<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-0063</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Andamios]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Andamios]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-0063</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de la Ciudad de México, Colegio de Humanidades y Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-00632014000300008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La tradición lexicográfica del español: Entrevista a Luis Fernando Lara]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kamenetskaia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sofía]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma de la Ciudad de México Academia de Lenguaje y Pensamiento ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>11</volume>
<numero>26</numero>
<fpage>223</fpage>
<lpage>243</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-00632014000300008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-00632014000300008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-00632014000300008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Entrevista</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La tradici&oacute;n lexicogr&aacute;fica del espa&ntilde;ol. Entrevista a Luis Fernando Lara</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Sof&iacute;a Kamenetskaia*</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Doctora en Ling&uuml;&iacute;stica por la UNAM. Profesora&#45;investigadora de tiempo completo de la Academia de Lenguaje y Pensamiento de la UACM.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:sokakot@hotmail.com">sokakot@hotmail.com</a>.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Luis Fernando Lara es profesor&#45;investigador de tiempo completo y de planta en el Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios de El Colegio de M&eacute;xico, desde 1970 a la fecha; director del proyecto de elaboraci&oacute;n del <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> en la misma instituci&oacute;n, desde 1973 a la fecha; fue investigador visitante en sem&aacute;ntica y lexicograf&iacute;a en el Romanisches Seminar de la Universidad de Heidelberg, Baden&#45;Wurtemberg, Alemania (1983&#45;1984), y profesor visitante en el Instituto Universitario de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, en Barcelona, Espa&ntilde;a (septiembre de 2003&#45;septiembre de 2004), as&iacute; como en la Universidad de California, Santa B&aacute;rbara, Estados Unidos.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es miembro de El Colegio Nacional; investigador nacional del Sistema Nacional de Investigadores (SNI) desde 1984, nivel III; em&eacute;rito desde 2013; doctor <i>honoris causa</i> por la Universidad de Sherbrooke, Quebec, Canad&aacute;; miembro regular de la Academia Mexicana de Ciencias desde 1997; director del Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios de El Colegio de M&eacute;xico (1997&#45;2003).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El doctor Lara ha recibido numerosas distinciones y reconocimientos: de la Universidad de Sonora, en Hermosillo, por contribuir a fundar la carrera de ling&uuml;&iacute;stica (1992); el Premio "Wigberto Jim&eacute;nez Moreno", otorgado por el Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, a la mejor investigaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de 1995 (1996); fue fundador de la Asociaci&oacute;n Mexicana de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada, A. C.; es miembro honorario del Instituto Caro y Cuervo, de Bogot&aacute;, Colombia (1997); investigador honorario del Instituto Boliviano de Investigaciones Lexicogr&aacute;ficas y Otros Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos, de La Paz, Bolivia (1998); fue miembro del jurado del Premio Nacional de Ling&uuml;&iacute;stica de Colombia (2000); ocupante de la C&aacute;tedra Gilberto Owen, de El Colegio de Sinaloa en Culiac&aacute;n (2000); miembro honorario de la Sociedad Mexicana de Historiograf&iacute;a Ling&uuml;&iacute;stica, a. c. y director entre 2005 y 2009 de la revista <i>Ling&uuml;&iacute;stica mexicana,</i> de la Asociaci&oacute;n Mexicana de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada, A. C. Asimismo ha sido miembro o representante de diez asociaciones y academias, algunas de las cuales son la Societas Linguisticae Europaeae, la Soci&eacute;t&eacute; d'Histoire et Epist&eacute;mologie des Sciences du Langage, de la Asociaci&oacute;n de Ling&uuml;&iacute;stica y Filolog&iacute;a de Am&eacute;rica Latina, miembro honorario de la Sociedad Mexicana de Historiograf&iacute;a Ling&uuml;&iacute;stica, A. C., y miembro fundador de la Asociaci&oacute;n Espa&ntilde;ola de Estudios Lexicogr&aacute;ficos, entre otras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ha publicado 118 art&iacute;culos de investigaci&oacute;n en revistas especializadas, as&iacute; como 28 trabajos de divulgaci&oacute;n y 9 libros, los &uacute;ltimos de los cuales son <i>Teor&iacute;a del diccionario monoling&uuml;e</i> (1997) que recibi&oacute; el premio Wigberto Jim&eacute;nez Moreno por el Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia a la mejor investigaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, <i>Estructuras sint&aacute;cticas 40 a&ntilde;os despu&eacute;s</i> (2000), <i>Ensayos de teor&iacute;a sem&aacute;ntica. Lengua natural y lenguajes cient&iacute;ficos</i> (2001), <i>Lengua hist&oacute;rica y normatividad</i> (2004), <i>De la definici&oacute;n lexicogr&aacute;fica</i> (2004), <i>Curso de lexicolog&iacute;a</i> (2006) que obtuvo el premio Antonio Garc&iacute;a Cubas por el Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia al mejor libro de texto universitario e <i>Historia m&iacute;nima de la lengua espa&ntilde;ola</i> (2013).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es director de las siguientes obras lexicogr&aacute;ficas: <i>Diccionario fundamental del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> (1982), <i>Diccionario b&aacute;sico del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> (1986), <i>Diccionario del espa&ntilde;ol usual en M&eacute;xico</i> (1996), condecorado con el premio Arnaldo Orfila a la mejor edici&oacute;n universitaria, y <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico</i> (2010). El <i>Diccionario para armar,</i> elaborado bajo su direcci&oacute;n, obtuvo el Bologna Ragazzi Award 2012 como mejor libro infantil.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recibi&oacute; en 2013 el Premio Nacional de Ciencias y Artes en el campo de Ling&uuml;&iacute;stica y Literatura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola</i> ha desempe&ntilde;ado un papel fundamental en la lexicograf&iacute;a espa&ntilde;ola e hispanoamericana y hoy, al cumplirse 300 a&ntilde;os desde la fundaci&oacute;n de la Real Academia Espa&ntilde;ola es importante reflexionar sobre su papel para el mundo hispanohablante, sus alcances, as&iacute; como sobre los diccionarios para la sociedad:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;C&oacute;mo una Academia con una producci&oacute;n menos transparente de lo que aparenta y mucho menos actualizada de lo que es exigible pudo haber llegado a ejercer una influencia social sostenida sobre los hablantes de espa&ntilde;ol de ambos lados del Atl&aacute;ntico?</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Es un problema hist&oacute;rico interesante. En primer lugar, hay que ver el efecto de las independencias americanas. En el momento en el que los pa&iacute;ses de Hispanoam&eacute;rica se independizaron, fue una independencia no precisamente buscada, sino que la Independencia fue una reacci&oacute;n a la invasi&oacute;n napole&oacute;nica de Espa&ntilde;a y por lo tanto todos nuestros pa&iacute;ses se volvieron independientes porque era la mejor soluci&oacute;n que se les podr&iacute;a ocurrir en ese momento. Al grado de que en M&eacute;xico, por ejemplo, se esperaba que Fernando VII, para librarse de Napole&oacute;n, se viniera a reinar en M&eacute;xico, como sucedi&oacute; en Brasil: el rey Pedro de Portugal huy&oacute; a Brasil, independiz&oacute; a Brasil precisamente porque Napole&oacute;n lo estaba amenazando. De tal manera que entonces fue una independencia que no hab&iacute;an buscado sino que tuvieron que hacerla, se vieron obligados a hacerla. En este sentido se encuentran en pocos a&ntilde;os con la cuesti&oacute;n de que la mayor parte de las elites pol&iacute;ticas de Hispanoam&eacute;rica eran hispanohablantes, no eran indios y estos hispanohablantes estaban acostumbrados a regir su idea de la lengua por lo que les llegaba de la metr&oacute;poli. Algunos de ellos, sobre todo, en Argentina y ligeramente en M&eacute;xico, se planteaban la cuesti&oacute;n: &iquest;c&oacute;mo si ahora somos independientes, vamos a seguir hablando la lengua de nuestros dominadores? En Argentina hasta Alberdi<sup><a href="#nota">1</a></sup> propuso cambiar al franc&eacute;s, &iexcl;como si esto se pudiera! Estas dificultades en el orden de qu&eacute; clase de pa&iacute;ses estamos construyendo se les plantearon en t&eacute;rminos de qu&eacute; lengua estamos hablando. Y poco tiempo despu&eacute;s Andr&eacute;s Bello cuando escribi&oacute; su <i>Gram&aacute;tica para el uso de los americanos</i><sup><a href="#nota">2</a></sup> se preocupaba de que se conservara una lengua culta, de manera que la unidad de los pa&iacute;ses hispanoamericanos fuera real y que no cay&eacute;ramos en una fragmentaci&oacute;n de diferentes lenguas. Entonces yo digo que Andr&eacute;s Bello lo que hace es instituir el valor de la unidad de la lengua; o sea, este valor de la unidad de la lengua, yo afirmo, que no nos lleg&oacute; de Espa&ntilde;a, se invent&oacute; en Am&eacute;rica. Claro que en Espa&ntilde;a, por supuesto que lo aceptaron de inmediato y dado el valor de la unidad de la lengua, entonces aqu&iacute; t&aacute;citamente todos los intelectuales y eruditos comienzan a preocuparse por seguir hablando un espa&ntilde;ol regido desde la metr&oacute;poli y en este caso su representante era la Real Academia. De modo que la fuerza que tiene la Real Academia en Am&eacute;rica no solamente se debe a una actitud de los espa&ntilde;oles, es una actitud de los hispanoamericanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Cree usted que habr&iacute;a sido posible mantener los valores sociales de la comunicaci&oacute;n, la identidad y la unidad de la lengua espa&ntilde;ola sin una instituci&oacute;n como la Real Academia Espa&ntilde;ola</i> <i>(RAE)?</i></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;S&iacute;, lo he cre&iacute;do siempre y tenemos much&iacute;simos ejemplos. El ejemplo m&aacute;s cercano es el ingl&eacute;s. En ingl&eacute;s no ha habido nunca una Academia, a pesar de que en el siglo XVIII lo intentaron, no triunf&oacute;. Y no triunf&oacute; porque en Inglaterra consideraban que eso era una amenaza a la libertad. Yo creo que el mundo hisp&aacute;nico podr&iacute;a haber seguido hablando espa&ntilde;ol sin que tuviera una Academia.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;En la p&aacute;gina electr&oacute;nica de la</i> <i>RAE,</i> <i>se afirma que "&#91;...&#93; es una instituci&oacute;n que tiene como finalidad b&aacute;sica fijar la norma que regula el uso correcto de la lengua espa&ntilde;ola armonizando su esencial unidad con la diversidad de su realizaci&oacute;n". Es decir, lo que ha sostenido la Academia a lo largo de los siglos es su valor normativo para conservar la unidad de la lengua. &iquest;Considera que esto ha sucedido gracias a las normas expl&iacute;citas dictadas por la</i> <i>RAE?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;S&iacute;. Como dec&iacute;a, el valor de la unidad de la lengua es de mediados del siglo XIX; la Academia existe desde hace 300 a&ntilde;os; no era una preocupaci&oacute;n de la Academia Espa&ntilde;ola la unidad de la lengua antes de las independencias. Era una preocupaci&oacute;n por conservar una lengua correcta, sin duda, pero si uno ve el <i>Diccionario de Autoridades,</i><sup><a href="#nota">3</a></sup> all&iacute; los autores hispanoamericanos que est&aacute;n incluidos, no est&aacute;n incluidos por ser hispanoamericanos, est&aacute;n incluidos por ser buenos autores, a juicio de la Academia. De modo que la Academia, yo creo, no ten&iacute;a este objetivo de unidad de la lengua antes de las independencias. Despu&eacute;s de las independencias s&iacute;, porque se monta sobre &eacute;l. Si le est&aacute;s dando a la metr&oacute;poli la posibilidad de continuar rigiendo Hispanoam&eacute;rica aunque sea en el &aacute;mbito de la lengua, la metr&oacute;poli no se va a negar, al contrario, est&aacute; encantada, &iquest;verdad? De modo que lo primero es puntualizar eso: que el valor de la unidad de la lengua viene despu&eacute;s, aparece despu&eacute;s y la Academia lo toma.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora, s&iacute;, la Academia sostiene que su finalidad es controlar el uso correcto de la lengua y all&iacute; es en donde aparecen los problemas, porque no podemos decir que haya un uso correcto sino que hay muchos usos correctos. Y la correcci&oacute;n no puede provenir de los dictados de una Academia sino que tiene que provenir de las sociedades que hablan la lengua. Entonces all&iacute; hay una contradicci&oacute;n b&aacute;sica: entre la idea acad&eacute;mica de controlar el uso de la lengua y la realidad de la lengua que tiene muchos criterios de correcci&oacute;n de acuerdo con las diferentes sociedades que la hablan.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y claro, agrego, las &uacute;nicas normas expl&iacute;citas de la Academia que funcionan son las ortogr&aacute;ficas y funcionan porque la ortograf&iacute;a no forma parte de la lengua. La ortograf&iacute;a es una convenci&oacute;n hist&oacute;ricamente establecida, pero que no revela caracter&iacute;sticas propias de la lengua: podr&iacute;amos escribir espa&ntilde;ol con ortograf&iacute;a griega, con escritura griega y no pasar&iacute;a nada. Entonces, puesto que la ortograf&iacute;a es ajena a la lengua, &eacute;sta se tiene que normar expl&iacute;citamente, no queda otra. Y en ese sentido, s&iacute; all&iacute; la Academia ha triunfado e incluso, dir&iacute;a yo, que ha triunfado m&aacute;s que la Academia Francesa, por ejemplo, es porque han tenido el tino de ir haciendo reformas peque&ntilde;as a lo largo del tiempo en vez de hacer una gran reforma despu&eacute;s de 200 a&ntilde;os. Entonces estas reformas no les resultan tan gravosas a las sociedades hisp&aacute;nicas como lo ser&iacute;a una reforma radical. Claro, la &uacute;ltima <i>Ortograf&iacute;a</i> de la Academia ha creado muchas dificultades precisamente porque est&aacute; tratando de normar m&aacute;s all&aacute; de lo que puede.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;En este sentido, &iquest;est&aacute; de acuerdo con que la &uacute;ltima</i> Ortograf&iacute;a <i>acad&eacute;mica establece que no se necesita acentuar los pronombres demostrativos para distinguirlos de los adjetivos demostrativos y que el adverbio</i> solo <i>tampoco lleva el acento gr&aacute;fico aunque se trate de evitar la ambig&uuml;edad con el respectivo adjetivo?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;En la rese&ntilde;a que escrib&iacute; de la <i>Ortograf&iacute;a</i><sup><a href="#nota">4</a></sup> de la Academia dec&iacute;a yo esto: el acento para distinguir <i>solo</i> como adjetivo o como adverbio es un acento estrictamente diacr&iacute;tico, en este sentido las justificaciones de la Academia son congruentes. Dicen: "Es s&oacute;lo un acento diacr&iacute;tico, no implica un cambio de acento de intensidad y por lo tanto se puede eliminar". Son congruentes, claro, pero la presencia del acento diacr&iacute;tico ten&iacute;a su fundamento en la ayuda que daba para la interpretaci&oacute;n de una oraci&oacute;n. Es m&aacute;s o menos lo mismo que en la ortograf&iacute;a del alem&aacute;n, que los sustantivos se escriben con may&uacute;scula. Por supuesto que no har&iacute;a falta, en el habla alemana los sustantivos no tienen may&uacute;sculas, eso no existe; sin embargo, la presencia de la may&uacute;scula ayuda a la interpretaci&oacute;n de la oraci&oacute;n. Eso es lo que la Academia no quiso ver y como eso, muchas otras de estas reglas que ha tratado de imponer y que han encontrado mucha resistencia en Hispanoam&eacute;rica e, incluso dir&iacute;a yo, en parte en Espa&ntilde;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;La concepci&oacute;n de la</i> <i>RAE</i> <i>es que se cimienta en la imposici&oacute;n de un determinado modelo de lengua que es puramente local basado en el castellano moderno, pero que se concibe como panhisp&aacute;nico, aunque no lo sea. Como el espa&ntilde;ol abarca extensos territorios, distintos continentes y gran n&uacute;mero de pa&iacute;ses, &iquest;cu&aacute;l podr&iacute;a ser el verdadero modelo para nuestra lengua?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No hay un modelo de lengua, en ninguna lengua del mundo hay un modelo, eso es absurdo. Las lenguas est&aacute;n ligadas a la vida de sus sociedades y cada sociedad, por lo tanto, vive la vida de diferente manera. La sociedad espa&ntilde;ola la vive diferente de la sociedad mexicana, de la sociedad argentina, de la sociedad cubana, etc&eacute;tera. Por lo tanto nadie puede pretender establecer un modelo que valga para todos. Eso m&aacute;s que conservaci&oacute;n de la unidad, es un intento de uniformizaci&oacute;n, que no es lo mismo, o de uniformidad, que no es lo mismo. Entonces hay varios modelos y estos modelos est&aacute;n determinados por las tradiciones cultas de los pa&iacute;ses hispanoamericanos y Espa&ntilde;a. Todos los que hablamos espa&ntilde;ol hemos aprendido de esta tradici&oacute;n culta, hemos le&iacute;do a Benito P&eacute;rez Gald&oacute;s, hemos le&iacute;do a Cervantes, hemos le&iacute;do a Sor Juana, hemos le&iacute;do a Garc&iacute;a M&aacute;rquez, etc&eacute;tera, y todo eso nos va dando una concepci&oacute;n de la lengua y una pr&aacute;ctica de la lengua que nos va guiando en el &aacute;mbito de la cultura y por lo tanto esa amplia tradici&oacute;n culta del espa&ntilde;ol es la que realmente nos gu&iacute;a y no un modelo impuesto por la Academia.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;La</i> <i>RAE</i> <i>estipula que "la Real Academia Espa&ntilde;ola y sus Academias asociadas de Am&eacute;rica y Filipinas desarrollan una pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica que implica la participaci&oacute;n de todas ellas, en pie de igualdad y como ejercicio de una responsabilidad com&uacute;n, en las obras que sustentan y deben expresar la unidad de nuestro idioma en su rica variedad y en cuantas acciones, productos y recursos contribuyen al mismo fin". Desde su punto de vista, &iquest;se respeta este principio? &iquest;Cu&aacute;l es la relaci&oacute;n de la</i> <i>RAE</i> <i>con las dem&aacute;s academias de la lengua espa&ntilde;ola?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Es una pregunta que deber&iacute;an responder los acad&eacute;micos, no yo, porque yo conozco la Academia desde fuera y, como ya sabemos, la Academia act&uacute;a siempre con much&iacute;sima confidencialidad, nunca ha transparentado sus decisiones ni sus procedimientos, lo cual a estas alturas, en pleno siglo XXI, cuando todo el mundo busca la transparencia, hace que la Academia siga siendo una instituci&oacute;n atrasada. Todo es oculto, todo es confidencial, de modo que realmente no s&eacute;; lo que veo desde fuera es que esta idea de que las academias hispanoamericanas est&aacute;n en pie de igualdad es una mentira muy piadosa. No est&aacute;n en pie de igualdad por muchos motivos. En primer lugar, porque la mayor parte de los acad&eacute;micos del mundo hisp&aacute;nico se colocan siempre bajo el dominio de la Academia espa&ntilde;ola. Por otro lado, porque hay muchas academias que no tienen ning&uacute;n dinero y para poder trabajar necesitan dinero. La Academia espa&ntilde;ola, por lo tanto, les da dinero y si la Academia da dinero, naturalmente que tiene un dominio sobre ellas, de modo que yo creo que es una mentira piadosa lo del pie de igualdad. Y se ha visto por algunos comentarios que de pronto se les han escapado a acad&eacute;micos, por ejemplo, a prop&oacute;sito del <i>Diccionario</i> <i>de americanismos</i><sup><a href="#nota">5</a></sup> que comentan que ellos enviaron cierta informaci&oacute;n a Espa&ntilde;a y en Espa&ntilde;a no la tomaron en cuenta a pesar de que ellos estaban colaborando con el <i>Diccionario,</i> de modo que yo creo que no es verdad; todas las academias hispanoamericanas est&aacute;n subordinadas a la espa&ntilde;ola.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Y se podr&iacute;a pensar en la posibilidad de igualdad entre todas las academias de la lengua espa&ntilde;ola en alg&uacute;n momento?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Si quisieran los hispanoamericanos, por supuesto, pero es decisi&oacute;n de ellos. Si est&aacute;n muy c&oacute;modos viviendo del presupuesto que les llega de Espa&ntilde;a, probablemente no quieran cambiar. Ahora, hay que tomar en cuenta tambi&eacute;n la composici&oacute;n de las academias, que no son organismos de investigaci&oacute;n, y al no serlo, no tienen medios propios y criterios propios para actuar sobre la Academia espa&ntilde;ola proponi&eacute;ndole cosas. Adem&aacute;s, no s&oacute;lo no son organismos de investigaci&oacute;n sino que aparentan no hacer caso de lo que decimos los que investigamos. En este sentido, no pueden hacer nada.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Cu&aacute;l piensa usted deber&iacute;a ser la funci&oacute;n de la</i> <i>RAE</i> <i>y las academias de la lengua?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Eso s&iacute; que es creer en los Santos Reyes. Digamos, en principio se esperar&iacute;a que se convirtieran en organismos de investigaci&oacute;n que llevaran a cabo much&iacute;simas investigaciones en todo el mundo hisp&aacute;nico sobre el estado de la lengua en todas sus variedades y que de acuerdo con estas investigaciones estuvieran informando al p&uacute;blico; es decir, d&aacute;ndole al p&uacute;blico conocimiento sobre el estado de la lengua, de tal manera que aumentara su capacidad para pensar el espa&ntilde;ol y para expresarse. A eso ser&iacute;a bueno que evolucionaran, pero es m&aacute;s o menos lo mismo que creer que el PRI se convierta en un partido realmente democr&aacute;tico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Qu&eacute; obras o proyectos deber&iacute;a plantear, impulsar o realizar la Academia?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151; De acuerdo con mi respuesta anterior, ante todo, estudiar el estado de la lengua. Por ejemplo, nos hacen falta y, yo dir&iacute;a que urgen, estudios de geograf&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica en todo el mundo hisp&aacute;nico. Los pocos atlas que hay ya se est&aacute;n quedando atrasados en relaci&oacute;n con la evoluci&oacute;n de los &uacute;ltimos 50 a&ntilde;os. No hay quien haga esos estudios. No hay estudios del l&eacute;xico que sean realmente adecuados a la realidad. En la sintaxis m&aacute;s o menos se conocen los fen&oacute;menos m&aacute;s sobresalientes y en ese sentido s&iacute; hay que reconocer que la <i>Nueva gram&aacute;tica</i><sup><a href="#nota">6</a></sup> de la Academia es una obra que tiene su importancia en cuanto a la cantidad de informaci&oacute;n que ya est&aacute; ofreciendo. Pero esos debieran ser los trabajos de la Academia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;En este sentido y en consonancia con sus respuestas anteriores, &iquest;necesitamos una Academia tal como est&aacute; funcionando? &iquest;Ser&iacute;a factible abolirla y sustituir su labor con una nueva instituci&oacute;n, menos dogm&aacute;tica y m&aacute;s abierta a la opini&oacute;n cr&iacute;tica o tal vez no la necesitamos tal y como sucedi&oacute; en Inglaterra?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Yo creo que no la necesitamos. Ahora, abolirla es una cuesti&oacute;n pol&iacute;tica; si la sociedad en general estuviera dispuesta o interesada en abolir una academia, si los pol&iacute;ticos, los gobiernos estuvieran interesados en abolir una academia. En el caso de Espa&ntilde;a, yo creo, eso es tan dif&iacute;cil como abolir la monarqu&iacute;a. La Academia espa&ntilde;ola es un instrumento muy poderoso de la monarqu&iacute;a, entonces yo supongo que la monarqu&iacute;a no estar&iacute;a dispuesta a abolirla.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;La pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica panhisp&aacute;nica de la</i> <i>RAE</i> <i>prev&eacute; que "Una tradici&oacute;n secular, oficialmente reconocida, conf&iacute;a a las Academias la responsabilidad de fijar la norma que regula el uso correcto del idioma. Las Academias desempe&ntilde;an ese trabajo desde la conciencia de que la norma del espa&ntilde;ol no tiene un eje &uacute;nico, el de su realizaci&oacute;n espa&ntilde;ola, sino que su car&aacute;cter es polic&eacute;ntrico. Se consideran, pues, plenamente leg&iacute;timos los diferentes usos de las regiones ling&uuml;&iacute;sticas, con la &uacute;nica condici&oacute;n de que est&eacute;n generalizados entre los hablantes cultos de su &aacute;rea y no supongan una ruptura del sistema en su conjunto, esto es, que ponga en peligro su unidad". En la 22a edici&oacute;n del</i> Diccionario <i>acad&eacute;mico la voz</i> "gallego, ga" <i>en su quinta acepci&oacute;n atribu&iacute;a la voz a Costa Rica con el significado de "tonto". No obstante, es uno de los art&iacute;culos enmendados para la 23a versi&oacute;n que excluy&oacute; esta acepci&oacute;n, aunque este sentido es generalmente usual y aceptado en dicho pa&iacute;s centroamericano.</i> <i>&iquest;Cree que con estas acciones se respeta la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica que establece la propia Instituci&oacute;n y que la</i> <i>RAE</i> <i>deja de tener la actitud centralista eurocentrista hacia los pa&iacute;ses hispanoamericanos? &iquest;Qu&eacute; tanto una obra lexicogr&aacute;fica debe seguir lo pol&iacute;ticamente correcto?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Esta tradici&oacute;n secular oficialmente reconocida lo es en Espa&ntilde;a. En Espa&ntilde;a, en efecto, el Rey ha reconocido el car&aacute;cter oficial de la Academia. Que fije la norma que regule el uso, ya he dicho que esto no tiene sentido, es imposible ponerle puertas al campo. De eso se trata: uno no le puede poner restricciones al modo de hablar de la gente. Llama la atenci&oacute;n que la Academia en los &uacute;ltimos a&ntilde;os ha aceptado la idea del policentrismo que es una idea de la que empezaron a hablar, en particular, los alemanes y tambi&eacute;n yo. Lo que sucede es que el policentrismo es s&oacute;lo una parte del asunto y es donde la Academia no ha dado el siguiente paso. Es cierto, cada pa&iacute;s hisp&aacute;nico es un centro de la lengua y lo es porque en cada pa&iacute;s el espa&ntilde;ol se ha convertido en lengua nacional. Es la lengua en la que est&aacute;n escritas las constituciones, en que se hace derecho, en que se hace literatura, en que se hace ciencia, en que se educa, etc&eacute;tera, es una lengua nacional. Y como lengua nacional, claro, constituye un centro de la lengua diferente de todos los dem&aacute;s. Pero adem&aacute;s de eso, entre todos estos centros hay unos que pesan m&aacute;s que otros, lo cual es una realidad. Digamos, si el mercado del libro espa&ntilde;ol equivale a toda la producci&oacute;n hispanoamericana, quiere decir que el peso del libro espa&ntilde;ol es mayor que el peso del libro mexicano o colombiano o chileno. Si el modo de pronunciar espa&ntilde;ol en M&eacute;xico es el que se va extendiendo, por ejemplo, a las cadenas de televisi&oacute;n estadounidenses y es la pronunciaci&oacute;n que prefieren algunos otros pa&iacute;ses por ser una pronunciaci&oacute;n que les parece m&aacute;s clara, quiere decir que el peso de M&eacute;xico es mayor que el de otros pa&iacute;ses, lo cual da lugar a una multipolaridad y esta ha sido una tesis m&iacute;a: que s&iacute;, hay un policentrismo y en este policentrismo hay una multipolaridad. En esta multipolaridad, repito, hay que reconocer el peso de Espa&ntilde;a, sin duda, pero hay que reconocer otros pesos: el de Argentina, el de Colombia, el de M&eacute;xico, por lo menos. Y en consecuencia, lo que hagan estos pa&iacute;ses en t&eacute;rminos, por ejemplo, de difusi&oacute;n no s&oacute;lo de libros, sino de programas de televisi&oacute;n, de radio, peri&oacute;dicos, traducci&oacute;n, etc&eacute;tera, es muy importante en el establecimiento de esta tradici&oacute;n culta. La tradici&oacute;n culta no depende de los hablantes llamados cultos, &eacute;ste es un error muy propalado en la ling&uuml;&iacute;stica. &iquest;Qu&eacute; es un hablante culto? &iquest;C&oacute;mo sabemos cu&aacute;ndo hay un hablante culto? Normalmente lo que hacen es ver su nivel de ingresos y su nivel de educaci&oacute;n, de modo que un se&ntilde;or que tenga doctorado en F&iacute;sica, seguramente es un hablante culto, lo cual es falso. Y es falso porque la cultura de la lengua no depende directamente del nivel de ingresos ni del nivel de estudios, depende de una educaci&oacute;n much&iacute;simo m&aacute;s diversificada en el &aacute;mbito de la familia, de la sociedad y de los intereses. De modo que uno no se puede guiar por los hablantes definidos como "cultos" de esa manera.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, este hablante no habla todo el tiempo con la tradici&oacute;n culta, porque vive en su sociedad y, por lo tanto, habla con su tradici&oacute;n popular. Y hay un constante ir y venir entre lo popular y lo culto, que en la mayor parte de los hispanohablantes causa mucho placer; el que de pronto utilicemos refranes, giros populares, etc&eacute;tera causa placer en la conversaci&oacute;n. As&iacute; que uno no puede restringirse a esto de los hablantes cultos, &iquest;qui&eacute;n sabe qui&eacute;nes ser&aacute;n? Y no son ellos los que podr&iacute;an delimitar algunas normas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora, el sistema del espa&ntilde;ol es muy dif&iacute;cil que sufra, porque precisamente es un sistema, est&aacute; bien estructurado y hacerle modificaciones a la estructura es algo que lleva cientos de a&ntilde;os. Por supuesto que el sistema de este espa&ntilde;ol que hablamos hoy en relaci&oacute;n con el de Alfonso el Sabio ha cambiado. &iquest;Qui&eacute;n habr&iacute;a querido impedir que el espa&ntilde;ol de Alfonso el Sabio cambiara? Nadie, porque es una evoluci&oacute;n natural para la sociedad. Entonces, &iquest;por qu&eacute; debemos estar empe&ntilde;ados en que el sistema del espa&ntilde;ol actual no cambie? No, pues que cambie, que cambie tal como le hace falta a sus sociedades.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Eso de lo pol&iacute;ticamente correcto es otro de los errores que comete la Academia espa&ntilde;ola. La obligaci&oacute;n de un diccionario es registrar todo lo que efectivamente se dice. Yo no s&eacute; en qu&eacute; contexto los costarricenses dir&aacute;n "gallego" como "tonto". Empezar&iacute;a por preguntar cu&aacute;l es el contexto. Preguntar&iacute;a, por ejemplo, si un costarricense le dice a un amigo: "eres un gallego", en vez de "eres un tonto". Me temo que utilicen "gallego" con un significado semejante a "tonto" en ciertos contextos muy espec&iacute;ficos y no siempre. Uno de los defectos de los diccionarios acad&eacute;micos es que no dan contextos, por lo tanto no podemos saber en qu&eacute; condiciones se dice "gallego" para "tonto". Primer problema. Segundo problema, se dice, como se dice todav&iacute;a en M&eacute;xico que una persona es un jud&iacute;o porque trata de hacerle trampa a uno en los negocios. Se dice, lo siento mucho, y el objetivo es registrar eso que se dice. Ya depende del juicio de cada individuo decidir si lo usa. Yo no le dir&iacute;a a ning&uacute;n hombre que me hiciera un chanchullo, que es un jud&iacute;o. &iquest;Por qu&eacute;? Por respeto a los jud&iacute;os, pero es una decisi&oacute;n m&iacute;a y no me la puede imponer una academia. Lo que sucede con la Academia al convertirse en pol&iacute;ticamente correcta es que est&aacute; ocultando los usos. Y los diccionarios, otra de sus funciones es que son dep&oacute;sitos de la cultura, entonces dentro de 200 a&ntilde;os nadie va a saber qu&eacute; quer&iacute;an decir todas aquellas palabras que omitieron por ser pol&iacute;ticamente incorrectas. Yo creo que eso es un error.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Cuando sali&oacute; la 22a edici&oacute;n del DRAE, se propag&oacute; que era "la versi&oacute;n m&aacute;s americana que nunca", pues registr&oacute; m&aacute;s de 20,000 americanismos frente a los casi 14,000 existentes en la anterior. &iquest;Cree usted que con s&oacute;lo a&ntilde;adir una gran cantidad de voces y acepciones, es suficiente para hablar de una nueva etapa que refleja la realidad ling&uuml;&iacute;stica del espa&ntilde;ol?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No, yo creo que eso es simplemente el <i>slogan</i> de la Academia para vender el <i>Diccionario de americanismos.</i> Claro, puso muchos m&aacute;s en su diccionario, faltaba m&aacute;s que no los pusieran, &iquest;entonces para qu&eacute; los queremos? El <i>DRAE</i> sigue siendo un diccionario metropolitano espa&ntilde;ol. Ahora, si consideramos el <i>Diccionario de americanismos,</i> supuestamente destinado a cubrir los faltantes del <i>DRAE,</i> tendr&iacute;a uno que revisar cuidadosamente su nomenclatura para eliminar muchas duplicidades que aparecen, muchas soluciones homon&iacute;micas que no debieran haber introducido, etc&eacute;tera. Que sea "la m&aacute;s americana que nunca", no significa mucho.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Considera usted que es consistente el tratamiento lexicogr&aacute;fico del espa&ntilde;ol americano en las p&aacute;ginas del diccionario acad&eacute;mico?</i></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No, en absoluto, porque este tratamiento, en primer lugar, depende de la clase de informes que les env&iacute;an sus academias correspondientes y los informes, supongo &#151;porque repito, eso no lo conocemos, no sabemos c&oacute;mo act&uacute;a la Academia&#151;, que estos informes son de distintas calidades, por lo tanto la informaci&oacute;n que obtenga ya es una informaci&oacute;n muy heterog&eacute;nea y qui&eacute;n sabe cu&aacute;l sea el efecto.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por el otro lado est&aacute; la actuaci&oacute;n del propio Departamento de Lexicograf&iacute;a de la Academia que no sabemos c&oacute;mo lo hace, no sabemos c&oacute;mo maneja otros diccionarios anteriores, tampoco sabemos despu&eacute;s qu&eacute; hacen los acad&eacute;micos cuando el Departamento de Lexicograf&iacute;a les env&iacute;a los datos que acaba de trabajar. En ese sentido, creo que hay una inconsistencia permanente y s&oacute;lo se podr&aacute; corregir cuando ellos mismos sepan qu&eacute; est&aacute;n haciendo, pongan orden y cambien.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Qu&eacute; rasgos deber&iacute;a tener el diccionario acad&eacute;mico para convertirse en verdadero vocabulario panhisp&aacute;nico?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Nos hacen falta veinti&uacute;n diccionarios integrales del espa&ntilde;ol en el mundo hechos con m&eacute;todos equiparables y la intersecci&oacute;n de todos los vocabularios registrados en esos veinti&uacute;n diccionarios nos dar&iacute;a el vocabulario panhisp&aacute;nico.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Hay avances para la 23a edici&oacute;n en los cuales la Academia anuncia que su diccionario ya no es normativo sino descriptivo. M&aacute;s all&aacute; de que esta informaci&oacute;n sea cierta, &iquest;qu&eacute; repercusi&oacute;n social producir&iacute;a este hecho? La comunidad hispanohablante est&aacute; acostumbrada a las obras acad&eacute;micas dictatoriales y esta falta de rumbo podr&iacute;a confundirnos. &iquest;Qu&eacute; piensa al respecto?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;S&iacute;, en efecto, la Academia ven&iacute;a insistiendo ya desde hace como 10 o 15 a&ntilde;os en que se est&aacute; volviendo descriptiva. En realidad yo no creo que se haya vuelto descriptiva, le falta mucho para de veras lograr una descripci&oacute;n del espa&ntilde;ol, m&aacute;s bien creo que se ha vuelto anormativa. Se quiere volver anormativa; es decir, quiere ocultar su normativismo para darnos una idea de reconocimiento de la variedad, de reconocimiento de las formas populares, etc&eacute;tera. A m&iacute; me parece que la Academia no tiene o por lo menos no ha explicado un criterio real de qu&eacute; entiende por descriptivismo, tampoco sabe exactamente qu&eacute; hacer con su normativismo y por lo tanto sus obras se est&aacute;n volviendo anormativas, lo cual tiende a confundir a las sociedades hisp&aacute;nicas, porque en efecto est&aacute;n acostumbradas a la dictadura de la Academia. Si la Academia deja de dictar, las sociedades hisp&aacute;nicas de pronto dicen: "&iquest;Entonces para qu&eacute; la queremos?" Ese es un problema que no ha querido o sabido resolver la Academia.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Refiri&eacute;ndonos a los diccionarios de la lengua, &iquest;c&oacute;mo puede caracterizar los diccionarios del espa&ntilde;ol elaborados hasta hoy? Existe este aforismo: "Grandes lenguas merecen grandes diccionarios", &iquest;tenemos para el espa&ntilde;ol grandes diccionarios? Si no es as&iacute;, &iquest;habr&aacute; posibilidad de tenerlos? &iquest;De qu&eacute; depende esto?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Los diccionarios del espa&ntilde;ol hasta hoy, en su mayor parte, tanto el de la Academia como los de las empresas comerciales, son comparativamente con la riqueza del espa&ntilde;ol bastante pobres. Si comparamos los diccionarios del espa&ntilde;ol con los diccionarios del franc&eacute;s o del ingl&eacute;s son de dar verg&uuml;enza.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora, todos los diccionarios, con excepci&oacute;n del nuestro, el <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico,</i><sup><a href="#nota">7</a></sup> copian el diccionario de la Academia y por lo tanto son diccionarios que no corresponden a la riqueza de las variedades hisp&aacute;nicas. No tenemos, por ejemplo, un diccionario hist&oacute;rico del espa&ntilde;ol, mientras que el franc&eacute;s, el ingl&eacute;s, el alem&aacute;n los tienen. Tenemos un buen diccionario etimol&oacute;gico, el de Corominas, pero que se podr&iacute;a mejorar much&iacute;simo. No tenemos diccionarios integrales regionales, como el del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico; salvo en Argentina, en ning&uacute;n otro pa&iacute;s hay un diccionario de esta clase. De modo que tenemos una lexicograf&iacute;a en ese sentido muy pobre en el mundo hisp&aacute;nico. &iquest;Que podemos hacerlos? Por supuesto que podemos. Simplemente es cuesti&oacute;n de tener la voluntad y de que haya instituciones que apoyen trabajos que necesariamente son de largo plazo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Y en este contexto, &iquest;qu&eacute; piensa al respecto de la siguiente afirmaci&oacute;n de Samuel Johnson: "Los diccionarios son como los relojes: el peor es mejor que ninguno, pero del mejor uno no puede esperar que sea del todo preciso"?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Que tiene absoluta raz&oacute;n.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Actualmente los diccionarios se hacen de Nueva planta basados en el</i> corpus <i>documental de uso, &iquest;estos hechos aseguran que la lengua espa&ntilde;ola tiene un inventario l&eacute;xico riguroso o fiable?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;S&iacute;, todo diccionario que se base en un <i>corpus</i> bien establecido &#151;&eacute;sta es la primera condici&oacute;n: que el <i>corpus</i> est&eacute; bien hecho&#151;, seguramente garantiza el hecho de que ese vocabulario existe y c&oacute;mo se usa. Si el diccionario est&aacute; bien hecho, puede ser riguroso y digno de confianza. Todo depende, primero, de la calidad del <i>corpus,</i> y, segundo, de la calidad del m&eacute;todo lexicogr&aacute;fico.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Cree que se puede registrar todo un idioma en un diccionario o se puede hacer el inventario total de una lengua?</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;No, eso es imposible, una lengua es ilimitada e innumerable, de tal manera que no puede uno llegar a hacer el inventario total de una lengua. En este momento 400 millones de hispanohablantes est&aacute;n hablando y entre ellos est&aacute;n utilizando varios cientos de miles de palabras que no puede uno pretender haber registrado. El diccionario siempre est&aacute; a la retaguardia del paso de la lengua, por lo tanto es imposible un diccionario que sea completamente exhaustivo, a menos que la lengua se muriera; o sea, a menos que nos muri&eacute;ramos todos los hispanohablantes. En ese momento, el vocabulario quedar&iacute;a estacionado, costar&iacute;a much&iacute;simo trabajo reunirlo todo, pero en principio se podr&iacute;a, pero falta que nos asesinen a 400 millones de hispanohablantes.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Quedan muchas carencias para describir el espa&ntilde;ol? &iquest;Cu&aacute;les cree usted que son las carencias m&aacute;s urgentes?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Como dec&iacute;a, primero nos urgen nuevos estudios de geograf&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica, que recorran todas las regiones del mundo hisp&aacute;nico y nos provean tanto de datos fon&eacute;ticos como de datos morfol&oacute;gicos, l&eacute;xicos y sint&aacute;cticos. Primera tarea. Segundo, nos urge estudiar todos los vocabularios que se hagan en el &aacute;mbito popular y en el &aacute;mbito especializado. Nos urgen tambi&eacute;n buenos diccionarios biling&uuml;es de espa&ntilde;ol con otras lenguas. Bueno, por lo menos, eso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Y en el futuro, se necesitar&aacute;n los diccionarios o caer&aacute;n en desuso?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No, yo creo que se necesitan siempre, porque, como he dicho en mis trabajos, el diccionario es un acervo de la memoria de la sociedad y por lo tanto todas las sociedades necesitan tener una fuente de datos que viene a ser algo as&iacute; como su memoria externa o, como dice el antrop&oacute;logo Roger Bartra, "el exocerebro",<sup><a href="#nota">8</a></sup> de modo que los diccionarios siempre van a hacer falta. Ahora, que sean en papel o que sean electr&oacute;nicos, es solamente una cuesti&oacute;n de presentaci&oacute;n.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Ser&iacute;a posible que hubiera alguna interacci&oacute;n entre el diccionario y la sociedad?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Siempre la hay, nunca ha dejado de haberla, porque las sociedades se dirigen al diccionario primero como memoria que le permite a cada persona enterarse de qu&eacute; palabras hay en su lengua, ver algunas palabras que oye o que lee que desconoce, ver c&oacute;mo se escriben, ver c&oacute;mo se usan, entonces hay una interacci&oacute;n permanente en la sociedad con el diccionario. Habr&aacute; unos que lo consulten m&aacute;s, otros que lo consulten menos, pero en la medida en la que la sociedad se educa, el diccionario est&aacute; ah&iacute; siempre en interacci&oacute;n con sus hablantes.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Hay relaci&oacute;n entre el diccionario y la educaci&oacute;n? &iquest;Considera usted que por carecer en Hispanoam&eacute;rica de buenos diccionarios, los niveles educativos en nuestros pa&iacute;ses y en M&eacute;xico son tan bajos?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;S&iacute;, debe haber una relaci&oacute;n entre el diccionario y la educaci&oacute;n, sin duda. La hay, s&oacute;lo nos gustar&iacute;a que fuera mejor; es decir, que la educaci&oacute;n tomara m&aacute;s en cuenta a los buenos diccionarios y que la gente de esta manera lograra mejorar sus capacidades de expresi&oacute;n. El nivel educativo de un pa&iacute;s como M&eacute;xico, que yo creo, es excepcionalmente malo en relaci&oacute;n con los otros pa&iacute;ses hisp&aacute;nicos, no solamente se debe a la relaci&oacute;n diccionario&#45;educaci&oacute;n, se debe a much&iacute;simos factores. Se debe al control estatal del sindicato de maestros que ha llegado a producir estas monstruosidades de plazas hereditarias, al desinter&eacute;s real de los gobiernos de los &uacute;ltimos 40 o 50 a&ntilde;os en M&eacute;xico por mejorar la educaci&oacute;n popular, al efecto pernicioso de la televisi&oacute;n, todo eso da lugar a este desastre educativo que vive M&eacute;xico y, que repito, quiz&aacute; sea el peor del mundo hisp&aacute;nico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Cu&aacute;les ser&iacute;an los retos a futuro de un diccionario de la lengua?</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Pues, aumentar su caudal l&eacute;xico; es decir, mejorar su capacidad para recoger m&aacute;s vocabulario, dar a conocer este vocabulario con buenos m&eacute;todos de an&aacute;lisis sem&aacute;ntico, con buena redacci&oacute;n, con muy buenos ejemplos y poco a poco ir estando lo m&aacute;s actualizado posible, considerando que siempre est&aacute; en la retaguardia, pero lo m&aacute;s actualizado posible.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Si nos dirigimos al pasado, grandes escritores han confeccionado diccionarios, como Voltaire, los hermanos Grimm, Gustave Flaubert, Ambrose Bierce, por mencionar algunos, y para el espa&ntilde;ol tenemos a Benito P&eacute;rez Gald&oacute;s con su</i> Vocabulario de voces canarias <i>y el</i> Diccionario secreto <i>de Camilo Jos&eacute; Cela, adem&aacute;s de autores de renombre, como Jorge Luis Borges y Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, que escribieron sus pr&oacute;logos a las obras lexicogr&aacute;ficas, &iquest;se puede considerar un diccionario de la lengua como una obra literaria?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Hay que distinguir entre diccionarios de autor y diccionarios de la sociedad. Los diccionarios de autor como los de Voltaire, de Flaubert, de Ambrose Bierce, de P&eacute;rez Gald&oacute;s, de Cela, todos estos fueron grandes escritores y en esa medida escriben sus diccionarios en cuanto escritores y, por lo tanto tienen cierto car&aacute;cter literario, sin duda. No es el caso de los hermanos Grimm. Los hermanos Grimm hicieron un diccionario hist&oacute;rico del alem&aacute;n, en donde la presencia de los hermanos Grimm se borra en relaci&oacute;n con el papel que tiene el diccionario para su lengua y este es el caso de los dem&aacute;s diccionarios que no son de autor. Los autores nos borramos en el diccionario porque el diccionario vale por su sociedad, no vale por su autor y en ese sentido yo no dir&iacute;a que son obras literarias. Pueden ser obras muy bien o mal escritas, pero no son obras literarias.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Usted ha elaborado muchos diccionarios, &iquest;qu&eacute; rasgos tiene el</i> Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico, <i>realizado bajo su direcci&oacute;n, que lo hace inconfundible con los dem&aacute;s?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Lo primero es que es el primer diccionario integral del espa&ntilde;ol fuera de Espa&ntilde;a. Segundo que es un diccionario original, no le copiamos a nadie. Tercero que parte de un <i>corpus</i> de datos bien estructurado que incluso damos a conocer. Una caracter&iacute;stica importante de nuestro trabajo es que es transparente, nosotros no ocultamos nada. Entonces, tenemos un <i>corpus</i> que hemos dado a conocer. Lo que incluye el diccionario, certificamos que est&aacute; en ese <i>corpus,</i> ofrece un an&aacute;lisis sem&aacute;ntico amplio y cuidadoso, ofrece much&iacute;simos ejemplos de uso, as&iacute; como de elementos fraseol&oacute;gicos, colocaciones, etc&eacute;tera, eso nos singulariza en relaci&oacute;n con todos los dem&aacute;s diccionarios del espa&ntilde;ol.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;La definici&oacute;n del vocablo</i> lexic&oacute;grafo <i>que ofrece Samuel Johnson en su</i> Diccionario de la lengua inglesa <i>que apareci&oacute; en Inglaterra en la segunda mitad del siglo XVIII y que se adelanta en m&aacute;s de un siglo a la de la</i> <i>RAE,</i> <i>es: "Escritor de diccionarios; inofensivo esclavo que se ocupa de rastrear el significado original de las palabras y detallar su sentido". &iquest;Est&aacute; de acuerdo con esta explicaci&oacute;n?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Primero, el diccionario de Samuel Johnson m&aacute;s bien es varios a&ntilde;os posterior al primer diccionario de la Academia e incluso yo he afirmado que Johnson debe haberse basado tambi&eacute;n en el <i>Diccionario de Autoridades,</i><sup><a href="#nota">9</a></sup> aunque se niegue. Ahora, Johnson ten&iacute;a unas salidas muy divertidas. Hay otra en donde cuentan que una se&ntilde;ora de la sociedad inglesa se acerc&oacute; muy indignada a decirle que hab&iacute;a puesto muchas groser&iacute;as en el diccionario, y Samuel Johnson le contest&oacute;: "Se&ntilde;ora, pero usted las busc&oacute;". Entonces, como una salida de Samuel Johnson, pues s&iacute; est&aacute; bien dicho.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Que seamos inofensivos, qui&eacute;n sabe. En la medida en que si el diccionario es ver&iacute;dico y digno de confianza, pues claro que puede provocar tomas de posici&oacute;n pol&iacute;ticas de sus lectores; o sea, que el diccionario no es tan inofensivo. Para la &eacute;poca de Johnson, s&iacute;, el objetivo era rastrear el significado original de las palabras, hoy hay muchos diccionarios que no hacemos etimolog&iacute;a, entonces en ese sentido, ya cambia el asunto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;Personas que hacen diccionarios se pueden definir como los que se dedican a una actividad profesional o trabajan seg&uacute;n la vocaci&oacute;n?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Bueno, para trabajar haciendo diccionarios hay que tener vocaci&oacute;n, sin duda, o si no, como dice el dicho: ni las gallinas ponen. Ahora, es una actividad profesional y cada vez va a estar m&aacute;s profesionalizada en la medida en que vamos mejorando los m&eacute;todos lexicogr&aacute;ficos. Este hincapi&eacute; sobre los m&eacute;todos lexicogr&aacute;ficos es una cuesti&oacute;n bastante moderna, yo la sit&uacute;o en 1971 con la aparici&oacute;n de los m&eacute;todos de lexicograf&iacute;a de Josette Rey&#45;Debove, de Ladislav Zgusta y de Jean y Claude Dubois.<sup><a href="#nota">10</a></sup> Estas tres obras sobre el m&eacute;todo lexicogr&aacute;fico, desde mi punto de vista, marcaron el comienzo de una lexicograf&iacute;a profesionalizada, muy diferente de la lexicograf&iacute;a que se hac&iacute;a antes. Y ahora afortunadamente la lexicograf&iacute;a est&aacute; de moda, en todos los congresos hay muchos trabajos lexicogr&aacute;ficos, de modo que la discusi&oacute;n sobre m&eacute;todos va mejorando y, por lo tanto, debemos ser capaces de producir mejores lexic&oacute;grafos.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Para ser lexic&oacute;grafo, &iquest;hay que tener una veta de locura?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No, &iquest;para qu&eacute;?, &iquest;por qu&eacute;? &iexcl;Hay que tener vocaci&oacute;n! Si cada actividad humana a la que uno se dedica con pasi&oacute;n fuera locura, pues el mundo estar&iacute;a lleno de locos. Y yo creo que un se&ntilde;or que se dedica a coleccionar insectos y que tiene una colecci&oacute;n de muchos miles de insectos, porque es un entom&oacute;logo, no est&aacute; loco, simplemente tiene una pasi&oacute;n por esta clase de estudios. Y el lexic&oacute;grafo tiene una pasi&oacute;n de coleccionar palabras y darlas a conocer. No es una locura.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;Despu&eacute;s de todo el trabajo realizado y de ver sus obras publicadas, &iquest;est&aacute; satisfecho?</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;No, todav&iacute;a no, pero, digamos, en cuanto a mi trabajo y al trabajo del equipo, uno no puede estar satisfecho, porque vamos descubriendo errores que cometemos, tratamos de corregirlos, tratamos de mejorar; as&iacute;, nuestra selecci&oacute;n de ejemplos, tratamos de incorporar m&aacute;s informaci&oacute;n contempor&aacute;nea, etc&eacute;tera, de modo que uno nunca puede estar satisfecho con el diccionario que ha terminado. El profesor Lope Blanch<sup><a href="#nota">11</a></sup> dec&iacute;a: "Recuerde que lo perfecto es enemigo de lo bueno", entonces uno termina diciendo: "Pues qued&oacute; bien, pero podr&iacute;a quedar mejor". No podr&iacute;a uno estar satisfecho. Ahora, en cuanto a la recepci&oacute;n del p&uacute;blico, tampoco estoy todav&iacute;a satisfecho, en mucho debido, claro, a la distribuci&oacute;n, que no es una distribuci&oacute;n masiva del diccionario. El Colegio de M&eacute;xico no tiene esas capacidades que son financieras, por lo tanto el diccionario no se conoce todo lo que a m&iacute; me gustar&iacute;a que se conociera.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, claro, como es un diccionario que llega a un p&uacute;blico educado en el pensamiento acad&eacute;mico, este p&uacute;blico en su gran mayor&iacute;a, todav&iacute;a no voltea a ver nuestro diccionario como su diccionario de referencia, sino que voltea a verlo como si fuera el diccionario de mexicanismos. De modo que va a buscar <i>chupamirto</i> o <i>chipichipi,</i> pero no va a buscar <i>democracia</i> o <i>cuasar.</i> Entonces en ese sentido, todav&iacute;a no estoy satisfecho y yo creo que va a tardar varios a&ntilde;os para que el p&uacute;blico mexicano empiece a ver de otra manera nuestro diccionario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#151;&iquest;A qu&eacute; aspira ahora Luis Fernando Lara?</i></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> &#151;Aspiro a sacar la segunda edici&oacute;n del diccionario, aspiro a formar lexic&oacute;grafos que nos hacen falta y aspiro a comenzar un diccionario del siglo XIX. Yo creo que el siglo XIX mexicano es interesant&iacute;simo y no tenemos un diccionario del mismo. El &uacute;nico diccionario que tenemos es el de Garc&iacute;a Icazbalceta<sup><a href="#nota">12</a></sup> que tiene muy buenos datos y el de Santamar&iacute;a<sup><a href="#nota">13</a></sup> que recoge el de Icazbalceta, pero que ahora requerir&iacute;a una nueva recopilaci&oacute;n de materiales y, sobre todo, un an&aacute;lisis sem&aacute;ntico que no se pod&iacute;a hacer en la &eacute;poca de Garc&iacute;a Icazbalceta. Entonces eso me gustar&iacute;a comenzarlo.</font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup>&nbsp;Se refiere a Juan Bautista Alberdi, destacado abogado, economista, pol&iacute;tico, escritor y m&uacute;sico argentino del siglo XIX.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup>&nbsp;T&iacute;tulo completo: <i>Gram&aacute;tica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos</i> (1847).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Se refiere al primer diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola, <i>Diccionario de la lengua castellana,</i> publicado entre 1726 y 1739 y denominado as&iacute; por contener los ejemplos de las autoridades, los escritores m&aacute;s notables seg&uacute;n la instituci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Alude a "La nueva <i>Ortograf&iacute;a:</i> &iquest;imprescindible? S&iacute;, pero...", en <i>Gaceta del</i> <i>FCE,</i> n&uacute;m. 487, M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica (FCE), julio de 2011, pp. 19&#45;21.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Se refiere al <i>Diccionario de americanismos,</i> elaborado por la Asociaci&oacute;n de Academias de la Lengua Espa&ntilde;ola y publicado en 2010.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> T&iacute;tulo completo: <i>Nueva gram&aacute;tica de la lengua espa&ntilde;ola</i> (2009).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Luis Fernando Lara (dir.), <i>Diccionario del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico,</i> 2 vols., M&eacute;xico: El Colegio de M&eacute;xico, 2010. Se puede consultar la versi&oacute;n en l&iacute;nea en <a href="http://dem.colmex.mx/" target="_blank">http://dem.colmex.mx/</a> &#91;nota del editor&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Bartra, en su libro <i>Antropolog&iacute;a del cerebro: la conciencia y los sistemas simb&oacute;licos</i> (2006) ofrece una novedosa interpretaci&oacute;n del problema de la conciencia, donde desarrolla la hip&oacute;tesis de que el funcionamiento del cerebro humano no se puede entender cabalmente sin examinar tambi&eacute;n su estrecha conexi&oacute;n con un conjunto de pr&oacute;tesis culturales, a las que define como un <i>exocerebro.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> La primera edici&oacute;n del diccionario de Samuel Johnson data de 1755, y es, por tanto, un par de d&eacute;cadas posterior al <i>Diccionario de Autoridades</i> de la RAE (1726&#45;1739) &#91;nota del editor&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup>&nbsp;Se refiere a las siguientes obras: Josette Rey&#45;Debove, <i>El estudio ling&uuml;&iacute;stico y semi&oacute;tico de los diccionarios franceses contempor&aacute;neos</i> (Mouton/De Gruyter, 1971); Ladislav Zgusta, <i>Manual de lexicograf&iacute;a</i> (De Gruyter/Mouton, 1971); y Jean Dubois y Claude Dubois, <i>Introducci&oacute;n a la lexicograf&iacute;a</i> (Larousse, 1971).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup>&nbsp;Se refiere al gran fil&oacute;logo y ling&uuml;ista de origen espa&ntilde;ol naturalizado mexicano del siglo XX Juan Miguel Lope Blanch (Madrid, 17 de julio de 1927&#45;M&eacute;xico, D.F., 8 de mayo de 2002).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup>&nbsp;Se refiere al <i>Vocabulario de mexicanismos comprobado con ejemplos y comparado con los de otros pa&iacute;ses hispano&#45;americanos. Prop&oacute;nese adem&aacute;s algunas adiciones y enmiendas &aacute; la &uacute;ltima edici&oacute;n (12a) del diccionario de la Academia,</i> por el se&ntilde;or don Joaqu&iacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta (1899). Obra p&oacute;stuma publicada por su hijo Luis Garc&iacute;a Pimentel, M&eacute;xico: Tip. y Lit. "La Europea", de J. Aguilar Vera y C&ordf;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup>&nbsp;Se refiere al <i>Diccionario de mejicanismos</i> de Francisco J. Santamar&iacute;a (1959). M&eacute;xico: Porr&uacute;a.</font></p>      ]]></body>
</article>
