<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-1191</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Culturales]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Culturales]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-1191</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de Baja California, Instituto de Investigaciones Culturales-Museo]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-11912010000100006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Ser japonés en México. Relatos de un inmigrante]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cañez de la Fuente]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gloria María]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shoko Doode]]></surname>
<given-names><![CDATA[Olga]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández Doode]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gabriela]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Centro de Investigación en Alimentación y Desarrollo A. C.  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Instituto Nacional de Lenguas Indígenas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>6</volume>
<numero>11</numero>
<fpage>129</fpage>
<lpage>158</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-11912010000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-11912010000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-11912010000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La migración de japoneses hacia el norte de México es un fenómeno poco estudiado, al menos en el estado de Sonora. En este artículo nos centramos en la vida de un inmigrante y la visión que él mismo hace sobre su experiencia como extranjero en México. El presente trabajo nos regala una mirada de la historia personal de este inmigrante, particularmente de su experiencia como trabajador en nuestro país. Asimismo, nos da cuenta de las estrategias de supervivencia que los japoneses desarrollaron para lograr su adaptación a un país geográfica y culturalmente muy distinto al suyo.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The migration of Japanese population to Northern Mexico is a phenomenon not widely studied, at least as for Sonora. This article is concerned about the life of an immigrant, and the particular reading he makes about his own experience as a foreigner in this country. This work give us a glimpse of his personal history and some of the aspects of his work journey in Mexico, besides the survival strategies that Japanese migrants and their families used in order to survive and adapt themselves to a country geographically distant and culturally different from theirs.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[historia de vida]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[migración]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[identidad japonesa]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[etnicidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[estrategias de sobrevivencia]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[life history]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[migration]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[japanese identity]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[ethnic identity]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[survival strategies]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Ser japon&eacute;s en M&eacute;xico. Relatos de un inmigrante</b></font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Gloria Mar&iacute;a Ca&ntilde;ez de la Fuente<sup>1</sup>, Olga Shoko Doode<sup>1</sup> y Gabriela Hern&aacute;ndez Doode<sup>2</sup></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><i>1 </i></sup><i>Centro de Investigaci&oacute;n en Alimentaci&oacute;n y Desarrollo A. C.</i>, <a href="mailto:gloria@ciad.mx">gloria@ciad.mx</a>, <a href="mailto:shoko@ciad.mx">shoko@ciad.mx</a></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><i>2</i></sup><i> Instituto Nacional de Lenguas Ind&iacute;genas</i>, <a href="mailto:doodesan@gmail.com">doodesan@gmail.com</a></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 14 de septiembre de 2009     <br>     Fecha de aceptaci&oacute;n: 24 de febrero de 2010</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> La migraci&oacute;n de japoneses hacia el norte de M&eacute;xico es un fen&oacute;meno poco estudiado, al menos en el estado de Sonora. En este art&iacute;culo nos centramos en la vida de un inmigrante y la visi&oacute;n que &eacute;l mismo hace sobre su experiencia como extranjero en M&eacute;xico. El presente trabajo nos regala una mirada de la historia personal de este inmigrante, particularmente de su experiencia como trabajador en nuestro pa&iacute;s. Asimismo, nos da cuenta de las estrategias de supervivencia que los japoneses desarrollaron para lograr su adaptaci&oacute;n a un pa&iacute;s geogr&aacute;fica y culturalmente muy distinto al suyo.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> historia de vida, migraci&oacute;n, identidad japonesa, etnicidad, estrategias de sobrevivencia.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> The migration of Japanese population to Northern Mexico is a phenomenon not widely studied, at least as for Sonora. This article is concerned about the life of an immigrant, and the particular reading he makes about his own experience as a foreigner in this country. This work give us a glimpse of his personal history and some of the aspects of his work journey in Mexico, besides the survival strategies that Japanese migrants and their families used in order to survive and adapt themselves to a country geographically distant and culturally different from theirs.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> life history, migration, japanese identity, ethnic identity, survival strategies.</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">Un hombre es, en ciertos aspectos,     <br>     Igual a todos los hombres     <br>     Como ning&uacute;n otro hombre     <br>     Como muchos otros hombres</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2"><i>Kluckhohn (1969:72)</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Introducci&oacute;n</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La vida de los inmigrantes japoneses que llegaron a establecerse al norte de M&eacute;xico, y en particular al estado de Sonora, es un tema poco explorado. Este art&iacute;culo tiene como objetivo exponer el testimonio de un inmigrante japon&eacute;s que lleg&oacute; a nuestro pa&iacute;s en 1930, su experiencia como extranjero en M&eacute;xico, y avanzar en este sentido. Tambi&eacute;n se pretende abordar algunas de las estrategias que los inmigrantes japoneses pusieron en marcha para sobrevivir y adaptarse a la sociedad mexicana. Se considera que tales estrategias se relacionan con la identidad &eacute;tnica, ya que "la etnicidad &#91;o la identidad &eacute;tnica&#93; se construye con base en las diferencias reales, sea&#91;n&#93; de car&aacute;cter f&iacute;sico y culturales o imaginadas..." (Valenzuela, 2000:97). Y en el sentido que Barth (1969) considera en cuanto a que los l&iacute;mites o fronteras identitarias son los que definen y garantizan las diferencias &eacute;tnicas y no los contenidos de la identidad &eacute;tnica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de los inmigrantes japoneses en M&eacute;xico, el fuerte contraste entre la cultura del lugar de origen y la del lugar de destino nos permite ver con mayor claridad los procesos relacionados con la adaptaci&oacute;n a una nueva sociedad, la reconstrucci&oacute;n de su identidad como parte de una minor&iacute;a &eacute;tnica: la de ser japoneses en M&eacute;xico.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">A lo largo de este trabajo se presentan fragmentos de la historia de vida de Mitsuo Doode. Por su relato llegamos a comprender la cotidianidad de su vida personal y de la de otros coterr&aacute;neos. En el presente art&iacute;culo se procura, bajo una mirada <i>comprensiva</i>, responder a las siguientes interrogantes: &iquest;c&oacute;mo vivi&oacute; un inmigrante oriundo de Jap&oacute;n la experiencia de ser extranjero en una sociedad culturalmente diferente a la suya? y &iquest;qu&eacute; aspectos fueron fundamentales tanto para su adaptaci&oacute;n y supervivencia como para la de otros inmigrantes de aquel lejano pa&iacute;s? Partimos de la idea de que se trata de una historia de vida &uacute;nica, pero que no obstante pueden encontrarse puntos en com&uacute;n entre esa historia y las historias individuales de cientos de inmigrantes extranjeros en M&eacute;xico, y en este caso en particular, de otros japoneses.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El trabajo consta de cinco apartados. En el primero y segundo se abordan algunos aspectos conceptuales sobre la historia de vida y la etnicidad; en el tercero se proporcionan algunos datos del contexto hist&oacute;rico en que ocurre la migraci&oacute;n de japoneses a nuestro pa&iacute;s y en especial a Sonora. En el cuarto se expone la historia de vida de nuestro informante y se citan algunos fragmentos ilustrativos de su vida en M&eacute;xico. El quinto apartado contiene las reflexiones finales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>La pertinencia de la historia de vida en este tipo de estudios</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este trabajo se enmarca en el campo de la historia oral, que nos permite conocer el &aacute;mbito subjetivo de la experiencia humana concreta y del acontecer sociohist&oacute;rico, como lo expresan los sujetos sociales considerados (Aceves, 1999:2);<sup><a href="#notas">1</a></sup> adem&aacute;s de destacar y centrar el an&aacute;lisis en la visi&oacute;n &#150;y versi&oacute;n&#150; de experiencia de los actores sociales, para lo que la utilizaci&oacute;n de las "historias de vida" resulta ser un recurso id&oacute;neo (Aceves, 1999). Igualmente, resulta pertinente para quien est&aacute; interesado en un enfoque metodol&oacute;gico que responda &#150;como dice Res&eacute;ndiz (2008:135)&#150; a la preocupaci&oacute;n de dar cuenta del sentido que tiene para el actor la realidad social que vive, las acciones propias y las de otros actores, m&aacute;s que cuantificar o medir esa realidad social. Por otro lado, es fundamentalmente un testimonio en donde se cruzan lo individual y lo social. Revela un mundo personal de significados que pueden ser situados en un contexto hist&oacute;rico y cultural determinado (Barfield, 2000:288). Asimismo, refiere a los sentimientos, las percepciones y las opiniones de una persona modelados por la sociedad y la cultura en la que se ha desarrollado. Es en la articulaci&oacute;n entre el relato que produce el sujeto sobre su propia historia y el an&aacute;lisis del contexto familiar, cultural, social, econ&oacute;mico, donde se pueden comprender los diferentes elementos que han influido en la vida de ese sujeto y han condicionado su trayectoria (Correa, 2001:4).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La reflexi&oacute;n de los informantes sobre su propia vida les da la posibilidad de "sacar a la luz" algunas experiencias, sucesos o sentimientos que por mucho tiempo permanecieron reprimidos o ignorados. La posici&oacute;n que los sujetos asumen al realizar esta experiencia de evocaci&oacute;n y narraci&oacute;n de su pasado los conduce a la construcci&oacute;n de una lectura propia desde el presente sobre sus historias de vida.<sup><a href="#notas">2</a></sup> Esta posici&oacute;n del sujeto como narrador se encuentra definida por el <i>tiempo de la narraci&oacute;n</i>, es decir, el momento (presente) y el contexto en el que se cuentan las cosas, y los <i>tiempos narrados</i>, que abarcan las m&uacute;ltiples situaciones, experiencias y condiciones del pasado (Kirsten y Ditte, 2002:112). Finalmente, la historia de vida tiene un lugar importante en la investigaci&oacute;n contempor&aacute;nea y permite acceder a informaci&oacute;n de acontecimientos del pasado y de la vida cotidiana y a la apreciaci&oacute;n de elementos o procesos que pueden ser "invisibles" en un primer momento a nuestra investigaci&oacute;n y que no se encuentran en fuentes documentales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>La etnicidad en la migraci&oacute;n y vida transnacional</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La migraci&oacute;n es un fen&oacute;meno que debe estudiarse tomando en cuenta el contexto hist&oacute;rico y social en el que se presenta. Como tema de estudio, ha sido analizado desde el punto de vista conceptual del "transnacionalismo", entendido como un proceso social donde los(as) migrantes act&uacute;an en campos sociales que traspasan fronteras geogr&aacute;ficas, pol&iacute;ticas y culturales (Glick Schiller y Fouron, 1998). Una de las perspectivas que comprende el "transnacionalismo" es el "transnacionalismo desde abajo" ("transnationalism from below") (Smith y Guarnizo, 1998), en el que el individuo es el punto de partida y se interesa en el impacto que las pr&aacute;cticas transnacionales de intercambio cotidiano pueden tener en las identidades de los(as) migrantes. En esta perspectiva queda comprendida la propuesta de Robert Smith (2001:37). Este autor propone el concepto de vida transnacional, retomado aqu&iacute; por considerarlo adecuado para los prop&oacute;sitos de este trabajo, en el cual queremos sostener la atenci&oacute;n en el plano local, en los procesos y experiencias de vida que pueden hacer m&aacute;s concreto el an&aacute;lisis. As&iacute;, como este mismo autor se&ntilde;ala, la <i>vida transnacional</i> incluye las pr&aacute;cticas y las relaciones que unen a los inmigrantes y sus descendientes fuera del pa&iacute;s de origen, donde estas pr&aacute;cticas tienen un significado, son llevadas a cabo regularmente y representan aspectos importantes de la identidad y la estructura social que ayudan a formar el mundo de vida de los inmigrantes o sus descendientes. En el entendido de que "la vida transnacional" no es un concepto que abarca todos los aspectos de la realidad emp&iacute;rica, sino m&aacute;s bien constituye una de varias esferas de la vida a las que los migrantes pueden pertenecer y participar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta vida transnacional, en la que los migrantes enfrentan a la otredad como extranjeros, se expresa la etnicidad, que constituye una clase de identidad social manifiesta en las formas de intervenci&oacute;n en el mundo social, y que contribuye a la producci&oacute;n de las condiciones de existencia (Jenkins, 1997). As&iacute;, en esta historia de vida de un migrante japon&eacute;s se nos muestran algunas de las formas en la que esta etnicidad se manifiesta en la instrumentaci&oacute;n de estrategias y apoyos en los que se expresa el sentido de pertenencia, el valor simb&oacute;lico de ser jap&oacute;nes y de ser un extranjero en M&eacute;xico.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>El contexto hist&oacute;rico: las migraciones de japoneses a M&eacute;xico</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde el siglo diecinueve exist&iacute;a en M&eacute;xico el inter&eacute;s de poblar diversas partes del territorio nacional debido a la escasa poblaci&oacute;n con la que se contaba, pues se consideraba que la soluci&oacute;n a este problema era la apertura a la inmigraci&oacute;n extranjera y a la colonizaci&oacute;n. Aunque fue a partir de 1828 cuando se dictaron leyes y decretos que favorecieron el asentamiento de extranjeros, Ota se&ntilde;ala que: "<i>A estas tierras, cuya riqueza se hab&iacute;a ponderado exageradamente, llegaron en forma sucesiva, luego de lograda la Independencia en 1821, un reducido n&uacute;mero de familias francesas, belgas, italianas, norteamericanas, alemanas, rusas, inglesas y japonesas, en calidad de colonos</i>" (1985:9, 11 y 12). Despu&eacute;s de m&aacute;s de dos siglos de interrupci&oacute;n de relaciones diplom&aacute;ticas y comerciales con el exterior, en 1858 Jap&oacute;n se abri&oacute; a las relaciones con otros pa&iacute;ses. Desde fines del siglo diecinueve y principios del veinte, un gran n&uacute;mero de japoneses arrib&oacute; a M&eacute;xico ante la demanda de mano de obra. Esta migraci&oacute;n tuvo como marco el Tratado de Amistad, Comercio y Navegaci&oacute;n firmado por los gobiernos de M&eacute;xico y Jap&oacute;n el 30 de noviembre de 1888 (Ota, 1985:12 y 35).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La inmigraci&oacute;n japonesa a nuestro pa&iacute;s ocurri&oacute; en tres momentos: el primero comprende el periodo 1890&#45;1901, cuando llegaron los primeros colonos agr&iacute;colas y emigrantes libres; el segundo, que corresponde a 1900&#45;1910, cuando vinieron japoneses bajo contrato para trabajar en el ferrocarril, la miner&iacute;a y la plantaci&oacute;n ca&ntilde;era La Oaxaque&ntilde;a; el tercero abarca el intervalo de 1900&#45;1940, durante el cual arribaron japoneses ilegales, inmigrantes calificados y por requerimiento (los yobiyose<sup><a href="#notas">3</a></sup>); y el &uacute;ltimo, durante 1951&#45;1978, cuando llegaron t&eacute;cnicos capacitados (Ota, 1985:133).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Francis Peddie (2006:77) se&ntilde;ala que, a diferencia de los chinos, los japoneses tuvieron una mejor aceptaci&oacute;n y su inmigraci&oacute;n fue alentada de manera oficial. Hasta 1941, los japoneses en M&eacute;xico no fueron tratados con desconfianza o resentimiento o con el racismo abierto que se observ&oacute; en otros pa&iacute;ses americanos, particularmente Estados Unidos, Canad&aacute;, Per&uacute; y Brasil. Por esta raz&oacute;n, Peddie considera que las vivencias de los japoneses entre 1941 y 1945 conforman un cap&iacute;tulo <i>sui generis</i> de su historia en nuestro pa&iacute;s. En el caso de M&eacute;xico, la emigraci&oacute;n japonesa se dio a peque&ntilde;a escala y de manera expansiva (Ota, 1985:177), y es posible que esto influyera en el hecho de que los inmigrantes se establecieran en distintas partes de la Rep&uacute;blica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, la migraci&oacute;n no es un fen&oacute;meno reciente, y por ello es necesario estudiarlo tomando en cuenta el contexto hist&oacute;rico y social en el que se inserta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>La inmigraci&oacute;n japonesa en Sonora. Algunos datos</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hist&oacute;ricamente, Sonora ha sido parte de un corredor migratorio debido a su localizaci&oacute;n geogr&aacute;fica y a que hace frontera con Estados Unidos. Al territorio sonorense han llegado migrantes de diversas nacionalidades, as&iacute; como de diferentes estados de la Rep&uacute;blica Mexicana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de los japoneses, no se han realizado estudios que den cuenta de su historia en esta entidad. Existen estudios sobre Baja California (Vel&aacute;squez, 2006), en los que se abordan distintos momentos de la migraci&oacute;n japonesa en aquella regi&oacute;n, o en cuyo an&aacute;lisis mencionan datos sobre inmigrantes japoneses (Alan&iacute;s, 2001). De igual manera, en estos estudios se se&ntilde;ala la importancia que tuvieron los japoneses en el cultivo de algod&oacute;n, en el desarrollo de la pesca y en sentar los cimientos para la industria pesquera bajacaliforniana durante el periodo comprendido entre 1903 y 1945.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ota (1985:133) localiza n&uacute;cleos de inmigrantes japoneses que llegaron a distintos estados de la Rep&uacute;blica entre 1890 y 1978. Para el caso de Sonora se&ntilde;ala tres: el primero, japoneses ilegales entre 1907 y 1924; el segundo, migrantes japoneses calificados, entre 1917 y 1928, y tercero, japoneses por requerimiento, <i>yobiyose</i>, entre 1921 y 1940. Ota cita para el periodo de 1890&#45;1940 un total de 49 japoneses radicados en Sonora en las localidades de Agua Prieta, Navojoa, Ciudad Obreg&oacute;n, Hermosillo, Caborca, Nacozari de Garc&iacute;a, Rancho Huepac, San Luis R&iacute;o Colorado, Cananea y Nogales. La mayor parte de estos inmigrantes proven&iacute;a de la prefectura de Fukuoka, en la isla de Kyushu, el mismo lugar de nacimiento del protagonista de esta historia. Tambi&eacute;n seg&uacute;n Ota, en Sonora se encontraban 398 japoneses en 1930 (1985:172), el mismo a&ntilde;o en que Mitsuo arrib&oacute; a la frontera de Nogales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>II. La vida de Mitsuo Doode Yamada</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mitsuo Doode Yamada naci&oacute; el 16 de agosto de 1911 en la prefectura de Fukuoka, en el norte de la isla de Kyushu, al sur de Jap&oacute;n. Fue el menor de 10 hijos de un matrimonio de campesinos productores de arroz de varias generaciones atr&aacute;s. Emigr&oacute; a M&eacute;xico en 1930, a la edad de 18 a&ntilde;os, y contaba con 93 a&ntilde;os de edad cuando se elabor&oacute; su historia de vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Los motivos de su viaje a M&eacute;xico</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mitsuo lleg&oacute; a M&eacute;xico el 7 de abril de 1930. Viaj&oacute; en barco durante dos semanas desde Yokohama a Honolulu y a la ciudad de San Francisco, California. De ah&iacute; se traslad&oacute; por tren a Los &Aacute;ngeles, para posteriormente ir a Tucson, Arizona, y de ah&iacute; dirigirse a Nogales, Sonora.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El motivo de su viaje fue que su padre, el se&ntilde;or Yoneji Doode, le pidi&oacute; que acompa&ntilde;ara a su hermana Sueno en un viaje a Nogales, Sonora, donde se reunir&iacute;a con su esposo, el se&ntilde;or Miyamoto. &Eacute;ste hab&iacute;a salido de Jap&oacute;n por problemas familiares y decidi&oacute; irse a trabajar a M&eacute;xico, donde aprendi&oacute; el oficio de peluquero y dos a&ntilde;os despu&eacute;s compr&oacute; una peluquer&iacute;a. Vino a este pa&iacute;s porque sab&iacute;a que aqu&iacute; contar&iacute;a con el apoyo de sus coterr&aacute;neos, lo que le garantizar&iacute;a un techo y apoyo econ&oacute;mico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El barco en el que Mitsuo y su hermana llegaron al continente americano realizaba el viaje redondo Jap&oacute;n&#45;Honolulu&#45;San Francisco&#45;Honolulu&#45;Jap&oacute;n, en un recorrido que llevaba a cabo una vez al mes.<sup><a href="#notas">4</a></sup> Mitsuo nunca hab&iacute;a escuchado nada sobre M&eacute;xico y no hablaba ingl&eacute;s ni espa&ntilde;ol, por lo que, como se acostumbraba en esa &eacute;poca, contrat&oacute; a una agencia de viajes para hacer los arreglos necesarios y tramitar un permiso para bajar del tren en la ciudad de Los &Aacute;ngeles:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Luego, cuando llegan a Los &Aacute;ngeles, primera vez que dio permiso para bajar a visitar, pero est&aacute; conducido, y est&aacute; cuidando polic&iacute;a para que no se vaya a otro lado. Polic&iacute;a acompa&ntilde;a donde va y tiene que regresar al tren para siga su destino. Destino &#91;...&#93; luego hasta Nogales.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para que el gobierno mexicano aceptara el ingreso y la permanencia en el pa&iacute;s de un japon&eacute;s, exig&iacute;a un aval que garantizara la manutenci&oacute;n del reci&eacute;n inmigrado. En el caso de Mitsuo y su hermana, sus avales fueron unos amigos, tambi&eacute;n japoneses, que ya estaban establecidos en Nogales, Sonora, y que ya hablaban espa&ntilde;ol.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En ese entonces Nogales era una de las seis poblaciones de mayor tama&ntilde;o en la entidad. De acuerdo con el V Censo General de Poblaci&oacute;n del 15 de mayo de 1930, esta ciudad contaba con 14 601 habitantes. Mitsuo permaneci&oacute; ah&iacute; por dos a&ntilde;os; luego se march&oacute; a Ciudad Obreg&oacute;n, donde aprendi&oacute; unas cuantas palabras en espa&ntilde;ol y estuvo trabajando durante un a&ntilde;o despachando nieves en un expendio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su condici&oacute;n de extranjero lo llev&oacute; a aceptar condiciones de trabajo agotadoras: ganaba 60 pesos por una jornada de 18 horas que empezaba a las siete de la ma&ntilde;ana y conclu&iacute;a a la una de la ma&ntilde;ana del d&iacute;a siguiente. Durante el verano sufr&iacute;a la inclemencia de las altas temperaturas y s&oacute;lo sal&iacute;a del puesto para "exprimir el sudor de su camisa". En ese mismo sitio viv&iacute;a y se le prove&iacute;a de alimento, aunque en realidad s&oacute;lo ten&iacute;a lugar para un catre en el que dorm&iacute;a y una cubeta para asearse. Para &eacute;l, contar con un ingreso, alimento y techo era m&aacute;s importante que las lamentables condiciones en las que laboraba.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la vida de Mitsuo el eje rector fue el trabajo. Consideraba de gran valor ser un buen trabajador y que se le apreciara por ello. Esto fue algo que aprendi&oacute; e interioriz&oacute; desde muy peque&ntilde;o en su natal Jap&oacute;n. La narraci&oacute;n de su vida como extranjero frente a lo mexicano, desde que logr&oacute; su primer empleo y durante toda su vida, as&iacute; como su desempe&ntilde;o como cabeza de familia, est&aacute; centrada en el trabajo. Lo mismo sucede cuando Mitsuo hace referencia a otros japoneses que conoci&oacute; a lo largo de su vida: siempre platica en qu&eacute; trabajaban o c&oacute;mo &eacute;l recibi&oacute; ayuda de tal o cual paisano para trabajar; o por el contrario, habla sobre c&oacute;mo &eacute;l ayud&oacute; a otros para conseguir un trabajo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la narraci&oacute;n que sigue podemos advertir que &eacute;l y los otros japoneses eran muy solidarios entre s&iacute;, y que ello hac&iacute;a posible contar con nuevas opciones de empleo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero es que yo estaba a gusto, muy a gusto. Patr&oacute;n bueno. Yo creo que al patr&oacute;n se gust&oacute; m&aacute;s de m&iacute; porque un muchacho que no sabe descansar; trabaja 15, 18 horas y no se queja nada. &iquest;En d&oacute;nde hay eso? Patr&oacute;n estaba muy contento. Ya que yo sal&iacute;, bueno, entonces me encarga que traiga otro amigo para trabajar. Lo traje de Hermosillo, otro dos o tres muchachos &#150;que tambi&eacute;n eran japoneses&#150;, para que trabaje ah&iacute;, pero no le gust&oacute;. Ni uno se qued&oacute;.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No obstante, y a pesar de su empe&ntilde;o, la suerte le sonri&oacute; por poco tiempo, pues tuvo que dejar de trabajar en la never&iacute;a por el hecho de ser extranjero y por el ambiente de rechazo que prevalec&iacute;a:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">S&iacute;. Estaba trabajando muy contento, pero ese tiempo empez&oacute; muy frecuente eso de huelga del sindicato. Sindicato de trabajadores vienen a visitar a donde estoy trabajando: "T&uacute; eres japon&eacute;s". "Yo s&iacute;." "No puedes trabajar." Vienen 30, 40, as&iacute;, mexicanos; echan afuera, "no puede trabajar". Entonces, ya que no puede salir a despachar; ni modo, pues hay que emplear a los mexicanos. Entonces, "&iquest;yo qu&eacute; hago? &#91;...&#93; Entonces empec&eacute; a hacer nieve.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Despachar, hacer, o hacer otra cosa, para m&iacute; era igual. Yo no era flojo. Yo era muy trabajador. No puede estar quieto. Entonces el patr&oacute;n no pod&iacute;a soltar.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1933 Mitsuo decidi&oacute; volver a Nogales, donde apenas permaneci&oacute; una semana, ya que lo invitaron a trabajar en una tienda en Cananea. En aquella &eacute;poca, la sierra era el centro de la econom&iacute;a sonorense; ah&iacute; se concentraban las inversiones de capital m&aacute;s importantes y el desarrollo de infraestructura promovido por las grandes empresas mineras de Cananea, Pilares y Nacozari. Cananea contaba con 12 932 habitantes y era la tercera localidad en importancia en la entidad por su poblaci&oacute;n (V Censo General de Poblaci&oacute;n, 1930).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al llegar a Cananea, Mitsuo ya hablaba un poco m&aacute;s espa&ntilde;ol. En el empleo que le hab&iacute;an ofrecido le pagaban 60 pesos y le daban cama y comida. Sin embargo, &eacute;l recordaba que por ser extranjero estuvo expuesto al maltrato, la corrupci&oacute;n y la discriminaci&oacute;n. En ese lugar tuvo muchos problemas con los mineros, quienes le parec&iacute;an muy "rudos" y "salvajes", debido a que algunos intentaban robar dulces de la tienda y necesariamente terminaba enfrent&aacute;ndose con ellos:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y cuando un d&iacute;a, tres veces al "bote", porque luego viene polic&iacute;a. Polic&iacute;a no le dice nada al mexicanito. Viene conmigo. Me agarra. Me mete al "bote", porque agarrando mexicano no paga ni un centavo; pero a m&iacute; me mete al "bote", tiene que pagar cinco pesos. &Eacute;se es extranjero, agarra eso. Entonces, polic&iacute;a agarra a m&iacute;. Hay veces, como tres veces peleando al d&iacute;a. Trabaj&eacute; como a&ntilde;o y medio, por ah&iacute;. Pero de mi parte, yo no he quejado. El patr&oacute;n es que tiene que pagar cinco pesos, entonces, luego, luego pueden salir, &iquest;no? Era para ganar dinero.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Poco despu&eacute;s, su patr&oacute;n decidi&oacute; traer desde Chihuahua a una prima y a su esposo para que atendieran la tienda, por lo que Mitsuo se qued&oacute; sin empleo, y regres&oacute; por segunda vez a Nogales, a mediados de 1935.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En ese momento estaba por concluir la campa&ntilde;a xenof&oacute;bica contra los chinos, que hab&iacute;a iniciado desde la d&eacute;cada de 1920, aunque el desempleo por la crisis de 1929 y la repatriaci&oacute;n de mexicanos que laboraban en Estados Unidos fueron utilizados como argumento para acabar con el control comercial que ten&iacute;an los chinos, quienes fueron obligados a salir de la entidad bajo una serie de violaciones a sus derechos: deportaci&oacute;n, clausura o venta forzosa de sus comercios, e incluso el linchamiento (Trueba, 1987:19 y 1989:364&#45;367). Fue hasta 1936, con el inicio del gobierno del presidente L&aacute;zaro C&aacute;rdenas, que la violencia hacia los chinos ces&oacute;; sin embargo, el ambiente de rechazo hacia los asi&aacute;ticos en la sociedad sonorense persisti&oacute; por m&aacute;s tiempo. &Eacute;ste es un ejemplo de c&oacute;mo las zonas de recepci&oacute;n en el pa&iacute;s de acogida se ven afectadas por la acci&oacute;n de los migrantes; en este caso de los chinos, que lograron insertarse de manera importante en el comercio local de Sonora. Tambi&eacute;n nos muestra la condici&oacute;n de vulnerabilidad y exclusi&oacute;n a la que los inmigrantes pod&iacute;an quedar sujetos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos eventos y la inseguridad que sinti&oacute; Mitsuo hicieron que decidiera irse de Sonora. Para ello, le escribi&oacute; a un amigo japon&eacute;s que conoci&oacute; en Nogales y que radicaba en la Ciudad de M&eacute;xico. Esto ocurri&oacute; cuando &eacute;l ten&iacute;a 25 a&ntilde;os de edad. Su amigo le dio trabajo en su negocio, una mercer&iacute;a&#45;boneter&iacute;a en la que se vend&iacute;an productos importados y que se ubicaba en la calle Rep&uacute;blica del Salvador 86, en el Centro Hist&oacute;rico de la capital. En el mismo edificio se encontraba el negocio y el hogar de su amigo, quien le comparti&oacute; techo y comida. Ambos atend&iacute;an la mercer&iacute;a, realizaban las tareas dom&eacute;sticas y se turnaban para cocinar y preparar platillos japoneses lo m&aacute;s apegados a los tradicionales de su pa&iacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En ocasiones &eacute;l ten&iacute;a que ir de compras a un mercado, y aunque su espa&ntilde;ol era muy limitado, se las ingeniaba para encontrar el camino de vuelta a casa, usando el cableado del tranv&iacute;a como gu&iacute;a.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al cabo del tiempo, Mitsuo fue familiariz&aacute;ndose con las costumbres mexicanas, y en dos o tres a&ntilde;os ya era socio de la mercer&iacute;a junto con otros tres j&oacute;venes japoneses. La tienda hab&iacute;a cambiado de ubicaci&oacute;n al n&uacute;mero 89 de la calle Rep&uacute;blica de Uruguay. Sin embargo, esta &uacute;ltima no dur&oacute; mucho ya que fue consumida por un incendio. Esto llev&oacute; a Mitsuo a otro cambio en su vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre 1938 o 1939, Mitsuo decide dejar la Ciudad de M&eacute;xico para ir a radicar a Coatzacoalcos, Veracruz. En esa localidad &eacute;l y otro de sus socios abrieron otra tienda, y como antes ya lo hab&iacute;an hecho, vivieron en el mismo local.</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y nosotros decidimos todo como si fuera nosotros due&ntilde;o. Pero todav&iacute;a no ten&iacute;amos derecho de tener tienda. Hab&iacute;a en documento de Gobernaci&oacute;n: "No pod&iacute;a tener tienda; no puede ser due&ntilde;o". Tuve que cerrar. Todav&iacute;a no tiene derecho. Entonces, inmediatamente avis&eacute; al que viv&iacute;a, al amigo de M&eacute;xico. Y entonces amigo fue a Gobernaci&oacute;n; arregl&oacute; todo el documento. Yo y otro compa&ntilde;ero ese mismo a&ntilde;o vine a M&eacute;xico; ah&iacute; trabajamos todo junto. Entonces los dos tenemos que arreglar. Arreglando documento, luego nos mand&oacute;, y &#91;...&#93; abrimos de nuevo.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Porque hab&iacute;a reglamento. Los que sean nacidos aqu&iacute; en M&eacute;xico, eso s&iacute; no hay problema; puede hacer cualquier cosa. Pero documento era inmigrante; inmigrante no puede tener su propio negocio. Categor&iacute;a es de empleado. Ah&iacute; en la tarjeta dice "empleado".</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1940 Mitsuo vuelve a la Ciudad de M&eacute;xico, y ya para entonces las condiciones que el desarrollo de la Segunda Guerra Mundial fueron imponiendo lo despojaron de la tranquilidad y seguridad econ&oacute;mica que hab&iacute;a logrado, y se tuvo que enfrentar a un nuevo cambio en su vida:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Porque ya estaba un poco dif&iacute;cil por la Guerra Mundial. Porque militares de Jap&oacute;n ya se &#91;...&#93;, se invadi&oacute; China, ya casi arrebat&oacute; todo. Entonces, ya con la intervenci&oacute;n de Estados Unidos, pues estaba muy inseguro. No se sabe cu&aacute;ndo empieza guerra. As&iacute; fue en 1940. "Mejor, yo no voy a estar aqu&iacute;". Y dej&eacute; tienda a mi compa&ntilde;ero. Yo vine a M&eacute;xico &#91;en&#93; 1940.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En ese tiempo ya no estaba mi amigo; ya hab&iacute;a ido a Jap&oacute;n porque no le gust&oacute; M&eacute;xico.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;En&#93; 1941, en diciembre, pues empez&oacute; la guerra con Estados Unidos, as&iacute; que yo regres&eacute; a buen tiempo a M&eacute;xico. De lo que yo pensaba, "no, en M&eacute;xico est&aacute; todo: diplom&aacute;tico y toda relaci&oacute;n de las naciones; entonces m&aacute;s seguro M&eacute;xico. Y hay m&aacute;s garant&iacute;a en M&eacute;xico". Regres&eacute;, como un a&ntilde;o, y poquito m&aacute;s empez&oacute; la guerra.</font></p> </blockquote> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de la guerra, Mitsuo no volvi&oacute; a Jap&oacute;n, porque para &eacute;l pesaba mucho el hecho de que su padre y su hermano m&aacute;s cercano ya hab&iacute;an muerto. Al cerrar la tienda, &eacute;l y su socio acordaron que este &uacute;ltimo se quedar&iacute;a con todo y que le pagar&iacute;a en abonos. Deuda que cubri&oacute; en dos a&ntilde;os.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante esos tiempos nada f&aacute;ciles, los apoyos entre los inmigrantes japoneses hicieron posible que hubiera nuevas fuentes de ingresos:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero ah&iacute; estaba un amigo, en Coatzacoalcos, y no fue bien. Entonces &eacute;l dice "yo lo cobro y mando". "Bueno, est&aacute; bien". Primer abono, me mand&oacute;, pero eso fue primera y &uacute;ltima vez; segunda vez dice "este abono pr&eacute;stamo por esta vez; tercero, pr&eacute;stame por esta vez". Todo gast&oacute; y se fracas&oacute; negocio. Todo cuando vino a M&eacute;xico, yo lo tuve que mantener, yo. &#91;...&#93;. Cu&aacute;ntos a&ntilde;os mantuve. Porque despu&eacute;s de empezar guerra, cu&aacute;ntos meses, expuls&oacute; de Coatzacoalcos, entonces luego vino conmigo. Pues yo no ten&iacute;a para mantener esa familia, pero "qu&eacute; hacemos, no sale". Entonces yo encontr&eacute; un restaurante que estaba cerrado. Ese tiempo hab&iacute;a muchas casas cerradas. Entonces ese negocio compr&eacute;, y para que trabaje ese amigo. Amigo empez&oacute; a trabajar y tuve que prestar dinero para hacer comidas. Ahora, "vend&iacute; cuatro comidas, cinco comidas". Y lleg&oacute; hasta, ganaba dinero mensualmente para comer ellos mismos.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para entonces, Mitsuo hab&iacute;a comprado una m&aacute;quina para hacer botones; empez&oacute; a trabajarla, y obtuvo algunas ganancias. Despu&eacute;s abri&oacute; una peque&ntilde;a f&aacute;brica donde se elaboraban botones confeccionados de concha n&aacute;car. Este producto lo vend&iacute;a a mayoristas: "&#91;...&#93; yo fui a colectar esa concha cerca de Tampico. Hab&iacute;a un r&iacute;o grande. En ese r&iacute;o vive esa concha. Entonces yo mand&eacute; el mismo maestro de la f&aacute;brica y coleccionando toda la concha y &#91;...&#93; primero traje como tres toneladas".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para instalar la f&aacute;brica, Mitsuo recibi&oacute; un pr&eacute;stamo de capital de otro migrante japon&eacute;s: "Ah&iacute; lo puse por &#91;...&#93; cerca de Azcapotzalco, colonia Pir&aacute;mides &#91;...&#93;. Pero tambi&eacute;n ese dinero, la capital, de la f&aacute;brica, yo tambi&eacute;n era dinero prestado; no era mi propio dinero, sino ped&iacute; prestado. Y me prest&oacute;; no ten&iacute;a ni un centavo".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La estabilidad econ&oacute;mica que logr&oacute; con este negocio le permiti&oacute; contratar a unos cuantos empleados japoneses y mexicanos, expertos en la elaboraci&oacute;n de este tipo de botones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para nuestro informante, ayudar a sus coterr&aacute;neos era un deber moral. Sobre este precepto se sosten&iacute;an las redes sociales (Mitchell, 1976; Kearney, 1986; Boyd, 1989; Grieco, 1995), que se traduc&iacute;an en diversas formas de ayuda mutua: pr&eacute;stamo de dinero, alojamiento y comida, trabajo, ayuda para incorporarse a diversas sociedades. Estos apoyos y redes creaban las condiciones adecuadas para que la migraci&oacute;n se realizara y para lograr una residencia permanente. Eran expresi&oacute;n del v&iacute;nculo profundo que se establec&iacute;a entre los migrantes, y constitu&iacute;a el sustrato para la materializaci&oacute;n de la vida transnacional. <a href="#notas"><sup>5</sup></a></font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde principio, ese amigo era boxeador en Jap&oacute;n, y no sabe trabajar. Aqu&iacute; en M&eacute;xico vend&iacute;a perlas, y vend&iacute;a bien y ganaba muy bien. Pero ya despu&eacute;s ya se hizo guerra; ya no puede traer, entonces ya tambi&eacute;n fracas&oacute;. &#91;...&#93; Primero &eacute;l ten&iacute;a un cu&ntilde;ado, porque ya se hab&iacute;a casado. &Eacute;l pidi&oacute; que permitiera trabajar a la f&aacute;brica, "bueno". Entonces, "Bueno, venga". Y vino a aprender; entr&oacute; como aprendiz.</font></p> </blockquote> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nuevamente, Mitsuo se encontr&oacute; con un viejo problema: la presencia de los sindicatos de trabajadores:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero unos meses despu&eacute;s me metieron sindicatos. Esos desgraciados, todo me... todo lo hizo, hasta muchachos, todo, sindicalizados. Entonces ya yo no puedo mandar; el sindicato el que manda. Eso fracas&oacute; todo. Ya deshice la f&aacute;brica, fue hasta 1951. Se aguant&oacute; como 11 a&ntilde;os.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Inicia la vida junto a Sala Fumiko Matsumoto</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con lo que Mitsuo recuerda, hab&iacute;a inmigrantes japoneses en varios pa&iacute;ses de Latinoam&eacute;rica, como Brasil, Per&uacute; y Argentina. De acuerdo con Ota (1985:24), la cifra de emigrantes japoneses, desde 1968 hasta poco antes de la Segunda Guerra Mundial, fue de 648 915, distribuidos de la siguiente manera: Asia, 342 751; Estados Unidos, 135 325; Ocean&iacute;a, 120 894; Europa, 2 925; &Aacute;frica, 73, y Am&eacute;rica del Sur (no se indica si se incluye M&eacute;xico), 46 947. Estudiar las redes sociales que se establec&iacute;an entre los japoneses asentados en M&eacute;xico y los que estaban en estos pa&iacute;ses, en especial con los que se encontraban en Latinoam&eacute;rica, nos puede ayudar a comprender el papel de los v&iacute;nculos transnacionales y su relaci&oacute;n con la reproducci&oacute;n social y familiar de los inmigrantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La narraci&oacute;n de Mitsuo ilustra c&oacute;mo la dispersi&oacute;n de las familias o de los hombres que llegaron solos a distintas entidades se constituy&oacute; en una din&aacute;mica y flexible red de conexiones sociales, por las cuales se instrumentaban y operaban las estrategias de vida y los v&iacute;nculos locales y transnacionales. Un ejemplo de lo importante que fue esta red de relaciones en la vida de Mitsuo, as&iacute; como de otros hombres y mujeres japoneses, se encuentra en el papel que desempe&ntilde;aba esta red de relaciones a la hora de encontrar una pareja para contraer matrimonio. Ello, porque &eacute;stas tambi&eacute;n constitu&iacute;an un medio a trav&eacute;s del cual se recreaban las costumbres de Jap&oacute;n y las diferencias sociales de g&eacute;nero, en las cuales la mujer quedaba subordinada a la autoridad del padre, para luego quedar sujeta a la del esposo durante el resto de su vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A principios de la d&eacute;cada de 1940, Mitsuo contrajo nupcias. A trav&eacute;s de una relaci&oacute;n de amistad con un <i>paisano</i>, supo de una muchacha "adecuada" para &eacute;l. Tal como se acostumbraba en Jap&oacute;n, una persona sirvi&oacute; de intermediaria entre Mitsuo y la familia de la joven, cuyo nombre era Sala Fumiko Matsumoto.</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo me cas&eacute; 1943; ya hab&iacute;a empezado f&aacute;brica. Ese tiempo s&iacute; iba bien.</font></p> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo no conoc&iacute; &#91;se refiere a Sala Fumiko&#93;. Ella naci&oacute; en Ciudad Ju&aacute;rez.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo trabajando. Y un dentista que era... &eacute;ramos amigos &#91;...&#93; Ese tiempo fue en Coatzacoalcos. &Eacute;l antes viv&iacute;a por Estado de M&eacute;xico, Hidalgo; por ah&iacute;, por, cerca de Tamazunchale. &Eacute;l trabajaba de dentista.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero como 1938, de Tamazunchale, vino a ac&aacute; a Puerto M&eacute;xico; Puerto M&eacute;xico no encontr&oacute; la casa que empezar porque Puerto M&eacute;xico no hab&iacute;a casa vac&iacute;a; entonces fue Minatitl&aacute;n, es ciudad hermana de Coatzacoalcos. &#91;...&#93; Pero iba bien; &eacute;l ten&iacute;a cinco hijos. Pero no pudo quedarse en Minatitl&aacute;n, sino todo concentraron a M&eacute;xico; todos extranjeros. Entonces &eacute;l tuvo que venir a M&eacute;xico, y ah&iacute; en Santa Mar&iacute;a Redonda, ah&iacute; yo busqu&eacute; una casa donde puede empezar. &Eacute;l empez&oacute;. Ah&iacute; tambi&eacute;n fue bien.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero entonces &eacute;l en su consultorio vino a curar <i>obachan</i> &#91;t&eacute;rmino para abuelita en japon&eacute;s&#93;. Entonces "este obachan est&aacute; bueno (risas)". Todav&iacute;a no era <i>obachan</i>. Entonces conoci&oacute; a <i>obachan</i>. "&Eacute;se est&aacute; bueno para Doode". Bueno, entonces me present&oacute; y, bueno, toda la cosa, ya lo que pas&oacute;, &iquest;eh?, casando con ella.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre algunas de las familias japonesas que resid&iacute;an en M&eacute;xico se segu&iacute;a la tradici&oacute;n de acordar la uni&oacute;n en matrimonio de un hombre y una mujer sin importar si &eacute;stos se conoc&iacute;an directamente o si hab&iacute;a amor o deseo entre ellos. Se trataba de contar con una pareja. El primero ten&iacute;a que ser capaz de cumplir su papel de proveedor y autoridad familiar. De la segunda, se esperaba que cumpliera con su papel de madre, de brindar toda la atenci&oacute;n requerida por su esposo, hijos y hogar, con el fin de garantizar la reproducci&oacute;n familiar y lacontinuidad de su descendencia, adem&aacute;s de seguir las costumbres japonesas. Se procuraba que la pareja elegida, o al menos sus padres, hubiera nacido en Jap&oacute;n. Estos criterios fueron los que sigui&oacute; Mitsuo, y su padrino fue quien le seleccion&oacute; a su esposa Sala. Los padres de Sala tambi&eacute;n siguieron estos criterios para aceptar el matrimonio de su hija, a quien no se le tom&oacute; en cuenta para decidir sobre su boda con Mitsuo. No obstante, tambi&eacute;n hubo inmigrantes japoneses que se casaron con mexicanas<sup><a href="#notas">6</a></sup> o con japonesas nacidas en M&eacute;xico. &Eacute;ste era el caso de Sala Fumiko, la esposa de Mitsuo, hija de un comerciante que al parecer emigr&oacute; a M&eacute;xico durante la &uacute;ltima d&eacute;cada del siglo diecinueve. En el caso del padre de Sala, &eacute;ste mand&oacute; traer a una novia (la madre de Sala) de Jap&oacute;n, con quien contrajo matrimonio por correo y a la que s&oacute;lo conoc&iacute;a por foto. De este matrimonio nacieron varias hijas, entre ellas Sala.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La relaci&oacute;n que se establec&iacute;a entre la pareja no ten&iacute;a como pre&aacute;mbulo una relaci&oacute;n de noviazgo duradero. M&aacute;s bien, el matrimonio se realizaba por votos, se conoc&iacute;an a trav&eacute;s de fotograf&iacute;as y hab&iacute;a de por medio recomendaciones de conocidos o parientes de ambos. Exist&iacute;a un representante e intermediario de la pareja, el <i>nauro</i> o <i>nakaudo</i>. Este &uacute;ltimo, en el caso de Sala y el se&ntilde;or Matsumoto, desde un a&ntilde;o antes se hab&iacute;a encargado de establecer el contacto con la familia de cada uno de los pretendientes y de cumplir con los formalismos: dar las recomendaciones respectivas y acordar la uni&oacute;n matrimonial.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La celebraci&oacute;n de la boda se hizo en casa de Mitsuo; &eacute;l se hizo cargo de los gastos:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pap&aacute; de obachan ten&iacute;a un abarrotes chiquito all&aacute; por Ni&ntilde;o Perdido &#91;Eje Central actualmente&#93;, m&aacute;s para all&aacute; &#91;...&#93;. Entonces, como dos meses de novios; luego nos casamos.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y dos domingos &#91;...&#93; hice fiesta porque no caben en una vez &#91;...&#93; Pero total fue como 200 (invitados)... puros japoneses radica aqu&iacute; en M&eacute;xico.</font></p>           ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hab&iacute;a un cocinero muy bueno. Nada m&aacute;s que todos los japoneses estaban concentrados en M&eacute;xico. Entonces de Tijuana, Mexicali, todo Sonora, estaba concentrado a M&eacute;xico. Ah&iacute; hab&iacute;a un cocinero bueno que conozco desde que vine a Nogales; entonces &eacute;l se encarg&oacute; de todo. "Yo lo hago." Dando dinero, nom&aacute;s ir a comprar a San Juan de mercado. Ah&iacute; se hizo.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los nuevos esposos no salieron de luna de miel debido a la guerra. Tampoco se permit&iacute;an grandes concentraciones o reuniones, y en caso de darse, &eacute;stas eran vigiladas por las autoridades. Como la boda se celebr&oacute; dentro de la casa, Mitsuo pudo conseguir el permiso para realizarla. La casa de Mitsuo estaba en Azcapotzalco, en el mismo lugar que la f&aacute;brica. Ah&iacute; los reci&eacute;n desposados vivieron, y al cabo de tres a&ntilde;os (1946) tuvieron que mudar la f&aacute;brica a la colonia Pir&aacute;mides y despu&eacute;s a la colonia Moctezuma:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ah&iacute; encontr&eacute; un local m&aacute;s grande. Pero una vez sindicalizados, no fue bien. Todo lo que hizo da&ntilde;o, a m&iacute;. Todo me empuj&oacute; hasta rinc&oacute;n y tuve que fracasar la f&aacute;brica. No de una vez, sino poco a poco me hizo mal. Aguant&oacute; como 11 a&ntilde;os. Me sal&iacute; lleno de deudas.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de ello, Mitsuo logr&oacute; comprarse un carro usado<a href="#notas"><sup>7</sup></a> con el cual podr&iacute;a comenzar a comerciar sin tener que contar con un negocio establecido.</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y yo ten&iacute;a en 1945... compr&eacute; un carro. En toda la colonia japonesa no hab&iacute;a m&aacute;s que dos o tres carros. En ese tiempo ya compr&eacute; un carro, no nuevo &#91;...&#93;. Entonces, ese Ford modelo 40.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mis clientes que son mercer&iacute;as, boneter&iacute;as en mayorista, eran mis amigos &#91;...&#93;. Todo lo bot&oacute;n yo entregaba a ellos. Entonces capital es el carro; es todo lo que queda. Entonces ellos me prestan mercanc&iacute;a. Unos puede hasta cinco mil, otro diez mil, varios seg&uacute;n la tienda. Uno que pueden prestar, o sea fiar, cada viaje. Unos cinco mil, otros siete mil, otros diez mil; cada quien diferente, pero me presta sin pagar; me presta. "Puedo hacer un viaje; dentro de viaje se vende todo, todo lo que vende lo pago. Y lo dem&aacute;s me presta o devuelvo." Me presta y lo que falta me prestaban m&aacute;s. As&iacute; empec&eacute; el trabajo.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1951 Mitsuo empez&oacute; a viajar por toda la Rep&uacute;blica para vender sus mercanc&iacute;as. Hac&iacute;a recorridos de Puebla a Veracruz, de Pachuca a Tuxpan, de Veracruz a Alvarado, Orizaba, siguiendo la costa hasta Tapachula. A veces iba a Guadalajara, Le&oacute;n y Tampico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como vendedor ambulante, Mitsuo continu&oacute; con la l&iacute;nea de productos de mercer&iacute;a. Algunos de sus amigos se dedicaron a la venta de perlas o al contrabando y venta de sal, que se tra&iacute;a desde Tijuana. Otros de sus conocidos aprendieron un oficio para poder mantenerse; por ejemplo, de peluquero (su cu&ntilde;ado en Nogales), pescador (uno de sus amigos en Bah&iacute;a Kino), o ejerc&iacute;an una profesi&oacute;n (como el amigo que le present&oacute; a la que ser&iacute;a su esposa y que era dentista, residente en Minatitl&aacute;n). Adem&aacute;s, ten&iacute;a otros conocidos comerciantes (japoneses a quienes surt&iacute;a mercanc&iacute;a en los recorridos que realizaba por Tapachula).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pasado un tiempo, Mitsuo recibi&oacute; una oferta de trabajo de la Asociaci&oacute;n M&eacute;xico&#45;Japonesa, una organizaci&oacute;n que tuvo como antecedente &#150;de acuerdo con Ota&#150; la fundaci&oacute;n de una escuela para ni&ntilde;os y de una asociaci&oacute;n que contaba con un local y funcionaba como centro de reuni&oacute;n. Ambas fueron creadas por un grupo de inmigrantes japoneses que resid&iacute;a en el Distrito Federal. La asociaci&oacute;n dej&oacute; de funcionar cuando empez&oacute; la Segunda Guerra Mundial, y con los recursos obtenidos con la venta del local se fund&oacute; el Comit&eacute; de Ayuda Mutua, que dar&iacute;a albergue y alimentaci&oacute;n a los japoneses que se dirig&iacute;an en tren o autob&uacute;s a la capital del pa&iacute;s o a los que se quedaban en Guadalajara (Ota, 1985:99), durante el proceso de concentraci&oacute;n impuesto por el gobierno de M&eacute;xico.<sup><a href="#notas">8</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n informaci&oacute;n de la Asociaci&oacute;n M&eacute;xico&#45;Japonesa, A. C. (Kaikan), &eacute;sta fue fundada despu&eacute;s de concluida la guerra, gracias al inter&eacute;s de los japoneses residentes en M&eacute;xico y a sus hijos nacidos en el pa&iacute;s, quienes por muchos a&ntilde;os tuvieron la inquietud de crear un centro social y cultural que les diera <i>identidad y unidad</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para ello se cont&oacute; con el apoyo del gobierno japon&eacute;s, con algunas donaciones personales y con los recursos de la devoluci&oacute;n de las cuentas incautadas durante el conflicto b&eacute;lico. La construcci&oacute;n de la asociaci&oacute;n se inici&oacute; en 1957 y concluy&oacute; a principios de 1959. Fue entonces cuando se abri&oacute; el primer restaurante japon&eacute;s con cocineros tra&iacute;dos desde Jap&oacute;n. Fue en este restaurante donde Mitsuo trabaj&oacute; por varios a&ntilde;os:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entonces, Sekiguchi me pidi&oacute; que entrara a cuidar restaurante. Primero entr&eacute;; me pagaba muy poco. Yo creo que como dos mil pesos. Pero entonces dice: "Yo entro; si levantando a restaurant, qu&eacute;, &iquest;me da algo de recompensa?" Bueno, me prometi&oacute; aumentar el sueldo. Despu&eacute;s de un a&ntilde;o, ya me aument&oacute; mil pesos. Van tres mil pesos; bueno, aquel tiempo tres mil pesos no es malo. Ganando tres mil pesos de sueldo, aparte, pues, ah&iacute; mismo comiendo, entonces no es tres mil pesos, sino que pr&aacute;cticamente ganando mucho m&aacute;s, con comida. Pero no solamente ganar comida; es que es mucha responsabilidad. Pero mientras, unos dos o tres a&ntilde;os, ya no se daba ni abasto a los clientes que vienen. Siempre lleno. En domingo, s&aacute;bado, vienen como 500 o mil personas, clientes. As&iacute;, ganando mucho dinero, me aument&oacute; m&aacute;s.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mitsuo decidi&oacute; abandonar la venta for&aacute;nea de mercer&iacute;a, ya que el restaurante requer&iacute;a mucho tiempo y atenci&oacute;n y representaba una fuente de ingresos m&aacute;s elevada y estable. No obstante, perdi&oacute; parte de su inversi&oacute;n, porque ya no pudo cobrar los adeudos de clientes que ten&iacute;a en distintas ciudades de provincia. A pesar de esto, el trabajo en el restaurante era una oportunidad para mejorar su condici&oacute;n econ&oacute;mica, pues el &uacute;nico ingreso seguro que ten&iacute;a la familia era a trav&eacute;s de una peque&ntilde;a tienda de mercer&iacute;a en la calle de Rep&uacute;blica de Argentina, en el Centro Hist&oacute;rico de la Ciudad de M&eacute;xico, y que era atendida por Sala.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, el restaurante pasaba por una etapa cr&iacute;tica; los comensales que lo frecuentaban eran japoneses, miembros de la asociaci&oacute;n. As&iacute; las cosas y para capitalizar el negocio, Mitsuo decidi&oacute; dar servicio a cualquier persona, sin importar su nacionalidad, con lo que logr&oacute; una mayor entrada de ingresos. Mitsuo entr&oacute; a trabajar en la asociaci&oacute;n en 1967; no obstante, en 1978 decidi&oacute; renunciar debido a los problemas que exist&iacute;an entre los miembros. Para aquel entonces su esposa todav&iacute;a contaba con la mercer&iacute;a:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mejor trabajo, mejor negocio, era de Ni&ntilde;o Dios (vestir ni&ntilde;os Dios). Pero &eacute;sos son trabajos temporales, &iquest;no? &#91;...&#93;. Y tomando pedido desde enero hasta llevar mu&ntilde;eca, el Ni&ntilde;o Dios, hasta d&iacute;a 2 de febrero, d&iacute;a de Candelaria. Hasta ese d&iacute;a, todo lleva, as&iacute; que hay que entregar antes; era mucho trabajo.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, en ese momento Mitsuo supo de un nuevo reglamento obligatorio para el pago de impuestos, y aunque nunca recibieron la visita de un inspector fiscal, mejor decidi&oacute; vender la tienda y evitarse futuros problemas con Hacienda.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Despu&eacute;s ya no hice nada porque ya era tiempo de salir del trabajo, jubilaci&oacute;n. Ya era ese tiempo, ya hab&iacute;a pasado desde 1968. Y a otra cosa, pues solamente trabajar, no; sino que hacer negocio por mi cuenta. Eso es lo que puede hacer. Pero en eso, "ya estoy grande y no tengo ni un ayudante; mis hijos no est&aacute;n. No se puede empezar". Cuando eso invierte y cuando ya negocio que encarrilar, entonces ya es tiempo de morir. As&iacute; es que no empec&eacute;. "Pens&aacute;ndolo, me da miedo." As&iacute; unos cuantos, seis o siete a&ntilde;os, ya despu&eacute;s vine a Hermosillo.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ya despu&eacute;s de 92 a&ntilde;os, qu&eacute; cosa puede decir: "Yo no tengo dinero, y no tengo ni negocio ni nada, pues qu&eacute; cosa platico". Ya todo lo que pas&oacute;, ya se pas&oacute; en vano.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, al finalizar su vida laboral, don Mitsuo enfrent&oacute; la p&eacute;rdida del eje fundamental de su vida: el trabajo. Para &eacute;l el trabajo y la responsabilidad en torno a ello le daban sentido a la vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, del matrimonio de Mitsuo y Sala Doode nacieron dos hijos y una hija. A todos ellos les pusieron un nombre en espa&ntilde;ol y otro en japon&eacute;s. Aunque en Jap&oacute;n se acostumbraba poner un solo nombre, entre las familias migrantes que llegaron a M&eacute;xico esto fue diferente, pues la adopci&oacute;n de esta pr&aacute;ctica constituy&oacute; una estrategia para que los descendientes de los japoneses pudieran adaptarse e integrarse m&aacute;s f&aacute;cilmente a la vida tanto social como laboral mexicana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los esposos Doode siempre se comunicaron en japon&eacute;s y tambi&eacute;n lo hicieron con sus tres hijos. Sin embargo, viviendo en un pa&iacute;s de habla espa&ntilde;ola, los cinco miembros de esta familia eran biling&uuml;es, unos con m&aacute;s eficiencia en una lengua que en otra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aun a la distancia, Mitsuo y Sala practicaban el budismo shinto&iacute;sta, aunque eran amplios conocedores de lo mexicano. Sin embargo, como otras parejas japonesas, optaron por criar a sus hijos como cat&oacute;licos y no como budistas; consideraban una ventaja el ser cat&oacute;licos en un mundo laboral y social dominado por el catolicismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde peque&ntilde;os, los hijos de Mitsuo estudiaron en una escuela japonesa que se encontraba en Tacubaya, donde un profesor ense&ntilde;aba la lengua y las costumbres del pa&iacute;s de origen. Despu&eacute;s, sin hablar nada de espa&ntilde;ol, ingresaron a la primaria en el Colegio M&eacute;xico, donde su adaptaci&oacute;n al mundo mestizo, multicultural, fue dura y por ello paulatina.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Recuerdos de la comunidad japonesa en el norte de M&eacute;xico</i></b></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mitsuo platic&oacute; que cuando lleg&oacute;, en 1930, en la ciudad de Nogales hab&iacute;a 150 japoneses. Igualmente, tanto en Cananea como en Ciudad Obreg&oacute;n y Hermosillo viv&iacute;an unas cien personas de este origen. Seg&uacute;n don Mitsuo, hab&iacute;a cerca de mil de sus coterr&aacute;neos en todo el estado de Sonora. Entre los apellidos que mencion&oacute;, entre sus conocidos se encontraban los se&ntilde;ores Wehara, de Nogales; el se&ntilde;or Furuya, de Nacozari; el se&ntilde;or Bansan, de Bah&iacute;a de Kino. Tambi&eacute;n radicaban japoneses en Agua Prieta, Obreg&oacute;n, Navojoa y Etchojoa. Mitsuo dec&iacute;a que hab&iacute;a muchos m&aacute;s en otros estados, y record&oacute; al se&ntilde;or Endo, de Ciudad Ju&aacute;rez; tambi&eacute;n al se&ntilde;or Miguro, de Tapachula, y a otros m&aacute;s de Monterrey. Mencion&oacute; que muchas de estas personas hab&iacute;an emigrado solas y que con el tiempo formaron sus familias. Algunos japoneses "encargaron" una novia desde Jap&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n cont&oacute; que la mayor&iacute;a de las familias que fueron concentradas en M&eacute;xico ten&iacute;an hijos peque&ntilde;os. En la ciudad hab&iacute;a siete u ocho escuelas de la colonia japonesa, a la que llegaban profesores de Jap&oacute;n. Sonora y Tapachula tambi&eacute;n contaban con este tipo de escuelas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante la concentraci&oacute;n en la capital, la comunidad japonesa se organiz&oacute; para cubrir las necesidades de las familias, y &eacute;stas fueron estableci&eacute;ndose de manera dispersa en la ciudad. Algunas de ellas recibieron apoyo del Comit&eacute; de Ayuda Mutua o de parientes o conocidos que les proveyeron de techo, comida o alg&uacute;n trabajo. Los hombres solos y desempleados buscaron contraer matrimonio e integrarse a una familia. Las redes sociales enfrentaron dificultades durante la guerra, porque la situaci&oacute;n econ&oacute;mica de las familias fue deterior&aacute;ndose.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, dichas redes se mantuvieron dentro de la comunidad japonesa y conformaron el medio por el cual se establec&iacute;an y se llevaban a cabo las estrategias que les permitieron a los japoneses sobrevivir, permanecer y adaptarse a la sociedad mexicana. Estas estrategias no implicaron una p&eacute;rdida de la identidad japonesa, sino, como refiere Gim&eacute;nez (2000:50 y 64), "s&oacute;lo su recomposici&oacute;n adaptativa", pues la identidad se construye y se recrea din&aacute;micamente en la vida cotidiana, en la interacci&oacute;n con otras personas en los diversos &aacute;mbitos en que se desenvuelven, pues "la identidad no es una esencia, un atributo o una propiedad intr&iacute;nseca del sujeto, sino que tiene un car&aacute;cter intersubjetivo y relacional". Barth (1976:10) lo expresa muy claramente cuando dice que:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; las distinciones &eacute;tnicas no dependen de una ausencia de interacci&oacute;n y adaptaci&oacute;n sociales; por el contrario, generalmente son el fundamento mismo sobre el cual est&aacute;n construidos los sistemas sociales que las contienen... La interacci&oacute;n no conduce a su liquidaci&oacute;n como consecuencia del cambio y la aculturaci&oacute;n; las diferencias culturales pueden persistir a pesar del contacto inter&eacute;tnico y de la interdependencia.</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para Barth, la identidad y la etnicidad tienen que ver con el mantenimiento de fronteras que distinguen nuestra identidad de la de otros. Estas fronteras se reflejaban en las diversas estrategias que beneficiaban s&oacute;lo a estos migrantes japoneses y sus familias.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>III. Reflexiones finales</i></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las estrategias que los inmigrantes japoneses utilizaron para integrarse a la sociedad mexicana transitaron por muy diversos derroteros, que cruzaron por la religi&oacute;n, el idioma y los rituales. Ejemplos de ello en el &aacute;mbito familiar fueron el uso de un nombre en espa&ntilde;ol precediendo al nombre en japon&eacute;s, o la adopci&oacute;n de la religi&oacute;n cat&oacute;lica y la celebraci&oacute;n de los rituales navide&ntilde;os aun sin ser cristianos. Pero tambi&eacute;n en dichas estrategias encontramos las acciones colectivas que producen inevitablemente la formaci&oacute;n de un "nosotros" com&uacute;n, que se basa en la idea de una identidad esencializada, en el sentido que Elwert (1989) propone.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esas estrategias de sobrevivencia se sustentaron en la persistencia de profundos lazos identitarios, pues la existencia de un fuerte sentido de pertenencia, ligado a un origen &eacute;tnico y a una cultura com&uacute;n, sirvi&oacute; a los inmigrantes como base de resistencia cotidiana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La asociaci&oacute;n y las escuelas constituyeron un espacio de reforzamiento y recreaci&oacute;n identitaria que mantuvo el v&iacute;nculo transnacional con el pa&iacute;s de origen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las distintas formas de ayuda mutua y de redes de solidaridad fueron fundamentales para enfrentar la condici&oacute;n de vulnerabilidad social y econ&oacute;mica en la que los inmigrantes se encontraban y desenvolv&iacute;an. Valores como la lealtad, la solidaridad y la compasi&oacute;n hacia el coterr&aacute;neo &#150;elementos fundamentales de la cultura japonesa de los migrantes&#150; rigieron muchas de las decisiones y acciones de Mitsuo y de otros japoneses que como &eacute;l buscaban adaptarse y sobrevivir en una sociedad geogr&aacute;fica y culturalmente alejada de su pa&iacute;s de origen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de Mitsuo, la lealtad filial que demostraba al ayudar a sus paisanos, la entrega al trabajo, el honor y la actitud de seguir adelante para progresar pese a cualquier adversidad, fueron rasgos y pilares de su identidad personal, que se manifestaron de distintas maneras a lo largo de su existencia. Adem&aacute;s, a pesar de que la mayor parte de su vida transcurri&oacute; en M&eacute;xico, continu&oacute; hablando su lengua materna &#150;el espa&ntilde;ol lo utilizaba de manera funcional para el trabajo y los negocios&#150;. S&oacute;lo con una de sus nietas hablaba en japon&eacute;s, aunque todos sus nietos e hijos de alg&uacute;n modo est&aacute;n inmersos tambi&eacute;n en la cultura japonesa. Diariamente calzaba sandalias japonesas (<i>geta</i>), y &eacute;l y su esposa le&iacute;an en su idioma materno los libros que un viejo amigo les enviaba quincenalmente de Jap&oacute;n. En su concepci&oacute;n del matrimonio, como lo dictaban las costumbres japonesas, la mujer se subordinaba totalmente a las necesidades del marido. As&iacute;, su esposa Sala vivi&oacute; literalmente para &eacute;l.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la reconstrucci&oacute;n de su historia de vida, Mitsuo tuvo como eje su trayectoria laboral, y a trav&eacute;s de ella fue articulando cada momento y cada cambio en su vida. En su narraci&oacute;n no hubo ninguna alusi&oacute;n o expresi&oacute;n de sus sentimientos, y por el contrario, s&iacute; habl&oacute; de su capacidad para adaptarse a las circunstancias y para continuar siendo un hombre honesto y trabajador, algo que consideraba fundamental en su vida. Esto mismo observamos cuando hablaba de la Segunda Guerra Mundial. Si bien se refer&iacute;a a la inseguridad que sufr&iacute;a, siempre la relacionaba con la p&eacute;rdida de su negocio, con la adaptaci&oacute;n a las nuevas circunstancias y con la capacidad de empezar de nuevo y de generar una nueva forma de trabajo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mitsuo Doode nunca cambi&oacute; su <i>autocomprensi&oacute;n</i><a href="#notas"><sup>9</sup></a> de su identidad japonesa. Continu&oacute; siendo un japon&eacute;s aun despu&eacute;s de vivir por 75 a&ntilde;os en este pa&iacute;s, un extranjero viviendo en M&eacute;xico. As&iacute; fue hasta los 93 a&ntilde;os de edad, cuando sigui&oacute; su <i>camino a otro mundo</i> de acuerdo con sus preceptos budistas sobre la vida y la muerte.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La finalidad de este trabajo fue proporcionar algunos elementos para comprender las caracter&iacute;sticas culturales de este sujeto,<sup><a href="#notas">10</a></sup> pues constituye un ejemplo de c&oacute;mo las diferencias culturales y la identidad b&aacute;sica pueden persistir a pesar del contacto inter&eacute;tnico y el paso tiempo.<sup><a href="#notas">11</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, esperamos que la comprensi&oacute;n de las dificultades que entra&ntilde;a el proceso de adaptaci&oacute;n a una cultura extra&ntilde;a, desde el punto de vista de los inmigrantes, contribuya a la aceptaci&oacute;n de la importancia de conocer c&oacute;mo se vive la migraci&oacute;n. Tambi&eacute;n abogamos por el reconocimiento de la riqueza pluricultural que este fen&oacute;meno transnacional ha significado en la constituci&oacute;n de la sociedad mexicana contempor&aacute;nea. De igual forma, subrayamos el papel fundamental que tienen la cultura y los lazos identitarios para la supervivencia, el sentido de solidaridad y las redes sociales en la constituci&oacute;n de la vida trasnacional y del mundo de vida cotidiana de los migrantes. Como se muestra a lo largo de este trabajo, son un ejemplo de la importancia de los espacios locales (las acciones de los actores: los migrantes y sus descendientes) en la configuraci&oacute;n de procesos como la migraci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pensando en nuestros hermanos y hermanas mexicanos que se han visto obligados a emigrar, consideramos menester llegar a constituir una sociedad cada vez m&aacute;s libre de prejuicios a trav&eacute;s de la valoraci&oacute;n de lo propio y de lo extra&ntilde;o, y enfatizar la importancia de las acciones que sensibilicen y favorezcan los esfuerzos de apoyo y los espacios de recreaci&oacute;n cultural propia de los migrantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aceves Lozano, J. E., "Un enfoque metodol&oacute;gico de las historias de vida", <i>Proposiciones</i>, n&uacute;m. 29, pp. 1&#45;7, Santiago de Chile, Ediciones Sur, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551572&pid=S1870-1191201000010000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Alan&iacute;s Enciso, F. S., "La colonizaci&oacute;n de Baja California con mexicanos provenientes de Estados Unidos (1935&#45;1939)", <i>Frontera Norte</i>, vol. 13, n&uacute;m. 26, pp. 141&#45;163, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551574&pid=S1870-1191201000010000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barfield, T. (ed.), <i>Diccionario de antropolog&iacute;a</i>, Siglo XXI, M&eacute;xico, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551576&pid=S1870-1191201000010000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barth, F. (comp.), <i>Los grupos &eacute;tnicos y sus fronteras</i>, FCE, M&eacute;xico, 1976.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551578&pid=S1870-1191201000010000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Boyd M., "Family and Personal Networks in International Migration: Recent Developments and New Agendas", <i>International Migration Review</i>, n&uacute;m. 23, pp. 638&#45;670, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551580&pid=S1870-1191201000010000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Correa, R., "La aproximaci&oacute;n biogr&aacute;fica como opci&oacute;n epistemol&oacute;gica, &eacute;tica y metodol&oacute;gica", <i>Proposiciones</i>, vol. 29, pp. 1&#45;9, Santiago de Chile, Ediciones Sur, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551582&pid=S1870-1191201000010000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az Polanco, H., <i>El canon Snorri. Diversidad cultural y tolerancia</i>, UCM, M&eacute;xico, 2004</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551584&pid=S1870-1191201000010000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Elwert, G., 'Nationalismus, Ethnizit&auml;t und Nativismus &#45; &uuml;ber Wir&#45;Gruppenprozesse', en Georg E. Peter Waldmann (ed.), <i>Ethnizit&auml;t im Wandel</i>, pp. 6&#45;60, Verlag Breitenbach, Saarbr&uuml;cken, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551585&pid=S1870-1191201000010000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Espinoza, V. M., <i>El dilema del retorno. Migraci&oacute;n, g&eacute;nero y pertenencia en un contexto transnacional</i>, El Colegio de Michoac&aacute;n/El Colegio de Jalisco, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551587&pid=S1870-1191201000010000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gim&eacute;nez, G., "Identidades en globalizaci&oacute;n", <i>Espiral</i>, vol. VII, n&uacute;m. 19, pp. 27&#45;50, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551589&pid=S1870-1191201000010000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Grieco, M., "Transported Lives: Urban Social Networks and Labour Circulation", en Steven Vertovec Alisdair Roger (ed.), <i>The Urban Context. Ethnicity, Social Networks and Situational Analysis</i>, pp.189&#45;212, Berg, Oxford, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551591&pid=S1870-1191201000010000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jenkins, R., <i>Rethinking Ethnicity: Arguments and Explorations</i>. Sage, Londres, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551593&pid=S1870-1191201000010000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Folke Harrits, K., y Ditte Scharnberg, "Somos historia. Historia oral en Dinamarca", <i>Historia, antropolog&iacute;a y fuentes orales</i>, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551595&pid=S1870-1191201000010000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kearney, M., "From the Invisible Hand to Visible Feet: Anthropological Studies of Migration and Development", <i>Annual Review of Anthropology</i>, n&uacute;m. 15, pp. 331&#45;361, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551597&pid=S1870-1191201000010000600014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kluckhohn, C., <i>La personalidad en la naturaleza, la sociedad y la cultura</i>, Grijalbo, 1969.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551599&pid=S1870-1191201000010000600015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mitchell, J. C., "The Concept and Use of Social Networks", en J. C. Mitchell (ed.), <i>Social Networks in Urban Situations</i>, pp. 1&#45;50, University of Manchester Press, Manchester, 1976.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551601&pid=S1870-1191201000010000600016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Morin, F., "Pr&aacute;cticas antropol&oacute;gicas e historias de vida", en J. M. Marinas y C. Santamarina (eds.), <i>La historia oral: m&eacute;todos y experiencias</i>, pp. 95&#45;102, Debate, Madrid, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551603&pid=S1870-1191201000010000600017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ota Mishima, M. E., <i>Siete migraciones japonesas en M&eacute;xico, 1890&#45;1978</i>, Centro de Estudios de Asia y &Aacute;frica&#45;El Colegio de M&eacute;xico, M&eacute;xico, 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551605&pid=S1870-1191201000010000600018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Peddie, F., "Una presencia inc&oacute;moda. La colonia japonesa de M&eacute;xico durante la Segunda Guerra Mundial", <i>Estudios de Historia Moderna y Contempor&aacute;nea de M&eacute;xico</i>, n&uacute;m. 32, pp. 73&#45;101, IIH&#45;UNAM, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551607&pid=S1870-1191201000010000600019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pizarro, C., "Tras las huellas de la identidad en los relatos locales sobre el pasado", <i>Cuadernos de Antropolog&iacute;a Social</i>, n&uacute;m. 24, pp. 113&#45;130, FFyL&#45;UBA, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551609&pid=S1870-1191201000010000600020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Res&eacute;ndiz, G. R., "Biograf&iacute;a: procesos y nudos te&oacute;rico&#45;metodol&oacute;gicos", en M. L. Tarr&eacute;s (coord.), <i>Observar, escuchar y comprender sobre la tradici&oacute;n cualitativa en la investigaci&oacute;n social</i>, pp. 135&#45;170, Miguel &Aacute;ngel Porr&uacute;a/El Colmex/Flacso, M&eacute;xico, 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551611&pid=S1870-1191201000010000600021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sandoval Forero, E. A., <i>Migraci&oacute;n e identidad. Experiencias del exilio</i>, Centro de Investigaci&oacute;n y Estudios Avanzados en Ciencias Pol&iacute;ticas y Administraci&oacute;n Publica&#45;FCPAP&#45;UAEM (Serie Problemas Latinoamericanos), 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551613&pid=S1870-1191201000010000600022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Smith, R., "Comparing Local&#45;level Swedish and Mexican Transnational Life: An Essay in Historical Retrieval", en <i>New Transnational Social Spaces</i>, pp. 37&#45;58, Routledge, Londres, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551615&pid=S1870-1191201000010000600023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Trueba, J. L., "Los chinos en Sonora. Una historia olvidada", <i>Memoria del XII Simposio de Historia y Antropolog&iacute;a de Sonora</i>, pp. 1&#45;26, Unison, Hermosillo, 1987.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551617&pid=S1870-1191201000010000600024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;&#150;, "La xenofobia en la legislaci&oacute;n sonorense: el caso de los chinos", en <i>Memoria del XIV Simposio de Historia y Antropolog&iacute;a de Sonora</i>, vol. I, pp. 341&#45;373, IIH/Unison, Hermosillo, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551619&pid=S1870-1191201000010000600025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vel&aacute;squez Morales, C., "Inmigrantes japoneses en Baja California, 1939&#45;1945", <i>Cl&iacute;o</i>, nueva &eacute;poca, vol. 6, n&uacute;m. 35, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551621&pid=S1870-1191201000010000600026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Valenzuela, Arce, J. M. (coord.), <i>Decadencia y auge de las identidades. Cultura nacional, identidad cultural y modernizaci&oacute;n</i>, M&eacute;xico, El Colegio de la Frontera Norte/Plaza y Vald&eacute;s, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551623&pid=S1870-1191201000010000600027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Otras fuentes</b></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Historia de vida del se&ntilde;or Mitsuo Doode, realizada en la ciudad de Hermosillo, Sonora, M&eacute;xico, 2004. Asociaci&oacute;n M&eacute;xico&#45;Japonesa, A. C., Kaikan, en <a href="http://www.kaikan.com.mx/kaikan/historia.html" target="_blank">http://www.kaikan.com.mx/kaikan/historia.html</a>. Fecha de consulta: 24 de noviembre de 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2551627&pid=S1870-1191201000010000600028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>Notas</b></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Si bien en las ciencias sociales hay posiciones encontradas en torno al uso de las historias de vida como un m&eacute;todo para obtener datos confiables, desde hace mucho tiempo los antrop&oacute;logos han hecho uso de ellas para analizar diversos fen&oacute;menos sociales. Su pertinencia ha sido mostrada en estudios de inmigrantes, en pa&iacute;ses donde se constituyen en minor&iacute;as &eacute;tnicas, en particular para el an&aacute;lisis de problemas que toman como eje la identidad &eacute;tnica. Se pueden mencionar los estudios de Espinosa, El dilema, 1998; Pizarro, Tras las huellas, 2006; Mor&iacute;n, Pr&aacute;cticas antropol&oacute;gicas, 1993, entre otros.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> ...el pasado puede contener la historia ignorada de dos maneras esencialmente distintas: &eacute;sta puede servir de inspiraci&oacute;n para los procesos narrativas del presente, es decir, bajo la forma de recuerdos narrados por generaciones anteriores, pero tambi&eacute;n puede bloquear toda v&iacute;a de acceso (Correa, 2001:113).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Migrantes por llamado.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Hab&iacute;a otras rutas que desde Jap&oacute;n ten&iacute;an como destino M&eacute;xico: Jap&oacute;n&#45;Honolulu&#45;Mazatl&aacute;n&#45;Manzanillo, o la que llegaba al puerto de Acapulco, Guerrero. Algunas otras iban a Centro y Sudam&eacute;rica.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Retomamos el concepto de <i>vida transnacional</i> propuesto por Robert Smith (2001:37), por considerarlo m&aacute;s adecuado para nuestro objetivo, que es mantener la atenci&oacute;n en el plano local, en los procesos y en la experiencia de vida, mismos que llevan el an&aacute;lisis hacia un plano m&aacute;s concreto. La <i>vida transnacional</i> incluye las pr&aacute;cticas y las relaciones que unen a los inmigrantes y sus descendientes fuera del pa&iacute;s de origen, donde estas pr&aacute;cticas tienen un significado, son llevadas a cabo regularmente y representan aspectos importantes de la identidad y la estructura social que ayudan a formar el mundo de vida de los inmigrantes o sus descendientes. En el entendido de que la vida transnacional no es un concepto que abarca todos los aspectos de la realidad emp&iacute;rica, sino m&aacute;s bien que constituye una de varias esferas de la vida a la que los migrantes pueden pertenecer y en la cual participar. Cabe aclarar que el concepto de <i>vida transnacional</i> no excluye la influencia que tienen los factores o procesos que se desarrollan a niveles m&aacute;s amplios (nacionales e internacionales) sobre los procesos locales, y la importancia que tienen &eacute;stos para la concreci&oacute;n de otros procesos transnacionales &#150;en este caso, la migraci&oacute;n entre pa&iacute;ses lejanos y culturalmente distintos&#150;.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> En M&eacute;xico, entre 1890&#45;1940 y de acuerdo con el registro civil, hab&iacute;a 111 inmigrantes japoneses casados con mujeres mexicanas, 79 casados con japonesas de nacimiento y 11 casados con japonesas nacidas en M&eacute;xico (Ota, 1985:140).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Como dato anecd&oacute;tico, el carro que el se&ntilde;or Mitsuo compr&oacute; pertenec&iacute;a al compositor Agust&iacute;n Lara. Esto lo supo porque, al revisar los papeles del veh&iacute;culo, el tarjet&oacute;n de circulaci&oacute;n estaba a nombre del m&uacute;sico.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Despu&eacute;s del bombardeo a Pearl Harbor el 7 de diciembre de 1941, Estados Unidos inici&oacute; su participaci&oacute;n armada en la Segunda Guerra Mundial, y las primeras medidas afectaron a los japoneses residentes en aquel pa&iacute;s. En M&eacute;xico, este conflicto armado fue la justificaci&oacute;n para ordenar la incautaci&oacute;n de bienes y la concentraci&oacute;n de japoneses en el interior del pa&iacute;s o en la Ciudad de M&eacute;xico. Las autoridades siguieron muy de cerca el proceso de concentraci&oacute;n y su recorrido hasta Puerto Pe&ntilde;asco y Santana, Sonora. Se mencion&oacute; la salida de 217 hombres, 356 mujeres y 428 ni&ntilde;os de ambos sexos; tambi&eacute;n 800 japoneses que estaban en diferentes ciudades del noroeste del pa&iacute;s se hab&iacute;an reconcentrado en la Ciudad de M&eacute;xico. En el peri&oacute;dico El Nacional del d&iacute;a 21 de enero de 1942 se public&oacute; que los japoneses podr&iacute;an ir hacia poblaciones del centro de la Republica (Alan&iacute;s Enciso, 2001:93 y 95).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Se trata de comprender a los sujetos y el papel activo que tienen en la construcci&oacute;n de su identidad, as&iacute; como las formas, acciones y relaciones en la que &eacute;stase expresa. En este proceso es fundamental la autocomprensi&oacute;n del sujeto como parte de algo; es decir, la percepci&oacute;n y conocimiento que &eacute;ste tiene sobre lo que es y a lo que pertenece (D&iacute;az Polanco, 2004:194 y 195), en este caso, la pertenencia a la identidad y cultura japonesas.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Eduardo A. Sandoval Forero (1993:8) enfatiza la importancia de la cultura como elemento caracterizador de la nacionalidad en este tipo de estudios, porque la cultura evidencia la identidad individual y social de cualquier grupo. La estructura de una sociedad o grupo en particular posee manifestaciones del ser social como identificaci&oacute;n subjetiva de los grupos sociales. Este autor se&ntilde;ala la importancia de comprender las caracter&iacute;sticas culturales m&aacute;s que lograr obtener los elementos que comprende una identidad como tal.</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Para Fredrik Barth (1976:15), una adscripci&oacute;n categorial es una adscripci&oacute;n &eacute;tnica cuando clasifica a una persona de acuerdo con su identidad b&aacute;sica y m&aacute;s general, supuestamente determinada por su origen y formaci&oacute;n.</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre las autoras</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Gloria Mar&iacute;a Ca&ntilde;ez de la Fuente</b>. Mexicana. Antrop&oacute;loga social por la Escuela Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia y maestra en desarrollo rural por la Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana&#150;Xochimilco. Es investigadora de Centro de Investigaci&oacute;n en Alimentaci&oacute;n y Desarrollo A. C. Sus temas de inter&eacute;s son la cultura urbana, ganader&iacute;a e historia campesina, y cultura alimentaria. Recientemente public&oacute;, con J.M. Mel&eacute;ndez, "Cambios en la vida rural y en la cultura alimentaria camerina: San Pedro El Saucito, Sonora, M&eacute;xico", en Enfoques conceptuales, contexto global y experiencias locales (CIADAC/ Plaza y Vald&eacute;s, M&eacute;xico, 2008, pp. 263&#150;300).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Olga Shoko Doode</b>. Mexicana. Etn&oacute;loga por la Escuela Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, maestra en antropolog&iacute;a social por la UNAM y doctora en ciencias sociales por El Colegio de Michoac&aacute;n. Es investigadora del Centro de Investigaci&oacute;n y Desarrollo A.C. Trabaja sobre temas relacionados con pequer&iacute;as, polpiticas p&uacute;blicas dirigidas a pueblos ind&iacute;genas y antropolog&iacute;a aplicada.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Gabriela Hern&aacute;ndez Doode</b>. Mexicana. Cuenta con licenciatura y maestr&iacute;a en ling&uuml;&iacute;stica. Por la Univesidad de Sonora. Actualmente labora en el Instituto Nacional de Lenguas Ind&iacute;genas como subdirectora de Evaluaci&oacute;n de Programas en Materia de Lenguas Ind&iacute;genas. &Aacute;reas de inter&eacute;s: evaluaci&oacute;n de proyectos comunitarios relacionados con lenguas ind&iacute;genas, dise&ntilde;o de pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas y socionling&uuml;&iacute;sticas. Recientemente public&oacute;, con Mor&uacute;a, "Dos marcadores discursivos en la narrativa yaqui", en Az&aacute;palo (ed.) y Moctezuma (comp.), Ling&uuml;&iacute;stica amerindia. Aportaciones recientes (IIA&#150;UNAM, M&eacute;xico, 2009, pp.311&#150;333).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aceves Lozano]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Un enfoque metodológico de las historias de vida"]]></article-title>
<source><![CDATA[Proposiciones]]></source>
<year>1999</year>
<numero>29</numero>
<issue>29</issue>
<page-range>1-7</page-range><publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Sur]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alanís Enciso]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["La colonización de Baja California con mexicanos provenientes de Estados Unidos (1935-1939)"]]></article-title>
<source><![CDATA[Frontera Norte]]></source>
<year>2001</year>
<volume>13</volume>
<numero>26</numero>
<issue>26</issue>
<page-range>141-163</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barfield]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de antropología]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barth]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los grupos étnicos y sus fronteras]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boyd]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Family and Personal Networks in International Migration: Recent Developments and New Agendas"]]></article-title>
<source><![CDATA[International Migration Review]]></source>
<year>1989</year>
<numero>23</numero>
<issue>23</issue>
<page-range>638-670</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Correa]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["La aproximación biográfica como opción epistemológica, ética y metodológica"]]></article-title>
<source><![CDATA[Proposiciones]]></source>
<year>2001</year>
<volume>29</volume>
<page-range>1-9</page-range><publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Sur]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Polanco]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El canon Snorri. Diversidad cultural y tolerancia]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-name><![CDATA[UCM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Elwert]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA['Nationalismus, Ethnizität und Nativismus - über Wir-Gruppenprozesse']]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Peter Waldmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Georg E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ethnizität im Wandel]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>6-60</page-range><publisher-loc><![CDATA[Saarbrücken ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Verlag Breitenbach]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Espinoza]]></surname>
<given-names><![CDATA[V. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El dilema del retorno. Migración, género y pertenencia en un contexto transnacional]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MichoacánEl Colegio de Jalisco]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Giménez]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Identidades en globalización"]]></article-title>
<source><![CDATA[Espiral]]></source>
<year>2000</year>
<volume>VII</volume>
<numero>19</numero>
<issue>19</issue>
<page-range>27-50</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grieco]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Transported Lives: Urban Social Networks and Labour Circulation"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Alisdair Roger]]></surname>
<given-names><![CDATA[Steven Vertovec]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Urban Context. Ethnicity, Social Networks and Situational Analysis]]></source>
<year>1995</year>
<page-range>189-212</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Berg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jenkins]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rethinking Ethnicity: Arguments and Explorations]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Folke Harrits]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Scharnberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ditte]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Somos historia. Historia oral en Dinamarca"]]></article-title>
<source><![CDATA[Historia, antropología y fuentes orales]]></source>
<year>2002</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kearney]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["From the Invisible Hand to Visible Feet: Anthropological Studies of Migration and Development"]]></article-title>
<source><![CDATA[Annual Review of Anthropology]]></source>
<year>1986</year>
<numero>15</numero>
<issue>15</issue>
<page-range>331-361</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kluckhohn]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La personalidad en la naturaleza, la sociedad y la cultura]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-name><![CDATA[Grijalbo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mitchell]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["The Concept and Use of Social Networks"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mitchell]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Social Networks in Urban Situations]]></source>
<year>1976</year>
<page-range>1-50</page-range><publisher-loc><![CDATA[Manchester ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Manchester Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Morin]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Prácticas antropológicas e historias de vida"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Marinas]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Santamarina]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La historia oral: métodos y experiencias]]></source>
<year>1993</year>
<page-range>95-102</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Debate]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ota Mishima]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Siete migraciones japonesas en México, 1890-1978]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios de Asia y ÁfricaEl Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peddie]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Una presencia incómoda. La colonia japonesa de México durante la Segunda Guerra Mundial"]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Historia Moderna y Contemporánea de México]]></source>
<year>2006</year>
<numero>32</numero>
<issue>32</issue>
<page-range>73-101</page-range><publisher-name><![CDATA[IIH-UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pizarro]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Tras las huellas de la identidad en los relatos locales sobre el pasado"]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos de Antropología Social]]></source>
<year>2006</year>
<volume>24</volume>
<page-range>113-130</page-range><publisher-name><![CDATA[FFyLUBA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reséndiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Biografía: procesos y nudos teórico-metodológicos"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Tarrés]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Observar, escuchar y comprender sobre la tradición cualitativa en la investigación social]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>135-170</page-range><publisher-name><![CDATA[Miguel Ángel PorrúaColmexFlacso]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sandoval Forero]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Migración e identidad. Experiencias del exilio]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Investigación y Estudios Avanzados en Ciencias Políticas y Administración PublicaFCPAPUAEM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Smith]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Comparing Local-level Swedish and Mexican Transnational Life: An Essay in Historical Retrieval"]]></article-title>
<source><![CDATA[New Transnational Social Spaces]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>37-58</page-range><publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trueba]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Los chinos en Sonora. Una historia olvidada"]]></source>
<year></year>
<conf-name><![CDATA[XII Simposio de Historia y Antropología de Sonora]]></conf-name>
<conf-date>1987</conf-date>
<conf-loc>Hermosillo </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trueba]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La xenofobia en la legislación sonorense: el caso de los chinos"]]></source>
<year></year>
<conf-name><![CDATA[XIV Simposio de Historia y Antropología de Sonora]]></conf-name>
<conf-date>1989</conf-date>
<conf-loc>Hermosillo </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Velásquez Morales]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Inmigrantes japoneses en Baja California, 1939-1945"]]></article-title>
<source><![CDATA[Clío]]></source>
<year>2006</year>
<volume>6</volume>
<numero>35</numero>
<issue>35</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valenzuela, Arce]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Decadencia y auge de las identidades. Cultura nacional, identidad cultural y modernización]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de la Frontera NortePlaza y Valdés]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Historia de vida del señor Mitsuo Doode]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Hermosillo^eSonora Sonora]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Asociación México-Japonesa, A. C]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
