima&ntilde;as de la Inquisici&oacute;n &#151;bajo la presidencia omnisciente del dominico fray Andr&eacute;s&#151; para deshonrarlo y usurpar su patrimonio. Cuando la familia P&eacute;rez y Gonzalvo al fin regresa a Lima luego de su accidentado periplo, Antonio Romea refiere una delirante versi&oacute;n de lo acaecido en la cual los piratas celebraban h&oacute;rridos aquelarres nocturnos transform&aacute;ndose en b&uacute;hos y cabras sat&aacute;nicos mientras &eacute;l acechaba valerosamente desde un escondrijo en cubierta. Como nadie le da cr&eacute;dito, despechado por el romance que ha nacido entre Mariquita y Henderson a bordo del <i>Cagafuego,</i> trata de chantajear al suegro para que le adelante la dote y, ante su negativa, difunde el rumor de que Mar&iacute;a ha quedado "manchada con el pest&iacute;fero aliento de la herej&iacute;a".<sup><a href="#notas">65</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&eacute;rez y Gonzalvo cuenta con un historial inc&oacute;modo. Se lo relaciona con el tr&aacute;nsfuga Antonio P&eacute;rez, el famoso valido de Felipe II, que enemistado con el monarca tan valiosos servicios prestara en Inglaterra al conde de Essex, cabeza del patronato auspiciado por la reina Isabel y financiador de las excursiones de los Hawkins, de Cavendish y Raleigh, del propio Drake. Adem&aacute;s don Felipe es susceptible de mostrarse venable, como de hecho lo hizo con <i>sir</i> Francisco, pero es un manso cordero comparado con el Gran Inquisidor de Lima, cuya arbitrariedad ha sumido al Virreinato en un estado de permanente crispaci&oacute;n entre las esferas secular y eclesi&aacute;stica, desavenencia que ni siquiera los c&uacute;mulos de memoriales y quejas despachados por el rey han podido paliar. Impuesto fray Andr&eacute;s del comportamiento licencioso de Mar&iacute;a, ha emplazado a don Felipe exigi&eacute;ndole la penitencia p&uacute;blica de su hija, m&aacute;s una cuantiosa multa y una indemnizaci&oacute;n por los inconvenientes causados. P&eacute;rez se niega y solicita la ayuda del arzobispo de la ciudad, Alfonso de Morgrovejo, quien acata pero no aprueba los procederes de Andr&eacute;s. Morgrovejo urge a Felipe para que Mar&iacute;a y Romea se desposen cuanto antes si no quiere que el Santo Oficio le secuestre la hacienda y d&eacute; suplicio a su sucesora. En consecuencia, el suegro visita al desagradecido yerno para sobornarlo de la manera menos onerosa, pero al poco las circunstancias var&iacute;an significativamente. Antonio, atormentado tanto por el sentimiento de culpa y dudas personales de diversa &iacute;ndole como por la presi&oacute;n apabullante del Inquisidor para seguir extorsionando a P&eacute;rez, decide tomar los h&aacute;bitos. Esto no amaina, sino todo lo contrario, el ensa&ntilde;amiento del padre Andr&eacute;s. Junto con el fiscal del Santo Oficio, Marcelino Estaca y Ferracuja, falso doctor <i>in utroque iure</i> (en derecho civil y can&oacute;nico), prepara el siguiente plan: encerrar a Mar&iacute;a y prolongar la causa, sin declararla culpable, hasta que "muera" su padre, de modo que &eacute;ste no pueda heredarla y quede allanado el camino para la confiscaci&oacute;n absoluta. En la novela no se plantea qu&eacute; pasar&iacute;a jur&iacute;dicamente si do&ntilde;a Mencia de P&eacute;rez llegase a sobrevivir a su marido, asunto al fin y al cabo irrelevante pues la madre de Mariquita, afligida por la infamante chismorrer&iacute;a que se ha desatado contra su hija y por la consecuente afrenta que ha manchado el nombre de los P&eacute;rez y Gonzalvo, expira en la p&aacute;gina 254. Ante la preocupaci&oacute;n expresada por el Inquisidor respecto a la dificultad t&eacute;cnica de que la hija de don Felipe fallezca antes que su ascendiente, Estaca y Ferracuja responde que dicho detalle, en caso de materializarse, se mantendr&iacute;a en el m&aacute;s estricto secreto. "&iquest;De cu&aacute;ndo ac&aacute; &#151;pregunta extra&ntilde;ado el fiscal al reverend&iacute;simo padre Andr&eacute;s&#151; ha empezado a temerse que se sepa lo que pasa en las prisiones del Santo Oficio?".<sup><a href="#notas">66</a></sup> As&iacute; que, sin mayores tr&aacute;mites, mandan aprender a Mar&iacute;a, quien es humillada con la imposici&oacute;n del sambenito y trasladada por las calles de Lima en la l&uacute;gubre litera inquisitorial. L&oacute;pez salpimienta este episodio con una frustrada tentativa de rescate por parte del no confeso enamorado y primo de la reh&eacute;n, Manuelito, quien al toparse con la resistencia del alguacil mayor y los esbirros huye sin impedir que su parienta sea confinada en los calabozos. La determinaci&oacute;n del Inquisidor para arruinar a los P&eacute;rez y Gonzalvo es tal que, antes del encarcelamiento de Mariquita (al que sigue de inmediato el de su criada Juana), ya hab&iacute;a perge&ntilde;ado cualquier clase de a&ntilde;agazas para incriminarla. Por ejemplo, hab&iacute;a dado instrucciones a un monaguillo para que se introdujera en un maniqu&iacute; de Cristo cuyos entresijos constitu&iacute;an un complicado mecanismo de resortes. Dentro del mu&ntilde;eco, una l&aacute;mpara ser&iacute;a encendida poco antes de que Mar&iacute;a P&eacute;rez, conducida ante la Justicia de Dios, tuviera que postrarse y besar los pies met&aacute;licos del Redentor. Al quemarse, ella retirar&iacute;a la cara. Por medio de una se&ntilde;al convenida, el ac&oacute;lito accionar&iacute;a los muelles para que la cabeza de Jes&uacute;s diera vuelta hacia atr&aacute;s en repugnante desaprobaci&oacute;n del &oacute;sculo de la heresiarca.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En paralelo a estos incidentes, la tapada Mercedes y el boticario Bautista han estado conspirando. Contra el Virreinato del Per&uacute;, en general, y contra sus m&aacute;s acendrados odios, en particular. Para ello no s&oacute;lo han aunado fuerzas sino que han creado una red de simpatizantes (todos c&oacute;mplices en su rencor hacia Espa&ntilde;a) que incluye a personajes secundarios, como el cholo Mateo, y a figuras de primer rango: el mism&iacute;simo Drake. Mercedes y Bautista coinciden en su forma de operar, ya que se han aprovechado de la hipocres&iacute;a de la sociedad colonial y de su inamovible estructura jer&aacute;rquica para, a base de lisonjas y favores, infiltrarse en los altos c&iacute;rculos del poder y ganarse su confianza. Pero difieren en el blanco &uacute;ltimo de sus animadversiones. El boticario &#151;cuyo genuino nombre, seg&uacute;n aclara L&oacute;pez, es Juan Bautista Lentini&#151; se ha propuesto luchar, junto al indio, el pirata, el aventurero y los despose&iacute;dos, contra la tiran&iacute;a de Felipe II, a quien aborrece no s&oacute;lo por haber ocupado su patria sino porque su padre fue ahorcado por los espa&ntilde;oles en N&aacute;poles.<sup><a href="#notas">67</a></sup> Mercedes, por su lado, detesta sobre todos los seres y sobre todas las cosas a fray Andr&eacute;s. Sus razones, sin embargo, son menos patri&oacute;ticas que emotivas. La furtiva relaci&oacute;n que anta&ntilde;o mantuviera con el Inquisidor se pormenoriza en lo que sin duda es el pasaje m&aacute;s farragoso de la novela.<sup><a href="#notas">68</a></sup> Por lo que de &eacute;l se puede entender, cuarenta y pico a&ntilde;os atr&aacute;s &#151;L&oacute;pez habla desde las v&iacute;speras del terremoto que sacudi&oacute; a Lima en 1579&#151;, en tiempos de los Pizarro, Mercedes y su hermana Rosal&iacute;a, quienes entonces se llamaban Sinchiloya y Mamapanki, dan refugio y protecci&oacute;n a un joven fraile que hab&iacute;a cometido un asesinato. Seducidos tanto ellas como su padre inca por la idea del religioso de fundar un imperio mixto desposando a Gonzalo Pizarro con la nieta de Atahualpa, las j&oacute;venes se hacen amantes del extra&ntilde;o. Pero &eacute;ste pronto se revela como un gran mentiroso y traidor. Primero, bajo las &oacute;rdenes de Gonzalo Pizarro, se levanta contra el virrey Blasco N&uacute;&ntilde;ez Vela, a quien mata a pu&ntilde;aladas merced a una nueva licencia hist&oacute;rica de L&oacute;pez;<sup><a href="#notas">69</a></sup> despu&eacute;s, cuando Carlos V asigna a Pedro de Gasca la tarea de debelar la rebeli&oacute;n de Pizarro, cambia de bando y se dedica a perseguir y ejecutar a sus antiguos aliados. Tambi&eacute;n traiciona a las hermanas, prometi&eacute;ndole el sol y las estrellas a Sinchiloya&#45;Mercedes, y engendrando un hijo, m&aacute;s tarde, con Mamapanki&#45;Rosal&iacute;a. Lo que origina un enfrentamiento entre las hermanas que finaliza con la muerte accidental de la segunda. Desgarrada por el dolor, en total secreto, Mercedes se hace cargo de la ni&ntilde;a hu&eacute;rfana (quien resultar&aacute; ser Juana) y se apodera de unos papeles que ocultaba la occisa y que al parecer, pues nunca se hace expl&iacute;cito su contenido, comprometen al asesino impune de N&uacute;&ntilde;ez Vela. El imberbe dominico que con los a&ntilde;os llegar&iacute;a a convertirse en el Inquisidor de Lima: fray Andr&eacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&aacute;ginas adelante, de nuevo en la d&eacute;cada de los setenta del siglo XVI, asistimos al formidable barullo que ha desatado la causa entablada contra Mar&iacute;a P&eacute;rez y Gonzalvo, la cual se ha transformado en una airada contienda p&uacute;blica entre las jurisdicciones civil e inquisitorial. Francisco de Toledo, en ejercicio de sus potestades virreinales y apoyado solapadamente por el arzobispo Morgrovejo, ordena la suspensi&oacute;n indefinida del proceso de Mariquita y convoca a un Concilio de Prelados Americano a efectos de regular de una buena vez las atribuciones que por derecho compet&iacute;an a la Iglesia y sus brazos ejecutores, en un af&aacute;n de poner remedio a los abusos y males que caracterizaban la actuaci&oacute;n del Santo Oficio. A prop&oacute;sito de esto L&oacute;pez, ubic&aacute;ndose moment&aacute;neamente en su realidad hist&oacute;rica, hace un curioso parang&oacute;n entre lo que considera el despotismo eclesi&aacute;stico de la Contrarreforma y las Juntas Revolucionarias de la Am&eacute;rica Hispana del XIX:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es propio de todas las grandes &eacute;pocas de la historia que los individuos huyan ante la responsabilidad que impone la crisis que se ve venir y rugir en derredor. Se recurre entonces a los cuerpos morales, creyendo que muchos brazos son necesarios para la obra, y as&iacute; como esta causa trae en nuestros d&iacute;as la convocaci&oacute;n, no siempre ben&eacute;fica, de asambleas deliberantes que engendran la anarqu&iacute;a y caen en el despotismo, tra&iacute;a en el siglo XVI la convocaci&oacute;n de los concilios que era, diremos as&iacute;, la man&iacute;a del tiempo y que produjo a Lutero y a Calvino, para abdicar en Enrique VIII, por un lado, y en la Inquisici&oacute;n y Felipe II, por el otro.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ante la embestida del virrey, fray Andr&eacute;s no se queda, ni mucho menos, con los brazos cruzados. Asesorado por el tinterillo de tres cuartos que es el fiscal Estaca y Ferracuja, luego de una escaramuza en la plaza mayor entre los seguidores de ambos partidos que L&oacute;pez describe con pintoresco detallismo, aprehende por un pretexto nimio a Milagros Alc&aacute;ntara y Zurita, la comadre de Toledo. L&oacute;pez no explica cu&aacute;les o de qu&eacute; ralea eran los lazos que un&iacute;an a este personaje incidental con el virrey, pero deb&iacute;a ser muy grande el cari&ntilde;o que Toledo sent&iacute;a por aquella, pues ante la perspectiva de que el Inquisidor maltrate a la prisionera Francisco opta por aceptar todas sus exigencias e incluso firma un acuerdo de reconciliaci&oacute;n que lo obliga a no intervenir m&aacute;s en el proceso de Mar&iacute;a P&eacute;rez. Para el padre Andr&eacute;s esta victoria significa adem&aacute;s la oportunidad de acabar con los privilegios de que goza en Lima la tapada<sup><a href="#notas">70</a></sup> Mercedes y de hacerla confesar, mediante tormento, d&oacute;nde tiene escondidos los papeles comprometedores que descubri&oacute; tras la muerte de su hermana. Los piratas, no obstante, le echar&aacute;n a perder sus planes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al naufragar frente a la costa occidental de Panam&aacute;, como se recordar&aacute;, los corsarios han conseguido mantener a flote el <i>Pel&iacute;cano</i> rescatando en consecuencia el bot&iacute;n del <i>Cagafuego.</i> Posteriormente se han reunido con sus amigos cimarrones. Despu&eacute;s de una serie de aventuras hiperb&oacute;licas en la selva &#151;Henderson dispara con un arcabuz a un &aacute;guila en encumbrado vuelo s&oacute;lo para demostrarle al cacique que es tan valiente como &eacute;l&#151;, Drake resuelve retomar el rumbo hacia Asia, por el Pac&iacute;fico, para proseguir con la circunnavegaci&oacute;n. Esto da lugar a una lacrimosa despedida entre <i>sir</i> Francisco y su bravo disc&iacute;pulo, y tambi&eacute;n con Juan Oxenham, quien, pese a las protestas de fidelidad a Drake, decide cambiar de comandante argumentando no s&oacute;lo un impensado deber de patriarcal salvaguarda para con Henderson sino una demoledora pasi&oacute;n por Juana, la doncella de Mar&iacute;a. As&iacute; las cosas, a Drake no le queda m&aacute;s remedio que despedirse con tolerante indulgencia de sus desleales marinos, no sin antes proporcionarles una valiosa informaci&oacute;n acerca de los contactos que deben establecer con los conspiradores, pues los enamorados piensan atender los requerimientos de su coraz&oacute;n pero adem&aacute;s, de paso, con ayuda del boticario Bautista y Mercedes, aprovechar el viaje y saquear los tesoros de Lima. A bordo de su nav&iacute;o, Drake se pierde de vista en el horizonte mar&iacute;timo de la novela, para siempre, mientras que Henderson y Oxenham inician una accidentada caminata desde Panam&aacute; hasta las ruinas de Pachacamac en Per&uacute;. Ah&iacute;, en medio de una retah&iacute;la de di&aacute;logos filos&oacute;ficos sobre la vida y el amor que ni un pirata tan exquisito como fue William Dampier pudo haber siquiera imaginado, y de disquisiciones hist&oacute;ricas de L&oacute;pez sobre el valor arqueol&oacute;gico y el car&aacute;cter sagrado del sitio,<sup><a href="#notas">71</a></sup> a los que intercala unos cap&iacute;tulos de corte picaresco que refieren las desventuras de los esp&iacute;as de la Inquisici&oacute;n al ser burlados por Mateo y otros coadjutores enemigos de Espa&ntilde;a, Henderson y Oxenham reciben el anuncio de que Mar&iacute;a y Juana han ca&iacute;do bajo las garras de fray Andr&eacute;s. La desesperaci&oacute;n que los invade ante la simple posibilidad de que sus respectivas amadas se hallen en esos instantes sobre sendos potros de tortura, precipita sus acciones. A tal efecto, aconsejados por el cholo Mateo, que est&aacute; al tanto de todo, en tanto Bautista Lentini soborna al alguacil mayor de las Cajas Reales para que se haga de la vista gorda con un contrabando de negros, los piratas se embetunan para hacerse pasar por dichos esclavos. Con este ardid, calculan, estar&aacute;n en condiciones de redimir a sus se&ntilde;oras y entrar a saco, por unas horas, en la ciudad. A todo esto, el viudo don Felipe obra milagro y magia para que los sayones de la Inquisici&oacute;n no le decomisen todos sus dineros, cuya reserva extrae subrepticiamente de los fondos de su vivienda para, con el auxilio del boticario y las conexiones que uno y otro han heredado de Drake, ponerla a buen recaudo en la casa Onetto en C&aacute;diz.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dispuestas las providencias de tan singular lance, los piratas descienden la cordillera y, benefici&aacute;ndose de la oscuridad, irrumpen en Lima por los arrabales de Chorrillos. Se dirigen al edificio de la Santa Sede, adonde se ha adelantado ya el Inquisidor. &Eacute;ste le ha pedido al ex pretendiente de Mar&iacute;a P&eacute;rez y ahora monje Antonio Romea que lo acompa&ntilde;e a los calabozos. Su prop&oacute;sito es martirizar a Mercedes, por cualquier medio f&iacute;sico y moral, hasta que pueda extraerle el dato del escondite de los mentados papeles. Tanto fray Andr&eacute;s como Romea van armados con un pu&ntilde;al, aunque el fraile desconoce que, mientras &eacute;l se ensa&ntilde;a con la tapada, su inferior oculta el arma bajo la sotana. Exasperado por la entereza de Mercedes, y luego de una r&aacute;faga de interlocuciones que al lector hispanoamericano actual le resultar&aacute;n probablemente telenovelescas,<sup><a href="#notas">72</a></sup> el Inquisidor termina por liquidarla apu&ntilde;al&aacute;ndola. En eso, comienza a temblar. El M&aacute;ximo Averiguador huye despavorido pero Romea le cierra el paso en la puerta y, tras un forcejeo, "porque me quitasteis mi porvenir", le clava la daga en la espalda. Sobre los escombros, sorteando las trepidaciones que a&uacute;n no cesan, salta la escuadrilla de corsarios ennegrecidos liderada por el boticario y Mateo. Henderson rescata a Mar&iacute;a de las mazmorras, y Oxenham a Juana. Bautista Lentini, pistola en mano, obliga a Romea a casar a la primera pareja, si bien la segunda no se ve favorecida con el mismo tr&aacute;mite pues Juana rechaza a su tocayo ingl&eacute;s. Los piratas se escapan en un bote que los aguarda en Callao y recalan nuevamente en el istmo paname&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una semana m&aacute;s tarde (en la que nadie en Lima, ocupado en la reconstrucci&oacute;n de la ciudad, ha prestado o&iacute;dos a la versi&oacute;n del embetunado asalto piratesco), Romea organiza una expedici&oacute;n para cazar a los forajidos. Los espa&ntilde;oles consiguen acorralar a los piratas cerca de un abra, cuando &eacute;stos, prestos a seguir la estela occidental de <i>sir</i> Francisco, terminan de cargar las provisiones en su reci&eacute;n estrenada embarcaci&oacute;n &#151;no podr&iacute;a llamarse de otro modo&#151; <i>Drake.</i> Entonces se suscita una enconada reyerta en la que Romea asombra por su arrojo y encarnizamiento. Henderson se desploma y Suttonhall, que se arroja sobre el cuerpo de su capit&aacute;n, apenas puede arrastrarlo a un bote y remar hacia el <i>Drake.</i> Oxenham y el boticario Bautista no corren con la misma fortuna. Caen en manos de los hispanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La novia del hereje...</i> concluye con una prolepsis que nos ubica en 1589, una d&eacute;cada despu&eacute;s del terremoto. El escenario es una <i>country&#45;mansion</i> de esas a las que s&oacute;lo los ingleses saben dar un aire de grandeza.<sup><a href="#notas">73</a></sup> En ella se desarrolla una apacible escena dom&eacute;stica. Un ni&ntilde;o de siete a&ntilde;os importuna a su pap&aacute; con diversas preguntas: "&iquest;C&oacute;mo te quitaron este brazo?" "&iquest;Y de qu&eacute; las quer&iacute;as salvar &#91;a la madre y su acompa&ntilde;ante&#93;? &iquest;De unos hombres que las quer&iacute;an quemar?" "Y los que hicieron todo eso fueron los compatriotas de mam&aacute;, &iquest;no es verdad?". Y gracias a las respuestas del adulto, "un bello hombre de cuarenta y dos a cuarenta y cinco a&ntilde;os", la identidad de los circunstantes tan acogedoramente reunidos se va definiendo. El manco es lord Henderson, quien logr&oacute; sobrevivir a la emboscada a costa de un alto precio; m&aacute;s all&aacute; departen <i>Mistress Henderson,</i> o sea Mariquita P&eacute;rez y Gonzalvo, cuyo semblante a&uacute;n conserva cierta juvenil hermosura, y Juana, transformada nada m&aacute;s y nada menos que en <i>Mistress Drake.<sup><a href="#notas">74</a></sup></i> Lozanos cr&iacute;os procreados por ambas familias, los Henderson y los Drake, corretean por doquier. Al poco llega un mensajero con un salvoconducto que tiene la firma y el sello de <i>sir</i> Francisco. Se trata de Manuel Arg&eacute;nsola y Manrique, el primo de Mar&iacute;a que hab&iacute;a intentado liberarla cuando la llevaban ensambenitada por las calles. Lo hacen pasar y se re&uacute;nen a la mesa. Lord Henderson explica a Manuel, al verlo tan confundido por la posici&oacute;n de se&ntilde;ora principal que ocupa en la residencia la otrora sirvienta, que Juana desciende del m&aacute;s noble linaje de los incas, y que ella y Drake, a quien hab&iacute;an nombrado caballero, no obstante sus or&iacute;genes relativamente humildes, empezaban a ser aceptados en la corte de la reina Isabel. Manuel da cuenta de los avatares que lo han desviado a Inglaterra. Se hab&iacute;a embarcado en Lima en el <i>Invencible,</i> al mando del capit&aacute;n Pedro de Valdez, junto con otros hidalgos y distinguidos oficiales de Espa&ntilde;a. Antes de llegar al terru&ntilde;o Drake los hab&iacute;a apresado. Reconociendo a Manuel como pariente de Mar&iacute;a, y advirtiendo en &eacute;l (que era criollo) cualidades que no percib&iacute;a en el ibero puro, lo trat&oacute; como a un hijo y s&oacute;lo le exigi&oacute;, a cambio de su libertad, que se presentara en la <i>country&#45;mansion</i> para hacer una visita de cortes&iacute;a a su prima y tranquilizar a <i>Mistress Drake,</i> que estar&iacute;a ansiosa por tener noticias de su esposo. Interrogado sobre distintas cuestiones atingentes a la vida e historia reciente de Lima, Manuel tambi&eacute;n relata el destino f&uacute;nebre de Oxenham y el boticario Bautista,<sup><a href="#notas">75</a></sup> as&iacute; como el de Antonio Romea, quien viajaba en el mismo buque en calidad de Gran Inquisidor de Inglaterra.<sup><a href="#notas">76</a></sup> Al enterarse de que hab&iacute;an sido capturados por el Drag&oacute;n, Romea, sobrecogido por el p&aacute;nico, se hab&iacute;a tirado por la borda. Finalizado el convite, Manuel ruega a sus nobles anfitriones lo dispensen porque tiene que marcharse al d&iacute;a siguiente. Su familia lo espera en Espa&ntilde;a. Cuando cabalga rumbo al puerto topa de frente con un avispado peruano, a quien invita a embarcarse con &eacute;l para que tenga la oportunidad de volver a residir en un pa&iacute;s donde se hable espa&ntilde;ol. "&iquest;Hay Inquisici&oacute;n en Espa&ntilde;a?", pregunta Mateo a don Manuel. "&iexcl;Ah, pues entonces no, amito. Prefiero quedarme entre estos bozales!", decide el cholo dando un abrazo de despedida a su antiguo patr&oacute;n y cerrando la novela con este <i>happy ending</i> en toda regla.</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La novia del hereje...</b></i> <b>en el siglo XXI</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reprochar a Vicente Fidel L&oacute;pez &#151;como hace Nina Gerassi&#45;Navarro&#151;<sup><a href="#notas">77</a></sup> que no haya planteado en su texto una discusi&oacute;n de las diferencias raciales de la sociedad colonial, enmascar&aacute;ndolas por el contrario con valores est&eacute;ticos, o que no haya propuesto una reconciliaci&oacute;n pol&iacute;tica o familiar en la naciente Rep&uacute;blica Argentina, es tanto como condenar a Julio C&eacute;sar por no haber establecido en Alesia, cuando Vercinget&oacute;rix depuso las armas a sus pies, un di&aacute;logo sobre las discrepancias culturales y &eacute;tnicas entre los romanos conquistadores y los galos sometidos. Una lectura de <i>La novia del hereje...</i> desde los estudios culturales y feministas, con independencia de los valiosos aportes que el trabajo de la investigadora brinda, tiene no s&oacute;lo el inconveniente de incurrir en flagrantes anacronismos sino que oblitera la cualidad estrictamente literaria de la novela. Es cierto que la obra de L&oacute;pez debe interpretarse &#151;como la de cualquier autor&#151; a la luz de su contexto, pero para apreciarla mejor, no para vituperar, incidiendo en la misma pretensi&oacute;n moralizadora del discurso que se analiza, la ideolog&iacute;a que haya enarbolado en vida el novelista. Efectivamente, <i>La novia del hereje...</i> y su idealizaci&oacute;n de Drake como emblema de progreso no se comprender&iacute;an de manera cabal sin los modelos civilizadores europeizantes propugnados por Esteban Echeverr&iacute;a en el <i>Dogma socialista</i> (1846) &#151;aut&eacute;ntico manifiesto generacional de los proscritos argentinos&#151; o, sobre todo, por Domingo Faustino Sarmiento en <i>Facundo</i> (1845), obra capital del XIX. Tampoco es factible prescindir, en este marco de referencias y de dicotom&iacute;as morales y pol&iacute;ticas entre civilizaci&oacute;n y barbarie, del c&eacute;lebre relato de Echeverr&iacute;a, <i>El matadero</i> (1871), en el cual, por medio de una truculenta transposici&oacute;n ir&oacute;nica, la brutalidad de los federales es presentada como buen catolicismo y respeto a la ley, mientras que el sector culto, urbano y liberal de los unitarios es tildado de salvaje. Tambi&eacute;n es verdad que la novela de L&oacute;pez, como se ha podido advertir, est&aacute; cuajada de defectos: tono pedag&oacute;gico y edificante, manique&iacute;smo, digresiones sociol&oacute;gicas e historiogr&aacute;ficas que en ocasiones entorpecen el ritmo narrativo, intromisiones injustificadas, acartonamiento, inverosimilitud.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, hay razones suficientes para considerar a <i>La novia del hereje...</i> como algo m&aacute;s que un voluminoso y reaccionario panfleto decimon&oacute;nico, o como algo distinto a una elemental novela primitiva &#151;si se acepta la terminolog&iacute;a acu&ntilde;ada por Mario Vargas Llosa&#151; que se vale de la figura del corsario Drake para defender una postura ideol&oacute;gica y transmitir simplemente un mensaje ejemplarizante. Entre ellas destacan algunas que podr&iacute;an calificarse de "extratextuales" aunque, es obvio, derivan del hecho de que Fidel escribiera el libro. La circunstancia ya comentada de que <i>La novia del hereje...</i> haya podido disputar a <i>Amalia</i> (1851&#45;1855) de Jos&eacute; M&aacute;rmol el honor de ser la primera novela argentina, si no fuera porque L&oacute;pez publica una versi&oacute;n parcial en 1840 y porque todav&iacute;a har&iacute;a sustanciales modificaciones a la de 1854&#45;1855. A lo que se suma el haber inaugurado una tendencia narrativa hispanoamericana. Precisamente la que toma a los piratas del Caribe, y a los incidentes hist&oacute;ricos por ellos protagonizados, como ingredientes medulares de la trama.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero hay asimismo una raz&oacute;n que atiende a la calidad literaria del texto y al disfrute que produce su lectura. Porque si bien <i>de gustibus non est disputandum,</i> no es aventurado sostener que <i>La novia del hereje.</i>.., a casi ciento cuarenta a&ntilde;os de su edici&oacute;n definitiva, reivindica para s&iacute; un acercamiento literario que permita regodearse en los componentes, la di&eacute;gesis y las propiedades intr&iacute;nsecas de la ficci&oacute;n. No s&oacute;lo por la feliz reconstrucci&oacute;n est&eacute;tica del ambiente y las costumbres de la sociedad colonial lime&ntilde;a que consigue, como hace notar Adolfo Bioy Casares. Ni por el extra&ntilde;o encanto que, como admite la propia Gerassi&#45;Navarro,<sup><a href="#notas">78</a></sup> opera sobre el lector a pesar de las m&uacute;ltiples taras de que, desde la perspectiva de la narrativa moderna, adolece. Sino tambi&eacute;n por un atributo descubierto por Scott y siempre presente en las buenas novelas hist&oacute;ricas &#151;ll&aacute;mese intriga o <i>suspense&#151;</i> que podr&iacute;a traducirse, en t&eacute;rminos coloquiales, como un misterioso efecto <i>atrapante</i> mediante el cual el receptor vive la experiencia lectora como agradable fluir. <i>La novia del hereje...,</i> para decirlo con Bioy, es un libro eminentemente novelesco. Se lee con agrado. Y se a&ntilde;ora en el recuerdo. No es &eacute;ste peque&ntilde;o m&eacute;rito.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, la acusaci&oacute;n moral hecha a L&oacute;pez de pretender "recolonizar" Argentina imponi&eacute;ndole al pueblo reci&eacute;n independizado modelos europeos a trav&eacute;s de su novela, es f&aacute;cilmente rebatible desde otro punto de vista. Si bien es claro que en <i>La novia del hereje...</i> Drake y Henderson aparecen idealizados y representan una especie de progresista sin&eacute;cdoque de Inglaterra frente al retrato de una Espa&ntilde;a decadente, no lo es menos que as&iacute; como los piratas protagonistas no se corresponden fielmente a los Drake y Henderson hist&oacute;ricos, la Europa referida por L&oacute;pez, y sus pautas civilizadoras, son tambi&eacute;n inventadas en gran medida y no constituyen una radiograf&iacute;a especular de la &eacute;poca &#151;ni del siglo XVI ni del XIX&#151;, ni mucho menos un instrumento con el cual se haya manipulado en la pr&aacute;ctica a la poblaci&oacute;n para que se sometiera a un proyecto de naci&oacute;n que perpetuaba las injusticias, los prejuicios y las diferencias econ&oacute;micas y raciales imperantes tras la Colonia. Sustentar lo opuesto es, cuando menos, indemostrable. Tan ingenuo ser&iacute;a afirmar que el autor no vuelca su ideolog&iacute;a al escribir como concluir que un texto que re&uacute;ne, a&uacute;n hoy d&iacute;a, todas las convenciones y condiciones para ser considerado una novela, no sea sino la suma de equivocaciones y anhelos pol&iacute;ticamente clasistas y sexistas de su creador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La novia del hereje.</i>.., por supuesto, como toda literatura, dice mucho de los hombres que act&uacute;an en el interior de las tapas y de los que han habitado el tiempo hist&oacute;rico de su redacci&oacute;n y sufrido las penurias individuales y colectivas reales. En este sentido, ofrece una historia de piratas y adem&aacute;s una multiplicidad de lecturas &#151;no una &uacute;nica verdad interpretativa&#151; de lo que fue y ha sido, dentro de las particularidades, la historia com&uacute;n de la edificaci&oacute;n de los estados nacionales en la Am&eacute;rica Hispana. Por ello, al igual que otros t&iacute;tulos de la novel&iacute;stica del par&eacute;ntesis pir&aacute;tico, m&aacute;s que propiciar una "desestabilizaci&oacute;n" de la certeza de las ficciones fundacionales de Hispanoam&eacute;rica, como pretende Gerassi&#45;Navarro, abona el repertorio de visiones de que dispone la historia literaria del continente. Y por lo tanto, lejos de la censura desaprobatoria de quien desde el presente se sit&uacute;a c&iacute;vicamente en un nivel de moralidad superior, merece ser le&iacute;da tambi&eacute;n, y rehabilitada, en su dimensi&oacute;n de producto imaginario.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Acosta de Samper, Soledad, 1886. <i>Los piratas en Cartagena,</i> Bogot&aacute;, Imprenta de la Luz.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770266&pid=S1870-5766200600020000100001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Anderson Imbert, Enrique, 1997. <i>Historia de la literatura hispanoamericana,</i> tomo I, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770268&pid=S1870-5766200600020000100002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Apestegui, Cruz, 2000.&nbsp;<i>Piratas en el Caribe. Corsarios, filibusteros y bucaneros (1493&#45;1700),</i> Barcelona, Lunwerg.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770270&pid=S1870-5766200600020000100003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Arciniegas, Germ&aacute;n, 1983. <i>Biograf&iacute;a del Caribe,</i> M&eacute;xico, Porr&uacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770272&pid=S1870-5766200600020000100004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barco Centenera, Mart&iacute;n del, 1836. <i>La Argentina. Colecci&oacute;n de obras y documentos relativos a la historia antigua y moderna de las provincias del R&iacute;o de la Plata,</i> Pedro de &Aacute;ngelis, Buenos Aires, Imprenta del Estado.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770274&pid=S1870-5766200600020000100005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Basadre, Jorge, 2002. <i>La iniciaci&oacute;n de la Rep&uacute;blica: contribuci&oacute;n al estudio de la evoluci&oacute;n pol&iacute;tica y social del Per&uacute;,</i> Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770276&pid=S1870-5766200600020000100006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bioy Casares, Adolfo, 2001.&nbsp;"La novelesca y La novia del hereje", Pr&oacute;logo a <i>La novia del hereje o la Inquisici&oacute;n de Lima de Vicente Fidel L&oacute;pez,</i> pp. 11&#45;15, Buenos Aires, Emec&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770278&pid=S1870-5766200600020000100007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bloom, Harold, 1995. <i>El canon occidental,</i> Barcelona, Anagrama.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770280&pid=S1870-5766200600020000100008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2000. <i>C&oacute;mo leer y por qu&eacute;,</i> Barcelona, Anagrama.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770282&pid=S1870-5766200600020000100009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carballo, Emmanuel. 2004 <i>Ensayos selectos,</i> M&eacute;xico, UNAM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770284&pid=S1870-5766200600020000100010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carvajal, Rafael de. 1846a "Juan Venturate: hecho hist&oacute;rico del tiempo de los filibusteros", <i>El Registro Yucateco. Peri&oacute;dico literario. Redactado por una sociedad de amigos,</i> tomo III, M&eacute;rida, Imprenta de Castillo y Compa&ntilde;&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770286&pid=S1870-5766200600020000100011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1846b. "Un sacerdote y un filibustero del siglo XVII", <i>El Registro Yucateco. Peri&oacute;dico literario. Redactado por una sociedad de amigos,</i> tomo III: 121&#45;147, M&eacute;rida, Imprenta de Castillo y Compa&ntilde;&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770288&pid=S1870-5766200600020000100012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cooper, James Fenimore, 1845. <i>The Privateer,</i> Londres, R. Bentley.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770290&pid=S1870-5766200600020000100013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cordingly, David, 1997. <i>Under the Black Flag: the Romance and the Reality of Life among the Pirates,</i> Nueva York, Harvest Book.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770292&pid=S1870-5766200600020000100014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cummins, John, 1995. <i>Francis Drake,</i> Nueva York, St. Martin's Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770294&pid=S1870-5766200600020000100015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fern&aacute;ndez Prieto, Celia, 2003. <i>Historia y novela: po&eacute;tica de la novela hist&oacute;rica,</i> Pamplona, Ediciones de la Universidad de Navarra.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770296&pid=S1870-5766200600020000100016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gerassi&#45;Navarro, Nina, 1999.&nbsp;<i>Pirate novels. Fictions of Nation Building in Spanish America,</i> Durham y Londres, Duke University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770298&pid=S1870-5766200600020000100017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gerhard, Peter, 2003. <i>Pirates of New Spain (1575&#45;1742),</i> Nueva York, Dover.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770300&pid=S1870-5766200600020000100018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kelsey, Harry, 2000.&nbsp;<i>Sir Francis Drake. The Queen's Pirate,</i> New Haven y Londres, Yale University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770302&pid=S1870-5766200600020000100019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&oacute;pez, Vicente Fidel, 1987. <i>La loca de la guardia,</i> Buenos Aires, L&oacute;pez Editor.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770304&pid=S1870-5766200600020000100020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2001.&nbsp;<i>La novia del hereje o la Inquisici&oacute;n de Lima,</i> Buenos Aires, Emec&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770306&pid=S1870-5766200600020000100021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1920. <i>Manual de historia argentina,</i> vol. 1, Buenos Aires, La Facultad.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770308&pid=S1870-5766200600020000100022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lucena Salmoral, Manuel, 1992. <i>Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en Am&eacute;rica,</i> Madrid, Mafre.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770310&pid=S1870-5766200600020000100023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Molina, Hebe Beatriz, 1986.&nbsp;"Algunas precisiones sobre la elaboraci&oacute;n de <i>La novia del hereje:</i> los folletines de 1843", <i>Revista de Literaturas Modernas</i> (19): 273&#45;279, Mendoza, Universidad Nacional de Cuyo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770312&pid=S1870-5766200600020000100024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1987.&nbsp;"Algunas precisiones sobre <i>La novia del hereje:</i> el texto definitivo", <i>Revista de Literaturas Modernas</i> (20): 201&#45;207, Mendoza, Universidad Nacional de Cuyo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770314&pid=S1870-5766200600020000100025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nuttal, Zelia, 1914. <i>New Light on Drake: A Collection of Documents relating to his Voyage of Circumnavigation, 1577&#45;1580,</i> vol. XXXIV, Londres, Hakluyt Society (Series II).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770316&pid=S1870-5766200600020000100026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Oviedo, Jos&eacute; Miguel, 2001. <i>Historia de la literatura hispanoamericana. Del Romanticismo al Modernismo,</i> vol. 2, Madrid, Alianza Editorial.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770318&pid=S1870-5766200600020000100027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Prescott, William Hickling, 1972. <i>El tr&aacute;gico fin del imperio inca: historia de la conquista de Per&uacute;,</i> Barcelona, Los Amigos de la Historia.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770320&pid=S1870-5766200600020000100028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Radiguet, Max, 1971. <i>Lima y la sociedad peruana,</i> Lima, Biblioteca Nacional del Per&uacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770322&pid=S1870-5766200600020000100029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rama, &Aacute;ngel, 1998. <i>La ciudad letrada,</i> Montevideo, Arca.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770324&pid=S1870-5766200600020000100030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rediker, Marcus, 1987. <i>Between the Devil and the Deep Blue See: Merchant Seamen, Pirate, and the Anglo&#45;American Maritime World, 1700&#45;1750,</i> Cambridge, Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770326&pid=S1870-5766200600020000100031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sarmiento de Gamboa, Pedro, 1988. <i>Viajes al Estrecho de Magallanes,</i> edici&oacute;n de Mar&iacute;a Justino Sarabia Viejo, Madrid, Alianza Editorial.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770328&pid=S1870-5766200600020000100032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sommer, Doris, 2004.&nbsp;<i>Ficciones fundacionales. Las novelas nacionales de Am&eacute;rica Latina,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770330&pid=S1870-5766200600020000100033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Turberville, Arthur Stanley, 1981. <i>La Inquisici&oacute;n espa&ntilde;ola,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica (Breviarios, 2).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770332&pid=S1870-5766200600020000100034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vargas Llosa, Mario, 2005.&nbsp;<i>La verdad de las mentiras,</i> Madrid, Punto de Lectura.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5770334&pid=S1870-5766200600020000100035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup><i>&nbsp;Historia de la literatura hispanoamericana,</i> 254&#45;255.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup><i>&nbsp;Idem.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup>&nbsp;"Su hambre tan canina y tan rabiosa/ De plata bien hart&oacute; aqueste adversario/ Que es cosa de decir muy monstruosa/ El n&uacute;mero de plata, y temerario/ Negocio nunca visto ni le&iacute;do". Algunos pasajes de la caudalosa &eacute;pica de Del Barco Centenera son ilustrativos de la ambivalencia que suscita la figura del pirata entre los escritores de la Am&eacute;rica colonial, sean peninsulares, criollos o mestizos. As&iacute;, antes de condenarlo, el eclesi&aacute;stico se refiere a Drake en estos t&eacute;rminos: "No es justo al enemigo que tenemos/ Celarle sus haza&ntilde;as y sus hechos/ Ni dejar de decir lo que sabemos/ Que invidia es quitarle sus derechos/ &#91;...&#93; Aqueste ingl&eacute;s y noble caballero/ Al arte del mar era inclinado/ Mas era que piloto y marinero/ Porque era caballero y buen soldado/ &#91;...&#93;". Sin embargo Del Barco considera, y esta valoraci&oacute;n hacia los enemigos de Espa&ntilde;a es una constante de la literatura hispanoamericana hasta la Ilustraci&oacute;n, que el marino de Crowndale carece de una cualidad moral que lo sit&uacute;a en un plano de inferioridad frente a los s&uacute;bditos de Felipe II: "Mas, como lo mejor y necesario/ Le falta, que es amor de Jesu&#45;Cristo/ Emprende de hacerse gran corsario/ &#91;...&#93;". V&eacute;ase <i>La Argentina,</i> canto vig&eacute;simo segundo, 32, y libro segundo (que no se organiza en cantos), 248. Citamos de Pedro de Angelis, <i>Colecci&oacute;n de obras y documentos relativos a la historia antigua y moderna de las provincias del R&iacute;o de la Plata.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup>&nbsp;La excepci&oacute;n que confirma la regla la constituye, sin duda, <i>Los piratas en Cartagena</i> (1886), de la colombiana Soledad Acosta de Samper. En esta novela, a trav&eacute;s de cinco cuadros hist&oacute;ricos cuyo hilo conductor es una serie de ataques piratescos a la ciudad cartagenera heroicamente resistidos por los habitantes y las autoridades coloniales, se reivindica la grandeza espiritual y moral de la madre patria y se expresa la necesidad de recuperar la herencia espa&ntilde;ola con vistas a la edificaci&oacute;n del propio porvenir nacional. En la t&oacute;nica de sus predecesores hispanoamericanos, De Samper presenta a los atacantes ingleses y franceses, o bien como una panda de herejes sanguinarios y brutales, o bien como ladrones envidiosos del poder de Espa&ntilde;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> &Aacute;ngel Rama observa que en Hispanoam&eacute;rica, con medio siglo de retraso en relaci&oacute;n con Europa, en la segunda mitad del XIX, el concepto de literatura tom&oacute; forma sustituyendo al de bellas artes y legitim&aacute;ndose en el sentimiento nacional que era capaz de construir. En la misma l&iacute;nea de razonamiento, Emmanuel Carballo ha aseverado recientemente que el cometido art&iacute;stico ser&aacute; desplazado a un lugar secundario. "&#91;...&#93; los novelistas se fijan tareas que deben cumplir en plazos breves. Sus obras son de contenido moralizante, educacional, de tesis &#91;...&#93; La novela del XIX, en este sentido, guarda cercano parentesco con el teatro del siglo XVI. Como el teatro catequista, los narradores usan textos para infundir ideas, para propagar normas de conducta". V&eacute;ase <i>La ciudad letrada,</i> Montevideo, 73, y <i>Ensayos selectos,</i> 26, respectivamente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup>&nbsp;"Carta&#45;pr&oacute;logo al Sr. Dr. Miguel Navarro Viola", en Vicente Fidel L&oacute;pez, <i>La novia del hereje o la Inquisici&oacute;n de Lima,</i> 19&#45;27. En adelante todas las citas corresponden a esta edici&oacute;n que, con la graf&iacute;a actualizada, sigue la de 1870.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup>&nbsp;Y aun entre la novela de Hispanoam&eacute;rica y un narrador estadounidense, James Fenimore Cooper, cuyas historias incluyen episodios o aventuras enteras protagonizados por piratas. V&eacute;ase (James Fenimore Cooper) <i>The Privateer.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup>&nbsp;Atribuido alternativamente, sin que hasta la fecha haya consenso entre los especialistas, a un tal Captain Charles Johnson y al propio Defoe. Para un seguimiento de la discusi&oacute;n sobre la autor&iacute;a de <i>Historia general de los robos...,</i> cons&uacute;ltese David Cordingly <i>Under the Black Flag...,</i> XIX&#45;xx.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup>&nbsp;Entre los piratas villanos del mundo de la ficci&oacute;n literaria, Long John Silver acaso s&oacute;lo rivalice en popularidad con el Capit&aacute;n Garfio de <i>Peter Pan</i> (1904). Es curioso que el nombre de James Mathew Barrie, el autor de <i>Peter Pan,</i> se haya ido opacando en una especie de progresivo anonimato frente al &eacute;xito de su criatura, mientras que los de Stevenson y Long John Silver han permanecido en estrecha asociaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup>&nbsp;Autores de dos novelas hom&oacute;nimas. <i>El filibustero</i> de Sierra O'Reilly es de 1841; el de Ancona, de 1864.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup>&nbsp;Proceso paralelo al de la abundante producci&oacute;n historiogr&aacute;fica del periodo, de la que Vicente Fidel L&oacute;pez, autor de una monumental <i>Historia de la Rep&uacute;blica Argentina</i> en diez vol&uacute;menes, es un destacado representante. Para una discusi&oacute;n acerca de las similitudes entre los discursos de las disciplinas hist&oacute;ricas y la literatura en sus acercamientos a los problemas hispanoamericanos del XIX, v&eacute;ase Rama, <i>op. cit.</i> , 61&#45;82.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup>&nbsp;Gerassi&#45;Navarro, <i>Pirate novels. Fictions of Nation Building in Spanish America.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup>&nbsp;Nos valemos de la terminolog&iacute;a que emplea Mario Vargas Llosa en su excelente colecci&oacute;n de ensayos <i>La verdad de las mentiras.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup>&nbsp;Anderson Imbert, <i>op. cit.,</i> 255.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup>&nbsp;V&eacute;ase el tomo III del peri&oacute;dico <i>El registro yucateco,</i> M&eacute;rida, Yucat&aacute;n, 1846, donde figuran "Un sacerdote y un filibustero del siglo XVII" y "Juan Venturate: hecho hist&oacute;rico del tiempo de los filibusteros".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup>&nbsp;Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.</i> , 8.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 190. Nota a la Introducci&oacute;n n&uacute;mero 14.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup>&nbsp;Ser&iacute;a improcedente afirmar, por ejemplo, que <i>Los piratas en Cartagena</i> de Soledad Acosta de Samper constituye una met&aacute;fora de la integraci&oacute;n de los pa&iacute;ses de Hispanoam&eacute;rica, pero no de la de Colombia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup>&nbsp;Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.</i>, 9. El subrayado es nuestro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 187. El subrayado, nuevamente, es nuestro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup>&nbsp;La edici&oacute;n de <i>La novia del hereje...</i> de Emec&eacute; forma parte de una colecci&oacute;n que agrupa varios t&iacute;tulos bajo el rubro "Memoria argentina".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup>&nbsp;<i>Ficciones fundacionales. Las novelas nacionales de Am&eacute;rica Latina</i> (2004). Se&ntilde;ala Sommer que, cuanto m&aacute;s se empe&ntilde;aban los integrantes del boom en ignorar la tradici&oacute;n de la literatura latinoamericana, m&aacute;s curiosidad provocaba en ella la persistente atracci&oacute;n hacia esos libros que causaban tanta resistencia. V&eacute;ase el primer apartado, "Romance irresistible", 17&#45;46.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup>&nbsp;Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.</i>, 125&#45;126.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup>&nbsp;A nuestro juicio, la percepci&oacute;n que los narradores hispanoamericanos del XIX tienen sobre los piratas es, en realidad, bastante consistente. Con los matices del caso, excepci&oacute;n hecha de Acosta de Samper en la novel&iacute;stica, y de Carlos S&aacute;enz Echeverr&iacute;a en su extempor&aacute;nea composici&oacute;n po&eacute;tica, donde los malos de la Colonia siguen siendo los malos, la literatura de piratas de Hispanoam&eacute;rica y de Europa guardan afinidad en otro aspecto: los villanos hist&oacute;ricos son metamorfoseados, gracias a la alquimia rom&aacute;ntica de la ficci&oacute;n, en h&eacute;roes emancipadores, ya sea de las cadenas de la comunidad, ya de las que imponen las propias limitaciones personales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup>&nbsp;"A disturbing inability to come to terms with the values to be legitimized for the well&#45;being of the nation", Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.,</i> 5.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> parte introductoria, 3&#45;12, y <i>p&aacute;ssim.</i> Los paralelismos de Gerassi&#45;Navarro son muy atractivos, aunque cada uno admite matizaciones. La pirater&iacute;a entre los siglos XVI y XVIII puede entenderse, m&aacute;s que como una forma de resistencia, como la sistem&aacute;tica y calculada reiteraci&oacute;n de ataques a las posesiones espa&ntilde;olas en Am&eacute;rica por parte de las Coronas europeas enemigas. La libertad de piratas, corsarios, bucaneros y filibusteros ten&iacute;a sus l&iacute;mites, y no s&oacute;lo hacia el interior de la tripulaci&oacute;n o cuadrilla liderada por el almirante o capit&aacute;n en turno, sino tambi&eacute;n pol&iacute;ticos, seg&uacute;n los vientos de las alianzas y guerras en Europa. La crueldad y violencia que empleaban los piratas a bordo de los nav&iacute;os, no eran nada excepcionales en esa &eacute;poca, y hay pruebas de que en los barcos mercantes ocurr&iacute;an atrocidades semejantes. Para mayor informaci&oacute;n sobre esto &uacute;ltimo, cons&uacute;ltese el estudio citado de David Cordingly, as&iacute; como Marcus Rediker, <i>Between the Devil and the Deep Blue See...</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup>&nbsp;L&oacute;pez estaba convencido de que las dos revoluciones que mejor cifraban la naturaleza moderna de la historia contempor&aacute;nea universal eran la argentina de 1810 y la de las colonias brit&aacute;nicas de 1776. V&eacute;ase su <i>Manual de historia argentina,</i> XXX y ss.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup>&nbsp;"Carta&#45;pr&oacute;logo al Sr. Dr. Miguel Navarro Viola", ya citada, 19.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup>&nbsp;V&eacute;ase Hebe Beatriz Molina, "Algunas precisiones sobre la elaboraci&oacute;n de La <i>novia del hereje:</i> los folletines de 1843", 273&#45; 279, y, de la misma autora, "Algunas precisiones sobre <i>La novia del hereje:</i> el texto definitivo", 201&#45;207. Los cuatro cap&iacute;tulos de la edici&oacute;n santiaguina, tambi&eacute;n en follet&iacute;n, figuran en los n&uacute;meros 1 al 3 de <i>El Observador Pol&iacute;tico.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup>&nbsp;En el texto de L&oacute;pez se evidencian los elementos cl&aacute;sicos: primero: se pretende crear un efecto de autenticidad basando lo narrado en una fuente de origen competente y fidedigna que merezca la confianza del lector; segundo: la di&eacute;gesis se sit&uacute;a en un tiempo pasado en relaci&oacute;n con el presente de la enunciaci&oacute;n, conforme a una cronolog&iacute;a ya determinada por la historiograf&iacute;a; tercero: se produce, a trav&eacute;s de la descripci&oacute;n creadora de la atm&oacute;sfera espacial, la ilusi&oacute;n de que el receptor, m&aacute;s que leer un producto discursivo, contempla la copia de una realidad que existi&oacute; antes de la narraci&oacute;n y sobre la cual se pueden aprender nuevas cosas. Para un examen de los componentes narratol&oacute;gicos m&iacute;nimos (modalizaci&oacute;n, temporalizaci&oacute;n y especializaci&oacute;n) que configuran la estructura de la novela hist&oacute;rica, cons&uacute;ltese Celia Fern&aacute;ndez Prieto, <i>Historia y novela: po&eacute;tica de la novela hist&oacute;rica,</i> 202&#45;217.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31</sup>&nbsp;Nina Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.,</i> 108.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32</sup>&nbsp;Jos&eacute; Miguel Oviedo, <i>Historia de la literatura hispanoamericana. Del Romanticismo al Modernismo,</i> 46.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33</sup>&nbsp;"Carta&#45;pr&oacute;logo.", 20&#45;21.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 21. Cuando L&oacute;pez redacta la misiva preliminar de <i>La novia del hereje.</i> s&oacute;lo era autor de esta novela, y pasar&iacute;an varios a&ntilde;os antes de que su segundo y &uacute;ltimo trabajo novelesco, <i>La loca de la guardia,</i> una ficci&oacute;n hist&oacute;rica acerca de una misteriosa mujer que apoy&oacute; la campa&ntilde;a libertadora del Ej&eacute;rcito argentino en Chile en 1818, fuera publicada en 1896.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35</sup>&nbsp;Se ha se&ntilde;alado en diversas ocasiones la reiterada ingenuidad del escritor hispanoamericano del siglo XIX, inmerso en los acuciantes problemas de su &eacute;poca, al identificar el &aacute;mbito de sus potenciales lectores con la naci&oacute;n por reformar. Una constante que reaparecer&iacute;a a mediados del XX y que, pese a su bienintencionado af&aacute;n denunciador, lastrar&iacute;a, hasta el punto de caricaturizarla, la novela del realismo social o del socialrealismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36</sup>&nbsp;"Carta&#45;pr&oacute;logo", 21.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 25.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38</sup>&nbsp;Jos&eacute; Miguel Oviedo, <i>op. cit.,</i> 42.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39</sup>&nbsp;Oviedo califica de obra pionera a La novia del hereje..., aunque luego recalca: "hoy d&iacute;a podemos ver que sus m&eacute;ritos literarios son muy escasos". <i>Ibidem,</i> 46.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40</sup>&nbsp;<i>La novia del hereje.</i> , 30 y ss.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41</sup>&nbsp;Si bien L&oacute;pez s&oacute;lo hace referencia a este metal, el <i>Cagafuego</i> iba cargado tambi&eacute;n de oro y otros efectos y joyas que, en total, sumaban alrededor de setecientos sesenta y dos mil pesos, una aut&eacute;ntica fortuna para la &eacute;poca. V&eacute;ase David Cordingly, <i>op. cit.</i> , 29&#45; 30.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42</sup>&nbsp;<i>La novia del hereje...,</i> 50.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>43</sup>&nbsp;L&oacute;pez equivoca los datos hist&oacute;ricos, bastante confusos por otra parte, pues hay varias versiones del episodio de <i>Cagafuego.</i> San Juan de Ort&oacute;n o Ant&oacute;n era el capit&aacute;n del barco, llamado originalmente <i>Nuestra Se&ntilde;ora de la Concepci&oacute;n.</i> Tampoco hay demasiada escrupulosidad en la descripci&oacute;n y designaci&oacute;n de los nav&iacute;os, y la misma embarcaci&oacute;n ora es una goleta, ora un bergant&iacute;n, y p&aacute;ginas despu&eacute;s una carabela o un bajel.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>44</sup>&nbsp;La novela de L&oacute;pez est&aacute; salpicada de ingenuidades que, conforme a las convenciones de lectura establecidas actualmente entre el productor y el receptor, constituyen verdaderos pecados narrativos. Intromisiones moralizantes, di&aacute;logos que parecen de cart&oacute;n&#45;piedra, apariciones inveros&iacute;miles como la del portugu&eacute;s, frecuentes manique&iacute;smos y un intermitente tono lacrim&oacute;geno en las situaciones amorosas que mueve a risa y que ha llevado a la investigadora Gerassi&#45;Navarro a incluir en su estudio un repaso te&oacute;rico&#45;hist&oacute;rico del melodrama para llegar a la conclusi&oacute;n de que <i>La novia del hereje...</i> es a la vez una especie de novela hist&oacute;rica y un melodrama dom&eacute;stico sobre la Am&eacute;rica espa&ntilde;ola. V&eacute;ase, para las tesis de Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.,</i> 148&#45;183. Disentimos de esta apreciaci&oacute;n, que fusiona dos nociones distintas para definir un objeto y que contradice en buena medida las propias disertaciones de la acad&eacute;mica respecto a la novela hist&oacute;rica y a la clara filiaci&oacute;n del texto de L&oacute;pez a &eacute;sta. A nuestro juicio, <i>La novia del hereje.</i> alcanza momentos de un tono intensamente melodram&aacute;tico pero, en sentido estricto, no se la debe conceptuar como melodrama.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>45</sup>&nbsp;<i>La novia del hereje...,</i> 52&#45;53.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>46</sup>&nbsp;Un personaje evidentemente hereda, si se admite la met&aacute;fora biol&oacute;gica, parte de los genes ideol&oacute;gicos del autor que le da vida en la ficci&oacute;n, pero &iquest;hasta qu&eacute; punto podemos identificar a uno y otro como responsables de determinado parecer? Si no hubiera diferencia entre lo que expresa la criatura literaria y la persona que le da aliento y que muchas veces, parad&oacute;jicamente, no sobrevive a aqu&eacute;lla, &iquest;habr&iacute;a literatura? Pero, al margen de estos interrogantes y de lo que pueda haber de verdad en la censura de Gerassi&#45;Navarro, uno de los excesos en que han incurrido los <i>cultural studies,</i> se&ntilde;alado con clarividencia por Harold Bloom, es su propensi&oacute;n no s&oacute;lo a enmendar la plana a cuanto autor &#151;sin importar mucho la &eacute;poca&#151; no se ajuste a la moralidad de la ficci&oacute;n por ellos instituida (cabr&iacute;a decir a su idea de la <i>political correctness</i> est&eacute;tica), sino a ignorar en sus interpretaciones el elemento l&uacute;dico y de disfrute concomitante a la literatura. Desde esta perspectiva, Gerassi&#45;Navarro confirma de modo tajante, en las prosopograf&iacute;as "blancas" de los protagonistas de <i>La novia del hereje.</i> , el racismo y europe&iacute;smo de L&oacute;pez, a quien reprocha, adem&aacute;s de intentar recolonizar la Argentina, como se ha visto, su af&aacute;n por querer "blanquear" la raza y su misoginia (como si se tratase de un escritor retr&oacute;grada del siglo xxi). Omite, sin embargo, otros datos curiosos. Por ejemplo, la descripci&oacute;n de Drake, a quien L&oacute;pez retrata con una "cabellera negra y flotante, como un potro de la pampa", armado de fac&oacute;n (&iquest;cabr&iacute;a censurar a L&oacute;pez, a la vista de esta descripci&oacute;n y en la l&oacute;gica de los anteriores reparos, su "chovinismo"?). V&eacute;ase <i>La novia del hereje...,</i> 68 y 302. Para las observaciones de Gerassi&#45;Navarro cons&uacute;ltese <i>op. cit.,</i> 81 (de donde procede el p&aacute;rrafo citado), <i>passim,</i> y en especial el &uacute;ltimo cap&iacute;tulo y la conclusi&oacute;n. La posici&oacute;n de Bloom contra lo que &eacute;l ha bautizado como la Escuela del Resentimiento permea la pr&aacute;ctica totalidad de su obra. A su ya cl&aacute;sico <i>El canon occidental</i> (1995) se suma, m&aacute;s recientemente, el provocativo ensayo <i>C&oacute;mo leer y por qu&eacute;</i> (2000).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>47</sup>&nbsp;<i>La novia del hereje...,</i> 58. En opini&oacute;n de Gerassi&#45;Navarro, las constantes ridiculizaciones por parte de L&oacute;pez de la mentalidad fan&aacute;tica y supersticiosa de los espa&ntilde;oles en general y de los criollos que ocupaban cargos en el Virreinato del Per&uacute;, en contraste con la pintura galante y heroica de los brit&aacute;nicos, corrobora la visi&oacute;n maniquea que rige el desarrollo de la trama, puesto que el lector sabe desde las primeras descripciones que los piratas no son los villanos de la historia <i>(op. cit.,</i> 159.). Esto es cierto, como lo es tambi&eacute;n que la Inquisici&oacute;n alimentaba en efecto esas supercher&iacute;as al magnificar las cualidades supuestamente mal&eacute;ficas de los adversarios pol&iacute;ticos y religiosos de la Corona. Como sea, es innegable que L&oacute;pez, para ambientar su texto, aprovecha de manera eficaz la leyenda negra, y nada gratuita, creada en torno al Santo Oficio peninsular. Para un estudio panor&aacute;mico del establecimiento y evoluci&oacute;n de este tribunal, del proceso que segu&iacute;a a los acusados y de las penas que aplicaba, v&eacute;ase Arthur Stanley Turberville, <i>La Inquisici&oacute;n espa&ntilde;ola,</i> 36&#45;72.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>48</sup>&nbsp;La buena relaci&oacute;n que manten&iacute;a Drake con negros e indios enemigos de los espa&ntilde;oles en Am&eacute;rica, y el generoso trato que les brindaba, est&aacute;n de sobra documentados. V&eacute;ase, por ejemplo, el cap&iacute;tulo que Germ&aacute;n Arciniegas le dedica a los ladrones de la reina de Inglaterra en su c&eacute;lebre Biograf&iacute;a del Caribe, 92&#45;113, o el que Peter Gerhard destina al estudio de los piratas isabelinos en <i>Pirates ofNew Spain (1575&#45;1742),</i> 55&#45;97.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>49</sup>&nbsp;"Esta era su empresa favorita, porque el odio a la Espa&ntilde;a era su pasi&oacute;n dominante". <i>La novia del hereje.</i> El encono legendario de Drake hacia todo lo que pudiera oler a espa&ntilde;ol tiene su origen en un incidente en 1568, cuando a &eacute;l y a su t&iacute;o John Hawkins los ca&ntilde;onearon a traici&oacute;n en el puerto de Veracruz. Diez nav&iacute;os ingleses en misi&oacute;n de saqueo y contrabando hab&iacute;an llegado a Ul&uacute;a y, confundidos por la guarnici&oacute;n costera con la Flota de Nueva Espa&ntilde;a en la cual llegar&iacute;a el nuevo virrey Mart&iacute;n Enr&iacute;quez de Almansa, les permitieron atracar. D&iacute;as despu&eacute;s, cuando el malentendido se hubo aclarado y se negociaba una salida para que Hawkins y su tripulaci&oacute;n pudieran retirarse sin ser atacados, arrib&oacute; Enriquez de Almansa en persona, quien luego de numerosos ardides y dilaciones, orden&oacute; embestir por sorpresa. Hawkins y Drake lograron escapar de milagro. Desde entonces &eacute;ste jur&oacute; regir su vida bajo un solo prop&oacute;sito: hacer el mayor da&ntilde;o posible a Felipe II y sus s&uacute;bditos. Curiosamente, el feroz antiespa&ntilde;olismo de Drake nunca lleg&oacute; a ser sanguinario. V&eacute;ase Cruz Apes&#45;tegui, <i>Piratas en el Caribe. Corsarios, filibusteros y bucaneros (1493&#45;1700),</i> 54&#45;62, y Manuel Lucena Salmoral, <i>Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en Am&eacute;rica,</i> Madrid, Mafre, 81&#45;83.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>50</sup>&nbsp;<i>Sir Francis Drake. The Queen's Pirate,</i> 158.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>51</sup>&nbsp;Drake convidaba a San Juan a la hora de la cena, y jugaban a las cartas. Incluso entreg&oacute; a los ib&eacute;ricos alg&uacute;n dinero como consolaci&oacute;n por el inconveniente y, al liberar al <i>Cagafuego,</i> salvoconductos por si llegaban a caer bajo las garras de otros corsarios ingleses. Antes de despedirse, Drake explic&oacute; al capit&aacute;n reh&eacute;n que hab&iacute;a venido al Pac&iacute;fico para robar a los espa&ntilde;oles por mandato de la reina de Inglaterra, y que velaba las armas que ella le hab&iacute;a dado, as&iacute; como su comisi&oacute;n. Cordingly, <i>op. cit.,</i> 28&#45;31, y John Cummins, <i>Francis Drake,</i> 99&#45;104.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>52</sup>&nbsp;Para el 1&deg; de marzo de 1579, fecha del apresamiento de <i>Nuestra Se&ntilde;ora de la Concepci&oacute;n,</i> el <i>Pelican</i> ya hab&iacute;a sido rebautizado como <i>Golden Hind.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>53</sup>&nbsp;Peter Gerhard, <i>op. cit.,</i> 65&#45;67.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>54</sup>&nbsp;"Ant&oacute;n was seized and taken on board the Hinde, where Drake was taking off his helmet and coat of mail. Drake embraced cheerfully, told him to cheer up, for these things happen in war &#91;...&#93;". John Cummins, <i>op. cit.,</i> 101. V&eacute;ase tambi&eacute;n Zelia Nuttal, <i>New Light on Drake: A Collection of Documents...</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>55</sup>&nbsp;Gerhard, <i>op. cit.,</i> 66.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>56</sup>&nbsp;<i>La novia del hereje.</i> , 83, nota al pie 1. Con ellos viajaba tambi&eacute;n el muchacho John Drake, primo de Francis, quien recibir&iacute;a una cadena de oro como recompensa por haber sido el primero en avistar al Cagafuego desde la cofa del palo mayor. Cummins, <i>op. cit.,</i> 100&#45;101. Otro de los conocidos correligionarios de Drake que particip&oacute; en la aventura del <i>Nuestra Se&ntilde;ora de la Concepci&oacute;n</i> fue John Oxenham, ahorcado en Lima poco despu&eacute;s, al separarse de Drake para probar suerte en el Istmo de Panam&aacute;, seg&uacute;n ha indagado la historiograf&iacute;a pir&aacute;tica, y desmembrado por cuatro caballos, a la romana, gracias a la imaginaci&oacute;n novel&iacute;stica de L&oacute;pez, en el &uacute;ltimo cap&iacute;tulo de <i>La novia del hereje.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>57</sup>&nbsp;Entre 1577 y 1580, al mando de la <i>Golden Hind,</i> Drake realiza la haza&ntilde;a de la segunda circunnavegaci&oacute;n alrededor del mundo, la cual, a diferencia de la primera de Magallanes, concluye con &eacute;xito. Ocho a&ntilde;os m&aacute;s tarde consumar&iacute;a otra de sus proezas m&aacute;s sonadas, la derrota de la Armada Invencible de Felipe II a las puertas mismas de C&aacute;diz.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>58</sup>&nbsp;La novia del hereje...</i>, 87.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>59</sup>&nbsp;Ibidem,</i> 91.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>60</sup>&nbsp;Ibidem,</i> 111.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>61</sup> Ibidem,</i> 108&#45;122.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>62</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 11&#45;15. El escrito de Bioy, que antecede a la carta&#45;pr&oacute;logo, se titula "La novelesca y <i>La novia del hereje".</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>63</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 96, 159.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>64</sup>&nbsp;La expedici&oacute;n de Sarmiento, en realidad, tuvo un car&aacute;cter m&aacute;s cient&iacute;fico&#45;econ&oacute;mico que castrense, y fue concebida como una maniobra preventiva, no de represalia. Ordenada por el virrey de Toledo despu&eacute;s de los asedios de Drake, su objetivo no era salir en pos de este &uacute;ltimo hasta capturarlo sino hallar y medir con precisi&oacute;n las bocas o abras del Estrecho de Magallanes, bautiz&aacute;ndolas, con la idea de erigir m&aacute;s tarde fortificaciones en lugares adecuados. El plan inclu&iacute;a un acercamiento a los ind&iacute;genas de la zona para averiguar por medio de int&eacute;rpretes sus ritos y costumbres, granje&aacute;ndose su amistad con halagos, quincalla y telas de colores. Los espa&ntilde;oles pretend&iacute;an as&iacute; matar dos p&aacute;jaros de una pedrada: bloquear&iacute;an el paso naval de los enemigos hacia el Pac&iacute;fico y aprovechar&iacute;an la informaci&oacute;n sobre metales preciosos y especias que pudieran sonsacarle a los nativos. V&eacute;ase las relaciones del propio Sarmiento, dictadas a su escribano, en Pedro Sarmiento de Gamboa, <i>Viajes al Estrecho de Magallanes</i> (edici&oacute;n de Mar&iacute;a Justina Sarabia Viejo).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>65</sup> La novia del hereje...,</i> 168.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>66</sup> Ibidem,</i> 185.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>67</sup>&nbsp;En el antepen&uacute;ltimo cap&iacute;tulo se devela el dato escondido de que Sicilia fue la cuna del boticario Bautista. V&eacute;ase <i>Ibidem,</i> 391 y 392. Aunque L&oacute;pez no precisa exactamente en qu&eacute; fechas sit&uacute;a este suceso hist&oacute;rico, origen del resentimiento de Lentini, es de suponerse que corresponde a un periodo comprendido entre la toma de N&aacute;poles por parte de los franceses &#151;lo que originar&iacute;a la batalla de San Quint&iacute;n en 1556&#151; y la recuperaci&oacute;n hispana de la ciudad y el posterior tratado de paz de Chateau&#45;Cambr&eacute;sis en 1559.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>68</sup>&nbsp;V&eacute;ase el cap&iacute;tulo XX, "Los recuerdos", 213&#45;123. L&oacute;pez no s&oacute;lo es oscuro en la redacci&oacute;n sino que, en algunos p&aacute;rrafos, adelant&aacute;ndose involuntariamente a su &eacute;poca, alcanza un tono de aut&eacute;ntico culebr&oacute;n radiof&oacute;nico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>69</sup>&nbsp;Nu&ntilde;ez Vela muri&oacute;, en efecto, violentamente, pero no como lo describe L&oacute;pez sino ejecutado. Para un panorama de las guerras civiles y rencillas entre los conquistadores, v&eacute;ase el libro segundo del ya cl&aacute;sico <i>El tr&aacute;gico fin del imperio inca: historia de la conquista de Per&uacute;,</i> de William Hickling Prescott.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>70</sup> Sobre el verdadero papel que cumpl&iacute;a la tapada lime&ntilde;a en la sociedad colonial peruana en tanto s&iacute;mbolo de radical libertad femenina, o de d&eacute;spota represi&oacute;n masculina, hay abundante y contradictoria bibliograf&iacute;a. Cons&uacute;ltese, a modo orientativo, el cap&iacute;tulo II de Jorge Basadre, <i>La iniciaci&oacute;n de la Rep&uacute;blica...,</i> 107&#45;112, y el testimonio del viajero Max Radiguet, <i>Lima y la sociedad peruana,</i> 29&#45;36.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>71</sup> "Pachacamac hab&iacute;a sido para los peruanos lo que Jerusal&eacute;n para los cristianos, lo que la Meca para los musulmanes, el objeto de las peregrinaciones de los devotos, que en grandes comitivas ven&iacute;an incesantemente de todos los rincones del imperio a rendir sus ofrendas y recibir los or&aacute;culos del Dios". <i>La novia del hereje.</i> , 330.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>72</sup>&nbsp;"&iexcl;Bien, ahora te tengo bajo el tal&oacute;n de mi sandalia! &#151;exclam&oacute; el fraile sacudiendo su brazo&#151; &iexcl;y te voy a convertir en masa vil de carne, sangre y polvo... Pero a&uacute;n hay un resto de esperanza para ti, si te humillas!" "&iexcl;&iexcl;Jam&aacute;s! &#151;exclam&oacute; Mercedes interrumpi&eacute;ndolo con la fuerza de una tigresa&#151;" "Es decir, inicua, &iexcl;que prefieres descubrirme el paradero de los papeles &#91;...&#93; entre los ayes del tormento!" "&iexcl;Os he dicho que el peor tormento para m&iacute; es tu presencia, fraile, y si nada consigues con ella, &iexcl;piensa lo que sacar&aacute;s de tu tortura!" "&iexcl;Insolente!" "&iexcl;Malvado!" &#91;...&#93;. <i>Ibidem,</i> 397.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>73</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 412. Esta descripci&oacute;n de la casa de campo inglesa ha provocado otra acre cr&iacute;tica de Gerassi&#45;Navarro. Seg&uacute;n la acad&eacute;mica, al equiparar la felicidad y el bienestar de una naci&oacute;n con el espacio de la morada, L&oacute;pez proporciona una de las pruebas m&aacute;s evidentes de su subyugaci&oacute;n frente a Inglaterra y de su intenci&oacute;n de "recolonizar" Argentina con modelos pol&iacute;ticos y socioecon&oacute;micos importados de Europa. V&eacute;ase Navarro&#45;Gerassi, <i>op. cit.,</i> 77&#45;78.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>74</sup>&nbsp;Era tan grande el cari&ntilde;o del pirata Juan Oxenham por Juana que, temiendo una negativa de la criada, le hab&iacute;a entregado a Drake, antes de despedirse, una carta en la que le ped&iacute;a que la cuidara como su bien m&aacute;s preciado, cosa que el Drake ficticio de L&oacute;pez, como consta en el &uacute;ltimo cap&iacute;tulo, en efecto hizo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>75</sup>&nbsp;A quien se le encontraron atados a su cuerpo, poco antes de morir, los famosos papeles comprometedores del padre Andr&eacute;s. L&oacute;pez concibe para Lentini la misma ejecuci&oacute;n hist&oacute;ricamente falsa que atribuye a Oxenham, por desmembramiento. <i>La novia del hereje...,</i> 418.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>76</sup>&nbsp;<i>Ibidem,</i> 420. Aqu&iacute; L&oacute;pez obvia la imposibilidad de que Isabel I permitiera el funcionamiento de dicha instituci&oacute;n cat&oacute;lica en territorio protestante.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>77</sup> "These texts &#91;refiri&eacute;ndose tambi&eacute;n a las novelas de Acosta de Samper, Sierra O'Reilly y Ancona&#93; refuse to address the racial differences of colonial society by masking them through aesthetic values. &#91;...&#93; These texts are not about reconciliation, whether political or familiar. They are about one political project overcoming the other, one nacional identity suppressing the other, one domestic idea replacing all others". Gerassi&#45;Navarro, <i>op. cit.,</i> 182&#45;183.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>78</sup> En la p&aacute;gina de agradecimientos, la acad&eacute;mica celebra que Mar&iacute;a Elena Qu&eacute;s que le haya prestado la "1917 edition of Lopez's novel, which first sparked my excitement in this project". <i>Ibidem,</i> IX.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor:</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mexicano. Doctor en Literatura espa&ntilde;ola e hispanoamericana por la Universidad Aut&oacute;noma de Madrid. Ha colaborado con art&iacute;culos de cr&iacute;tica literaria, rese&ntilde;as y cuentos en diversos medios nacionales y extranjeros. Es autor de varios libros de creaci&oacute;n, entre ellos las colecciones de relatos <i>Unos ni&ntilde;os inundaron la casa</i> (1999) y <i>Madrid al trav&eacute;s</i> (2003), y las novelas <i>Bogavante</i> (2000) y <i>El Se&ntilde;or Amarillo</i> (2004). A finales de 2006 public&oacute; el ensayo <i>Novela espa&ntilde;ola y boom hispanoamericano</i>. Desde 2004 se desempe&ntilde;a como investigador de tiempo completo en la Unidad Acad&eacute;mica de Ciencias Sociales y Humanidades de la UNAM en M&eacute;rida, Yucat&aacute;n, donde realiza la investigaci&oacute;n "Los piratas del Caribe en la narrativa hispanoamericana". Es miembro del Sistema Nacional de Investigadores e integrante del Consejo Editorial de distintas revistas culturales. <a href="mailto:acurielrivera@gmail.com">acurielrivera@gmail.com</a></font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta de Samper]]></surname>
<given-names><![CDATA[Soledad]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los piratas en Cartagena]]></source>
<year>1886</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta de la Luz]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Anderson Imbert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de la literatura hispanoamericana]]></source>
<year>1997</year>
<volume>I</volume>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Apestegui]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cruz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Piratas en el Caribe. Corsarios, filibusteros y bucaneros (1493-1700)]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lunwerg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arciniegas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Germán]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Biografía del Caribe]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barco Centenera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martín del]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Argentina. Colección de obras y documentos relativos a la historia antigua y moderna de las provincias del Río de la Plata, Pedro de Ángelis]]></source>
<year>1836</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta del Estado]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Basadre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La iniciación de la República: contribución al estudio de la evolución política y social del Perú]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Mayor de San Marcos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bioy Casares]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adolfo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La novelesca y La novia del hereje]]></article-title>
<source><![CDATA[La novia del hereje o la Inquisición de Lima de Vicente Fidel López]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>11-15</page-range><publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bloom]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harold]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El canon occidental]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anagrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bloom]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harold]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cómo leer y por qué]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anagrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carballo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emmanuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ensayos selectos]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carvajal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Juan Venturate: hecho histórico del tiempo de los filibusteros]]></article-title>
<source><![CDATA[El Registro Yucateco. Periódico literario. Redactado por una sociedad de amigos]]></source>
<year>1846</year>
<volume>III</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta de Castillo y Compañía]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carvajal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Un sacerdote y un filibustero del siglo XVII]]></article-title>
<source><![CDATA[El Registro Yucateco. Periódico literario. Redactado por una sociedad de amigos]]></source>
<year>1846</year>
<month>b</month>
<volume>III</volume>
<page-range>121-147</page-range><publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta de Castillo y Compañía]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cooper]]></surname>
<given-names><![CDATA[James Fenimore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Privateer]]></source>
<year>1845</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[R. Bentley]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cordingly]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Under the Black Flag: the Romance and the Reality of Life among the Pirates]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvest Book]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cummins]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Francis Drake]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[St. Martin's Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Prieto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Celia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia y novela: poética de la novela histórica]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pamplona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones de la Universidad de Navarra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gerassi-Navarro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pirate novels. Fictions of Nation Building in Spanish America]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[DurhamLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duke University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gerhard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pirates of New Spain (1575-1742)]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Dover]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kelsey]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sir Francis Drake. The Queen's Pirate]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[New HavenLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Yale University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente Fidel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La loca de la guardia]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[López Editor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente Fidel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La novia del hereje o la Inquisición de Lima]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Emecé]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente Fidel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manual de historia argentina]]></source>
<year>1920</year>
<volume>1</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[La Facultad]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lucena Salmoral]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en América]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mafre]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hebe Beatriz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Algunas precisiones sobre la elaboración de La novia del hereje: los folletines de 1843]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Literaturas Modernas]]></source>
<year>1986</year>
<numero>19</numero>
<issue>19</issue>
<page-range>273-279</page-range><publisher-loc><![CDATA[Mendoza ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Cuyo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hebe Beatriz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Algunas precisiones sobre La novia del hereje: el texto definitivo]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Literaturas Modernas]]></source>
<year>1987</year>
<numero>20</numero>
<issue>20</issue>
<page-range>201-207</page-range><publisher-loc><![CDATA[Mendoza ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Cuyo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nuttal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Zelia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[New Light on Drake: A Collection of Documents relating to his Voyage of Circumnavigation, 1577-1580]]></source>
<year>1914</year>
<volume>XXXIV</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hakluyt Society]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oviedo]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de la literatura hispanoamericana. Del Romanticismo al Modernismo]]></source>
<year>2001</year>
<volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alianza Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Prescott]]></surname>
<given-names><![CDATA[William Hickling]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El trágico fin del imperio inca: historia de la conquista de Perú]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Los Amigos de la Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Radiguet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Max]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lima y la sociedad peruana]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Nacional del Perú]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La ciudad letrada]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Montevideo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arca]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rediker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcus]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Between the Devil and the Deep Blue See: Merchant Seamen, Pirate, and the Anglo-American Maritime World, 1700-1750]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sarmiento de Gamboa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Viajes al Estrecho de Magallanes]]></source>
<year>1988</year>
<edition>María Justino Sarabia Viejo</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alianza Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sommer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Doris]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ficciones fundacionales. Las novelas nacionales de América Latina]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Turberville]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arthur Stanley]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Inquisición española]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vargas Llosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mario]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La verdad de las mentiras]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Punto de Lectura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
