<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1665-8906</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Migraciones internacionales]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Migr. Inter]]></abbrev-journal-title>
<issn>1665-8906</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de la Frontera Norte A.C.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1665-89062015000200008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las representaciones sociales que tienen los migrantes "temporales"1 respecto a los habitantes de Saint-Rémi, Quebec]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Seasonal Migrant Workers' Social Representations Regarding the Inhabitants of Saint-Rémi, Quebec]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Mendiburo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aaraón]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma del Estado de Morelos  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Cuernavaca Morelos]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<volume>8</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>231</fpage>
<lpage>257</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1665-89062015000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1665-89062015000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1665-89062015000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El gobierno de México envía desde 1974 a Canadá a hombres y mujeres bajo el Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales (PTAT) y, desde 2009, a través del Proyecto Piloto (PP). Esta investigación, desde una visión antropológica, emplea la teoría de las representaciones sociales y el multimétodo conformado por palabras evocativas, entrevistas semiestructuradas, escala de valores y observación participante para develar cuales son las representaciones que los hombres migrantes tienen respecto a los habitantes de Saint-Rémi, Quebec, y comprender cómo se gestan y cómo son las relaciones entre ambos grupos. Las nociones estructurales de las representaciones fueron: respecto a los canadienses-quebequenses de individualistas, excluyentes y racistas; la de los latinoamericanos-quebequenses de solidarios; la del espacio canadiense como un sitio de oportunidades; y la del trabajo agrícola como difícil.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The Mexican government has sent men and women to Canada under the Seasonal Agricultural Workers Program (SAWP) since 1974 and through the Pilot Project since 2009. From an anthropological perspective, this research uses the theory of social representations and a multimethod comprising evocative words, semistructured interviews, scales of values and participant observation to explore migrant men's representations of the inhabitants of Saint-Rémi, Quebec, understand how these representations are conceived and examinerelations between the two groups. The structural notions of representations were: Canadian-Quebecers are individualistic, exclusionary and racist, Latin American-Quebecers are supportive, Canada is a place of opportunity and agricultural work is hard.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[migración laboral México-Canadá]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[agroindustria quebequense]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[programas transnacionales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[relaciones interculturales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[representaciones sociales]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mexico-Canada Labor migration]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Quebec's agribusiness]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[transnational programs]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[intercultural relations]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[social representations]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Las representaciones sociales que tienen los migrantes "temporales"</b><sup><a href="#nota">1</a></sup> <b>respecto a los habitantes de Saint&#45;R&eacute;mi, Quebec</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Seasonal Migrant Workers' Social Representations Regarding the Inhabitants of Saint&#45;R&eacute;mi, Qu</b></font><font face="verdana" size="3"><b>e</b></font><font face="verdana" size="3"><b>bec</b></font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Aara&oacute;n D&iacute;az Mendiburo</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Aut&oacute;noma del Estado de Morelos.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:aaron.diaz@uaem.mx">aaron.diaz@uaem.mx</a>.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 26 de marzo de 2014.    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n: 16 de octubre de 2014.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El gobierno de M&eacute;xico env&iacute;a desde 1974 a Canad&aacute; a hombres y mujeres bajo el Programa de Trabajadores Agr&iacute;colas Temporales (PTAT) y, desde 2009, a trav&eacute;s del Proyecto Piloto (PP). Esta investigaci&oacute;n, desde una visi&oacute;n antropol&oacute;gica, emplea la teor&iacute;a de las representaciones sociales y el multim&eacute;todo conformado por palabras evocativas, entrevistas semiestructuradas, escala de valores y observaci&oacute;n participante para develar cuales son las representaciones que los hombres migrantes tienen respecto a los habitantes de Saint&#45;R&eacute;mi, Quebec, y comprender c&oacute;mo se gestan y c&oacute;mo son las relaciones entre ambos grupos. Las nociones estructurales de las representaciones fueron: respecto a los canadienses&#45;quebequenses de individualistas, excluyentes y racistas; la de los latinoamericanos&#45;quebequenses de solidarios; la del espacio canadiense como un sitio de oportunidades; y la del trabajo agr&iacute;cola como dif&iacute;cil.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> migraci&oacute;n laboral M&eacute;xico&#45;Canad&aacute;, agroindustria quebequense, programas transnacionales, relaciones interculturales, representaciones sociales.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The Mexican government has sent men and women to Canada under the Seasonal Agricultural Workers Program (SAWP) since 1974 and through the Pilot Project since 2009. From an anthropological perspective, this research uses the theory of social representations and a multimethod comprising evocative words, semistructured interviews, scales of values and participant observation to explore migrant men's representations of the inhabitants of Saint&#45;R&eacute;mi, Quebec, understand how these representations are conceived and examinerelations between the two groups. The structural notions of representations were: Canadian&#45;Quebecers are individualistic, exclusionary and racist, Latin American&#45;Quebecers are supportive, Canada is a place of opportunity and agricultural work is hard.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Mexico&#45;Canada Labor migration, Quebec's agribusiness, transnational programs, intercultural relations, social representations.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Introducci&oacute;n</b></i><sup><a href="#nota">2</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ya son cuatro d&eacute;cadas en que distintos pueblos canadienses han recibido trabajadores <i>temporales</i> para laborar en la agricultura, esto inici&oacute; en 1966 bajo un programa entre Canad&aacute; y otros gobiernos caribe&ntilde;os pertenecientes a la mancomunidad de naciones (<i>Commonwealth</i>) llamado Programa del Trabajador Agr&iacute;cola Temporal (SAWP, por sus siglas en ingl&eacute;s), el cual incluy&oacute; a M&eacute;xico en 1973. El programa surgi&oacute; ante la urgente necesidad de enfrentar la falta de mano de obra canadiense en los campos agr&iacute;colas, situaci&oacute;n que, d&eacute;cadas m&aacute;s tarde, se extender&iacute;a a otras industrias, a lo que el gobierno respondi&oacute; con la creaci&oacute;n del Proyecto Piloto (<i>Pilot Project for Workers with Lower Levels of Formal Training</i>), cuyo objetivo principal consiste en permitir la importaci&oacute;n de trabajadores de cualquier parte del mundo para desempe&ntilde;ar labores que comprendan los niveles de habilidades C y D establecidas en la Clasificaci&oacute;n Nacional de Ocupaciones (NOC, por sus siglas en ingl&eacute;s).<sup><a href="#nota">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La participaci&oacute;n que M&eacute;xico ha tenido en el PTAT ha ido en incremento desde que inici&oacute; el programa. A trav&eacute;s de la Secretar&iacute;a del Trabajo se recluta al personal con caracter&iacute;sticas muy espec&iacute;ficas: ser mayor de edad y menor de 45 a&ntilde;os; ser casados y de preferencia con hijos, esto como una medida de control para que no deserten del programa y se queden en Canad&aacute;; las mujeres deben ser madres solteras, por el mismo motivo. Tienen que vivir en zonas rurales, ser campesinos y contar m&iacute;nimo con tercer a&ntilde;o de primaria y m&aacute;ximo tercero de secundaria; empero, existen jornaleros que tienen poca o nula experiencia en la agricultura, personas sin estudios o con formaci&oacute;n universitaria, que no viven en &aacute;reas rurales y han sido incorporados a este programa, cabe aclarar que estos casos son los menos. Para una mayor descripci&oacute;n y an&aacute;lisis de los procesos de contrataci&oacute;n, ver McLaughlin (2010a).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el PTAT 80 por ciento son trabajadores nominales, esto quiere decir que los jornaleros mexicanos regresan a&ntilde;o con a&ntilde;o a laborar con el mismo patr&oacute;n. Tienen derecho a solicitar cambio de granja pero en la pr&aacute;ctica, si lo hacen, es muy poco probable que se las asignen, ya que depende de muchos factores, por ejemplo: su antig&uuml;edad en el programa, una exhaustiva revisi&oacute;n de los reportes de patrones anteriores, antecedentes con sus compa&ntilde;eros y tambi&eacute;n la empat&iacute;a que el trabajador tenga con el funcionario p&uacute;blico de la oficina de gobierno.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El salario que obtienen los jornaleros es el m&iacute;nimo de acuerdo a los est&aacute;ndares canadienses, pero a ninguno le pagan m&aacute;s dinero por las horas extras. De sus ingresos le son retirados: el impuesto al salario, primas de seguro de empleo y de vida, el plan de pensiones canadiense, costos por vivienda y una parte del costo del boleto de avi&oacute;n. Pagan el seguro de desempleo pero no tienen derecho a cobrarlo. En la provincia de Quebec y Manitoba algunas granjas est&aacute;n sindicalizadas, mientras que en Ontario no tienen el derecho de hacerlo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La participaci&oacute;n de los mexicanos en el Proyecto Piloto ha iniciado discretamente en empleos vinculados a los sectores de ventas y servicios, sobre todo al de alimentos. Hasta 2012 tuvieron presencia en la agricultura, debido a que los empleadores necesitaban que los jornaleros se quedaran m&aacute;s de ocho meses, imposible a trav&eacute;s del SAWP, y por otro lado un empresario de Yukon pidi&oacute; trabajadores pero lo hizo a trav&eacute;s del Proyecto Piloto porque fue hasta 2013 cuando Yukon se incorpor&oacute; al SAWP. En la siguiente tabla enlisto las caracter&iacute;sticas operativas de ambos programas.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/migra/v8n2/a8t1.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las pol&iacute;ticas migratorias que permean ambos programas no s&oacute;lo dan la espalda a los trabajadores al cerrarles la posibilidad de que soliciten la residencia en Canad&aacute;, sino que tambi&eacute;n lo hacen al momento de no salvaguardar su integridad, "estos programas tienen en com&uacute;n que atan al trabajador a un patr&oacute;n en particular haci&eacute;ndolos vulnerables al mal trato y al abuso" (Goldring y Krishnamurti, 2007:20). Ya no es novedad escuchar en los medios de comunicaci&oacute;n canadienses, asociaciones civiles o acad&eacute;micas, sobre las arbitrariedades cometidas a los migrantes por parte de empresarios, autoridades mexicanas, canadienses o comunidades receptoras. La estancia de los trabajadores <i>temporales</i> en Canad&aacute; contin&uacute;a ti&ntilde;&eacute;ndose de vulnerabilidad y sus derechos siguen siendo trastocados (Basok, 2003; Preibisch, 2007; Depatie&#45;Pelletier, 2007).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Junto a esta problem&aacute;tica se han sumado otros impactos que tambi&eacute;n han sido abordados en la literatura especializada, sobre todo en aquella que ha estudiado el SAWP, por ejemplo, los de corte econ&oacute;mico, tanto en las comunidades receptoras como en las de expulsi&oacute;n (Basok, 2002; Bauder <i>et al.</i>, 2003; Reyes, 2004; Sep&uacute;lveda y Romo, 2010). Otra de las investigaciones que ha profundizado al respecto y tambi&eacute;n sobre el <i>lado oscuro</i> del programa, refiri&eacute;ndose a los costos sociales, sicol&oacute;gicos y culturales que enfrentan los jornaleros, es el trabajo de Binford <i>et al.</i> (2004). Por otro lado, la vulnerabilidad de los migrantes ante complicaciones de salud tambi&eacute;n ha sido examinada a gran detalle (McLaughlin, 2007, 2008, 2009a, 2009b, 2010b; McLaughlin y Hennebry, 2010).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En comparaci&oacute;n con lo anterior, los v&iacute;nculos entre comunidades de origen y migrantes han sido analizados escasamente, entre esta bibliograf&iacute;a se encuentra una investigaci&oacute;n que profundiza en las ciudades de Ontario, Simcoe y Delhi, (Bauder <i>et al.</i>, 2003). Los autores concluyen que "las relaciones e interacciones son limitadas, se reducen a cuestiones comerciales y s&oacute;lo se dan peque&ntilde;os encuentros en bancos, centros comerciales, tiendas o en la calle" (Bauder <i>et al.</i>, 2003:3). A su vez, el art&iacute;culo muestra la percepci&oacute;n generalmente positiva que tienen los due&ntilde;os de peque&ntilde;os locales respecto a los migrantes agr&iacute;colas jamaiquinos y mexicanos, y evidencia los estereotipos raciales en donde se marca una tendencia contra los trabajadores caribe&ntilde;os (Bauder <i>et al.</i>, 2003:7).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, distintos autores (Basok, 2002; Colby, 1997; Smart, 1997) ya hab&iacute;an revelado a trav&eacute;s de entrevistas con jornaleros agr&iacute;colas y, en el caso de Smart, tambi&eacute;n con canadienses que viv&iacute;an en las comunidades receptoras, que en las relaciones se apreciaban actitudes racistas y discriminatorias. Basok argumenta que se les niega su membres&iacute;a social con la finalidad de limitarles las oportunidades de ganar conocimientos y habilidades para exigir sus derechos. Analiza y percibe el impacto de los trabajadores en un espacio geogr&aacute;fico, m&aacute;s que social, porque para ella socialmente son invisibles. Por su parte, Preibisch, quien realiz&oacute; entrevistas en Simcoe y Ni&aacute;gara, ambas en Ontario, a diferentes actores (trabajadores, patrones, miembros de grupos que apoyan a los migrantes, servidores p&uacute;blicos y representantes del gobierno y la industria) sugiere que los nexos establecidos est&aacute;n caracterizados por la estructura del mismo SAWP derivando procesos de exclusi&oacute;n e inclusi&oacute;n social (2004). Valarezo (2007:68, 87) llam&oacute; mi atenci&oacute;n con su estudio exploratorio en el poblado de Saint&#45;R&eacute;mi, ya que describe relaciones cordiales entre trabajadores y la comunidad, situaci&oacute;n opuesta a lo que yo observar&iacute;a. Tal divergencia en los resultados la atribuyo a que la metodolog&iacute;a que se sigue y la postura que se tiene ante el objeto de estudio moldean los resultados de la investigaci&oacute;n. Finalmente Bronsard (2007), quien realiz&oacute; su investigaci&oacute;n en tres regiones quebequenses &#150;la Mont&eacute;rr&eacute;gie, Lanaudi&eacute;re y la Capitale&#45;Nationale&#150; concluye que las percepciones que tienen los empleadores de los trabajadores mexicanos son positivas y buenas, mientras que las de los empleados, respecto a los patrones, son de confianza, respeto y amistad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como pudimos ver, el estudio de las relaciones inter&eacute;tnicas en el marco de los programas de trabajo <i>temporales</i> es insuficiente para explicar un tema tan complejo con distintas aristas. En estos tiempos neoliberales en que estos mecanismos migratorios son cada vez m&aacute;s usados, debido a las cuantiosas ganancias econ&oacute;micas, es necesario comprender en todas sus dimensiones la problem&aacute;tica que genera este tipo de migraci&oacute;n transnacional que, por cierto, no es &uacute;nica de Canad&aacute;, sino que es un fen&oacute;meno competitivo en el cual cada vez m&aacute;s pa&iacute;ses participan y m&aacute;s trabajadores ponen en riesgo sus derechos. Una de estas dimensiones es el de las relaciones entre distintos grupos en un espacio forzado de contacto, mismas que podemos dilucidar al profundizar en la construcci&oacute;n de las representaciones sociales, ya que a trav&eacute;s de ellas conocemos c&oacute;mo se construye el conocimiento del sentido com&uacute;n de la otredad y c&oacute;mo &eacute;ste permea las relaciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A trav&eacute;s de un constructo que integra dimensiones individuales, colectivas, simb&oacute;licas y sociales del pensamiento y la acci&oacute;n (Araya Uma&ntilde;a, 2002:9), este art&iacute;culo se centra en las representaciones sociales que tienen los trabajadores mexicanos y guatemaltecos, incorporados a trav&eacute;s de programas <i>temporales</i>, acerca de los habitantes de Saint&#45;R&eacute;mi, Quebec. Eleg&iacute; como sitio de estudio este poblado, de aproximadamente 7 265 habitantes, de acuerdo con el Censo de Canad&aacute; (Statistics Canada, 2011), por ser uno de los lugares de la provincia de Quebec con la mayor presencia de migrantes, lo que permite analizar los complejos entramados sociales que se han ido gestando a trav&eacute;s del tiempo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es importante aclarar que por representaciones sociales entiendo aquellas formas de pensamiento del sentido com&uacute;n en las que se amalgaman las nociones individuales y colectivas que van a posicionar nuestra perspectiva y guiar nuestra acci&oacute;n ante una persona, un objeto, una situaci&oacute;n o una idea. El estudio de las representaciones sociales me dio la posibilidad de entender el funcionamiento de las relaciones entre los canadienses y los migrantes dentro de sus contextos culturales. De hecho, esta teor&iacute;a fue concebida para responder a cuestionamientos vinculados con las relaciones comunitarias y sociales, as&iacute; como para la explicaci&oacute;n de fen&oacute;menos nuevos (Moscovici y Markov&aacute;, 2003:150).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las representaciones constituyen un conocimiento compartido en mayor o menor medida por los jornaleros mexicanos y guatemaltecos. Es importante recordar que los migrantes mexicanos llevan casi 30 a&ntilde;os de laborar en Saint&#45;R&eacute;mi y los guatemaltecos una d&eacute;cada, tiempo suficiente para que tengan una representaci&oacute;n, al igual que estereotipos y formas estandarizadas de catalogaci&oacute;n del <i>otro</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para identificar las representaciones sociales recurr&iacute; al multim&eacute;todo, as&iacute;, palabras evocativas, entrevistas semiestructuradas, escala de valores y la observaci&oacute;n participante fueron su principal materia prima. El trabajo de campo lo organic&eacute; en tres etapas: de octubre de 2010 a enero de 2011 en Saint&#45;R&eacute;mi; en enero y febrero de 2011 en M&eacute;xico; y de marzo a noviembre de 2011 en Saint&#45;R&eacute;mi. Durante mi trabajo etnogr&aacute;fico en M&eacute;xico, visit&eacute; Puebla, Tlaxcala, Morelos, el Estado de M&eacute;xico y el Distrito Federal, por ser los lugares de origen de los jornaleros que hab&iacute;a contactado previamente en Quebec y que coincidieron con ser los estados tradicionalmente m&aacute;s expulsores de migrantes bajo el PTAT. Entrevist&eacute; un total de 20 hombres y en algunos casos tambi&eacute;n tuve pl&aacute;ticas informales con algunos miembros de sus familias, esto fue enriquecedor, ya que observ&eacute; el medio y las din&aacute;micas familiares, mismas que influyen en la representaci&oacute;n que tienen de los canadienses. Por otro lado, en Saint&#45;R&eacute;mi entrevist&eacute; a otros ocho hombres mexicanos que llegan a&ntilde;o con a&ntilde;o a trabajar en la agricultura y a seis guatemaltecos que lo hacen en el paisajismo. Cabe resaltar que la investigaci&oacute;n se centr&oacute; en la representaci&oacute;n que tienen los hombres porque en Saint&#45;R&eacute;mi no hay trabajadoras <i>temporales</i> contratadas bajo ninguno de los dos programas.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Las (auto)miradas que tienen los migrantes de los quebequenses</b></i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un elemento indispensable del cual se nutren las representaciones es el de la informaci&oacute;n, la cual puede proceder de distintas fuentes. En el siguiente esquema muestro cuales son los referentes y las nociones de las representaciones que tienen los migrantes. Vale la pena mencionar que la investigaci&oacute;n arroj&oacute; que sus representaciones no s&oacute;lo las vinculan con los quebequenses sino tambi&eacute;n con el espacio, el trabajo y la lengua.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/migra/v8n2/a8e1.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las <i>representaciones sociales</i> que construyen los hombres jornaleros que migran por primera vez a Quebec est&aacute;n sustentadas en la informaci&oacute;n que les han compartido sus mismos compa&ntilde;eros de granja, familiares migrantes, o bien de la misma Secretar&iacute;a del Trabajo. Dichas <i>representaciones</i> son muy vagas, es m&aacute;s, ni siquiera debo atribuirles tal noci&oacute;n, ya que son muy endebles, pues s&oacute;lo se constituyen a partir de informaci&oacute;n escueta, se trata simplemente de datos aislados, por lo que es m&aacute;s adecuado nombrarlos referentes. Cabe mencionar que &eacute;stos, a su vez, nos dan cuenta de su propia automirada, construida, como lo veremos en los siguientes testimonios, a partir de una perspectiva negativa, debido a sus carencias en cuanto al conocimiento del lugar, de las actividades laborales y a las din&aacute;micas grupales, sin embargo, al poco tiempo se transforma en una contemplaci&oacute;n positiva, resultado de sus enormes capacidades de resiliencia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los siguientes testimonios dos trabajadores agr&iacute;colas, uno del Proyecto Piloto y el otro del PTAT, respectivamente, mencionan los antecedentes que ten&iacute;an sobre Canad&aacute;. "Antes de venir yo no sab&iacute;a ni el nombre de Canad&aacute; ni nada, hasta que mi hermano vino me empez&oacute; a platicar de Montreal, me mencion&oacute; Quebec, entonces cuando vine, ese mismo a&ntilde;o, fue cuando vine a todo esto diferente" (Anselmo, alba&ntilde;il y campesino guatemalteco. Ha ido a Saint&#45;R&eacute;mi por ocho a&ntilde;os, Saint&#45;R&eacute;mi, octubre de 2010). "De Quebec nada m&aacute;s lo que hab&iacute;a escuchado, dicen que es m&aacute;s fr&iacute;o porque est&aacute; un poco m&aacute;s al Norte, porque yo hab&iacute;a estado en Ontario nada m&aacute;s y, que los que van a Quebec tienen que hacer dos escalas. Por lo regular, yo s&eacute; que los canadienses son excelentes personas, bueno, all&aacute; en la Secretar&iacute;a nos explicaban mucho de eso" (Justiniano, campesino mexicano migrante a Estados Unidos por dos a&ntilde;os y a Canad&aacute; por 12, Estado de M&eacute;xico, febrero de 2011).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La falta de informaci&oacute;n del nuevo lugar de llegada, el enfrentarse a otra cultura en el que sus valores, representaciones y s&iacute;mbolos se ven contrastados y cuestionados por el patr&oacute;n identitario imperante, as&iacute; como el alejarse de sus familias y comunidades, provoca que los jornaleros que pisan por primera vez tierra canadiense lleguen con altos niveles de estr&eacute;s, o bien lo desarrollen durante sus primeras temporadas. Aunado a lo anterior, se suman otros factores relacionados m&aacute;s directamente con el &aacute;rea laboral. Si bien una gran mayor&iacute;a de los migrantes han tenido previamente alguna experiencia en la agricultura, ellos saben, por sus compa&ntilde;eros, que el tipo de trabajo no es el mismo, que la tecnolog&iacute;a empleada es completamente diferente, que hay tipos de cultivo a los cuales nunca se han enfrentado y que la jornada suele ser m&aacute;s pesada, sobre todo en la provincia de Quebec. Esta dificultad para <i>adaptarse</i> al nuevo contexto es expresada en el discurso de los jornaleros reci&eacute;n incorporados a los programas. "Yo ven&iacute;a con un poco de temor que no iba a poder hacer el trabajo, porque nunca hab&iacute;a cortado repollo, pero al estar aqu&iacute;, pr&aacute;cticamente lo que fueron diez o quince d&iacute;as fue el problema de adaptaci&oacute;n, despu&eacute;s me adapt&eacute; al trabajo, ya no fue cosa dif&iacute;cil" (Mario, alba&ntilde;il y campesino guatemalteco. Ha trabajado en Saint&#45;R&eacute;mi por siete a&ntilde;os y piensa desertar debido a que su familia ya no quiere que viaje a Canad&aacute;, Saint&#45;R&eacute;mi, junio de 2011).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro de los migrantes relata el significado que tuvieron sus primeras experiencias en Canad&aacute; dentro de un contexto "m&aacute;s intimo", es decir, en la convivencia con sus compa&ntilde;eros provenientes de M&eacute;xico y Guatemala al interior de la granja.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando yo llegu&eacute; por primera vez no hab&iacute;a mucha convivencia, siempre hab&iacute;an palabras que lastimaban el ego, palabras que no coincid&iacute;an con lo que estaba hecho o palabras que lastimaban demasiado el sentimiento del compa&ntilde;ero, palabras dr&aacute;sticas que ocupa cada trabajador, cada compa&ntilde;ero, pero en un plan ya de pelea, entonces, el que es nuevo, siempre se siente pisoteado, se siente que aqu&iacute; uno no la va hacer, se siente arrinconado, yo todo eso dec&iacute;a. Yo llegu&eacute; a una situaci&oacute;n dr&aacute;stica con los compa&ntilde;eros, me aguant&eacute; y sal&iacute; ese a&ntilde;o, regres&eacute; al siguiente y era lo mismo, hab&iacute;an compa&ntilde;eros que dec&iacute;an 'bueno, yo te ense&ntilde;&eacute;, tienes que comprar un cart&oacute;n de cerveza, un veinticuatro para tomar entre todos' y ah&iacute; ya no era porque quisieras, sino porque ellos te obligaban a comprar. Entonces todo eso se borr&oacute;, hoy ya no hay nada de eso, ahora el compa&ntilde;ero prepara comida por all&aacute;, el otro prepara una sopa, un arroz, unos frijolitos o carnitas, '&iexcl;compa&ntilde;eros, a comer!' Lo que pasa es que todas la personas que estaban anteriormente dec&iacute;an 'esto es m&iacute;o, esto es m&iacute;o y esto es m&iacute;o', y ni modo, bueno, nosotros hemos cambiado, (Armando, mexicano de origen ind&iacute;gena; tiene 22 temporadas en Canad&aacute; y la mayor parte del tiempo ha estado en Saint&#45;R&eacute;mi, Saint&#45; R&eacute;mi, octubre de 2010).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con Goffman (2006), podemos se&ntilde;alar c&oacute;mo en este caso el origen &eacute;tnico de Armando se convirti&oacute; en un elemento de estigmatizaci&oacute;n que lo humillaba y avergonzaba. A su vez, su testimonio nos deja clara la crisis por la cual atraviesan algunos de los jornaleros durante su estancia en Canad&aacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al retomar el concepto de identidad, entendida como: "la autopercepci&oacute;n de un sujeto en relaci&oacute;n con los otros; a lo que corresponde, a su vez, el reconocimiento y la 'aprobaci&oacute;n' de los otros sujetos. En suma, la identidad de un actor social emerge y se afirma s&oacute;lo en la confrontaci&oacute;n con otras identidades en los procesos de interacci&oacute;n social, la cual frecuentemente implica relaci&oacute;n desigual y, por ende, luchas y contradicciones" (Gim&eacute;nez, 2009:29), observamos que el conflicto no s&oacute;lo surge al contraponerse las identidades de los migrantes con las identidades quebequenses sino que tambi&eacute;n se dan al interior de los grupos, tr&aacute;tese de guatemaltecos o mexicanos, o entre ambos. Algunos de los mexicanos, y sobre todo los guatemaltecos, provienen de comunidades ind&iacute;genas con costumbres y lenguas diferentes a las comunidades urbanas o rurales de origen mestizo, lo que puede contraponer las identidades. Sin embargo, las cuestiones identitarias no son el origen del conflicto, afirmar esto ser&iacute;a probablemente una visi&oacute;n reduccionista de la problem&aacute;tica, sino que se trata s&oacute;lo de un elemento de un conflicto estructural en el que convergen distintos factores como las clases sociales, el estatus migratorio, la ideolog&iacute;a, la moral, los lineamientos de la organizaci&oacute;n social, las din&aacute;micas laborales del trabajo agroindustrial, las estructuras de los programas <i>temporales</i>, las costumbres, las creencias y, por supuesto, las representaciones sociales.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las diferencias identitarias entre los grupos suelen ser utilizadas por los granjeros como un plusvalor a trav&eacute;s de la competencia, cuyo fin &uacute;ltimo es conseguir mayor productividad. Bajo esta premisa podemos ver en algunas granjas c&oacute;mo de un lado de los surcos colocan a los guatemaltecos y del otro a los mexicanos, y tambi&eacute;n es com&uacute;n escuchar en los discursos de los capataces elementos nacionalistas o de g&eacute;nero, con el fin de provocar la competencia durante el desempe&ntilde;o de las actividades. Esta idea de la competitividad no s&oacute;lo se genera en la granja, sino que los representantes de las oficinas de gobierno involucradas, constantemente motivan a los migrantes a que "den lo mejor", para que, como "embajadores" de la reputaci&oacute;n de su pa&iacute;s, aseguren las plazas (McLaughlin, 2010a:84). Para los granjeros, tener la posibilidad de elegir nacionalidad, sexo, edad, estado civil, grupo &eacute;tnico y flexibilidad laboral, son algunos de los grandes aciertos de los programas <i>temporales</i>, ya que les da la posibilidad de competir en los mercados locales, regionales e internacionales.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Los distintos espacios como representaciones</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Posterior a las primeras experiencias de los migrantes en Canad&aacute;, los referentes van enriqueci&eacute;ndose, conformando as&iacute; representaciones sociales, ya que, entre otras cosas, se van construyendo en la colectividad. Los migrantes que ya estuvieron en Saint&#45;R&eacute;mi por m&aacute;s de una temporada tienen m&aacute;s informaci&oacute;n acerca de las condiciones de vida que all&iacute; acontecen. Este bagaje proviene de la comunicaci&oacute;n que han establecido con sus compa&ntilde;eros de trabajo o amigos y de sus propias experiencias de vida en los distintos lugares que han estado. De este universo, los jornaleros incorporan valores de dominio p&uacute;blico, previa una selecci&oacute;n y jerarquizaci&oacute;n, con el fin de entender y explicar la realidad y facilitar la comunicaci&oacute;n. De acuerdo con Moscovici (1979), estamos hablando de la funci&oacute;n de saber de la representaci&oacute;n social. Durante el proceso de construcci&oacute;n de la representaci&oacute;n los jornaleros suelen hacer comparaciones entre Saint&#45;R&eacute;mi, otras ciudades canadienses y sus lugares de origen, lo cual los sit&uacute;a en el campo social cre&aacute;ndoles una identidad de acuerdo con los valores hist&oacute;ricamente determinados, en este punto nos referimos a la funci&oacute;n identitaria de la representaci&oacute;n (Moscovici, 1979).</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Canad&aacute;, tierra de bonanza</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Canad&aacute;, como territorio, se asocia en general con un lugar de oportunidades, con la idea de que es un pa&iacute;s rico del Norte que brinda apoyo al ofrecer trabajo a las personas que habitan en los pa&iacute;ses pobres del Sur y que tiene un gobierno bueno por dar cobijo a los desprotegidos. Es una constante que los jornaleros lo idealicen por los beneficios econ&oacute;micos que, seg&uacute;n ellos, les ha dado. Bajo esta tesitura, dicha naci&oacute;n se convierte en el objeto del deseo, pa&iacute;s en el que cada vez m&aacute;s jornaleros quieren ingresar, sobre todo por la crisis econ&oacute;mica y pol&iacute;tica en Estados Unidos y, por supuesto, en M&eacute;xico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De San Remi, como ellos lo nombran, mencionan que es mucho mejor lugar para trabajar que otros sitios de Quebec o de Ontario, debido a que cuenta con la infraestructura necesaria, como bancos, casas de env&iacute;o, tiendas para hacer sus compras, el centro de apoyo, canchas de futbol y sobre todo, que es un lugar en donde los fines de semana, principalmente durante el verano, se concentran otros migrantes latinoamericanos, lo que para la mayor&iacute;a representa una compa&ntilde;&iacute;a y una posibilidad de comunicarse con otros compa&ntilde;eros ajenos a su granja. Sin embargo, algunos de los jornaleros han experimentado mejores condiciones en provincias diferentes a Quebec, tales como Columbia Brit&aacute;nica, Ontario y Nueva Escocia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tanto el territorio canadiense, como el migrante que se incorpora a los programas transnacionales, se convierten en sus lugares de origen en la representaci&oacute;n del &eacute;xito. Los jornaleros externan estas representaciones no s&oacute;lo en su discurso oral, sino tambi&eacute;n lo hacen a trav&eacute;s de signos visuales. Esto se aprecia al caminar por las distintas comunidades donde hay migrantes y observar que sus casas destacan por las grandes dimensiones, el tipo de material utilizado, su peculiar dise&ntilde;o y el proceso intermitente de construcci&oacute;n que puede llevar en promedio siete a&ntilde;os.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Suele ser habitual que los jornaleros muestren en sus casas elementos iconogr&aacute;ficos que reflejen sus lazos afectivos con Canad&aacute;, por ejemplo, tienen fotograf&iacute;as o videos de ellos en el trabajo o en algunos otros sitios. As&iacute; mismo, es com&uacute;n verlos usar gorras, camisas, sudaderas, cobertores y otros <i>souvenirs</i> que les mantiene presente su <i>otra vida</i> en ese pa&iacute;s. Algunos de estos &iacute;conos trascienden el espacio privado para ser mostrados en los espacios p&uacute;blicos. Un ejemplo bastante ilustrativo fue la fiesta patronal de la comunidad de San Mat&iacute;as Cuijingo, poblado con la mayor participaci&oacute;n de migrantes en el PTAT.<sup><a href="#nota">4</a></sup> En la celebraci&oacute;n de 2012 incluyeron en los castillos (fuegos artificiales) la bandera de Canad&aacute;, una maleta y un avi&oacute;n, &iacute;conos representativos de esta vida migratoria que han enfrentado durante varias d&eacute;cadas. Es importante resaltar que esta <i>doble vida</i> impacta en las relaciones entre migrantes y sus miembros de familia, as&iacute; como en las actividades de su vida cotidiana. Podemos mencionar que experimentan una reconfiguraci&oacute;n en su modus vivendi, adapt&aacute;ndolo a la temporalidad laboral.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Las comunidades y sus interacciones, una mirada comparativa</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los jornaleros hacen correlaciones entre su lugar de origen, tr&aacute;tese de Guatemala o M&eacute;xico, y Saint&#45;R&eacute;mi, centr&aacute;ndose principalmente en el aspecto de las interacciones sociales. Esas mismas analog&iacute;as las hice durante mis estancias en Saint&#45;R&eacute;mi. Por ejemplo, al deambular por el poblado a distintas horas, en diferentes d&iacute;as y meses, y no ver a la gente interactuar al caminar por la calle, como lo suelen hacer en otros lugares, represent&oacute; para m&iacute; un <i>choque cultural</i>, ya que ten&iacute;a la necesidad de comunicarme con alguien, saludar, sentirme acogido, es decir, socializar. As&iacute; mismo, observ&eacute; mucha individualidad entre los habitantes de Saint&#45;R&eacute;mi y una gran devoci&oacute;n al trabajo, factores que influyen en el establecimiento de sus relaciones. Estas mismas observaciones coincidieron con los testimonios de los migrantes entrevistados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros elementos que los jornaleros observaron y que los mencionaron como positivos de Saint&#45;R&eacute;mi, fueron el de la seguridad y tranquilidad. Para ellos, Guatemala y M&eacute;xico, sobre todo los que han estado en las capitales o vienen de ciudades con altos &iacute;ndices de poblaci&oacute;n, la violencia es algo negativo que se ha convertido en parte de la cotidianidad a la que han tenido que enfrentarse.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Lo que dicen del trabajo y los patrones</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la parte laboral, los jornaleros expresan que Quebec es conocido por ser el sitio m&aacute;s dif&iacute;cil para trabajar, debido a lo pesado que son los cultivos de verduras. Los migrantes saben, a trav&eacute;s de sus compa&ntilde;eros, que en las granjas con mayor n&uacute;mero de empleados el trabajo es m&aacute;s estresante y dif&iacute;cil, como resultado de tener que enfrentar un mayor n&uacute;mero de problemas, por ejemplo: hacinamiento en las casas, falta de privacidad y mayor intensidad en el ritmo de trabajo, entre otros. Estas granjas tambi&eacute;n se caracterizan por que suelen distribuir sus productos fuera de Quebec, tanto en Ontario, como en Estados Unidos. Un ejemplo que nos ilustra visualmente esta situaci&oacute;n de intensidad laboral es el documental <i>Esperanza</i> (Brice&ntilde;o&#45;Orduz, 2012), filme que se centr&oacute; en la empresa Fermes V Forino &amp; Fils Inc, una de las m&aacute;s grandes de Quebec.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien el n&uacute;mero de las macroempresas es menor que el de las medianas o peque&ntilde;as, la participaci&oacute;n que &eacute;stas tienen en la contrataci&oacute;n de mano de obra mexicana y/o guatemalteca es significativa. Los ejemplos m&aacute;s representativos en Quebec son los de Savoura<i>,</i> empresa l&iacute;der en la industria del jitomate; Fraisebec en la fresa, cuya mano de obra es predominantemente femenina, proveniente principalmente de Guatemala y M&eacute;xico, espec&iacute;ficamente de Guanajuato; el Centre Mara&icirc;cher Eug&egrave;ne Guinois Inc., la mayor productora de lechugas de todo Canad&aacute;; Le Ferms V Forino et Fils Inc., productora de distintas variedades de lechuga, apio, r&aacute;banos y repollo; y Riendeau, l&iacute;deres en frutas y verduras. Todas ellas contratan trabajadores de ambos programas por decenas y algunas por cientos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, hay empleados que reconocen que existen patrones m&aacute;s comprensivos ante sus necesidades y que reciben de ellos buenos tratos, pero en su mayor&iacute;a coincidieron en que los patrones son m&aacute;s duros en Quebec que en Ontario, algunos de ellos tienen fama de ser muy dif&iacute;ciles por las pr&aacute;cticas de explotaci&oacute;n que utilizan y el control que ejercen sobre ellos. A uno de los empleadores de la zona lo apodan el Diablo, por la manera en que abusa de los trabajadores. Sin embargo, la mayor&iacute;a de los jornaleros agr&iacute;colas no pueden reclamar sobre este tipo de tratos, ya que saben que si lo hacen existe una gran posibilidad de que no sean llamados a laborar el siguiente a&ntilde;o, lo que los expulsar&iacute;a pr&aacute;cticamente del programa, pues tendr&iacute;an que esperar a que la Secretar&iacute;a del Trabajo les asigne otra granja, lo cual es pr&aacute;cticamente imposible debido a la alta demanda existente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"O&iacute;a mucho de un tal Esp&iacute;ndola, que trabajar ah&iacute; era como si fuera uno peor que un esclavo, ese hombre era muy famoso, su nombre donde quiera se o&iacute;a, con los trabajadores era mal&iacute;simo, el que entraba a levantar la cebolla cambray era hincado y que no se parara en todo el d&iacute;a, hasta que terminara toda su jornada" (Armando, mexicano de origen ind&iacute;gena; tiene 22 temporadas en Canad&aacute; y la mayor parte del tiempo ha estado en Saint&#45;R&eacute;mi, Saint&#45; R&eacute;mi, octubre de 2010).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo que quieren los patrones es que trabajes cada minuto, cada segundo, para ellos es dinero, no te dejan trabajar a gusto en el sentido de que te den espacio, all&aacute; cada minuto es dinero perdido o dinero ganado, entonces tienen que invertirlo al cien por ciento, exprimir a los trabajadores al cien por ciento en el momento de trabajo, por ejemplo, cuando uno es cortador y si quieres ir a la chis, tienes que adelantarte cortando tus l&iacute;neas que llevas para poder dejar clavado el cuchillo y salir corriendo para cuando regreses ya la maquina lleg&oacute; a donde dejaste el corte (Bruno, campesino mexicano; tiene diez temporadas en Saint&#45;R&eacute;mi, Saint&#45;R&eacute;mi, febrero de 2011).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las citas anteriores dan ejemplo de lo que representa en la actualidad laborar como trabajador en un contexto neoliberal, en este sentido, caracter&iacute;sticas como: pr&aacute;cticas de explotaci&oacute;n, abuso y autoritarismo por parte de los patrones, miedo a denunciar por temor a perder el empleo y ser deportado, nula participaci&oacute;n en la negociaci&oacute;n del contrato de trabajo, falta de libertad para salir de las granjas, imposiciones para que consuman los productos que se les venden en las granjas, malas condiciones de vivienda y falta de espacios recreativos y de medios de transporte para desplazarse de sus sitios de trabajo, son algunas de las caracter&iacute;sticas que permean el entorno al que se enfrentan los trabajadores <i>temporales</i> contratados bajo el SAWP y el Proyecto Piloto. Estas mismas caracter&iacute;sticas coinciden con aquellas que han descrito investigadoras que han analizado el trabajo de migrantes agr&iacute;colas en Estados Unidos (Pe&ntilde;a, 2011:27&#45;46), sumadas a la represi&oacute;n ante intentos de sindicalizaci&oacute;n, segmentaci&oacute;n, racializaci&oacute;n y sustituci&oacute;n &eacute;tnica de la fuerza laboral, pr&aacute;cticas discriminatorias y racistas, y una diversificaci&oacute;n de los estados de expulsi&oacute;n y predominio de la mano de obra mexicana (Par&iacute;s, 2008:239&#45;266). Si bien los ejemplos y an&aacute;lisis anteriores se refieren a Canad&aacute; y Estados Unidos, es importante agregar que la situaci&oacute;n de explotaci&oacute;n planteada no es particular de ambos pa&iacute;ses, ya que no s&oacute;lo estamos hablando de naciones, sino del sistema de producci&oacute;n capitalista global, en donde los primeros afectados son las ni&ntilde;as y ni&ntilde;os, adolescentes, hombres y mujeres cuyas caracter&iacute;sticas de vulnerabilidad los lleva a conformarse con empleos precarios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La relaci&oacute;n que los trabajadores migrantes tienen con los quebequenses no es un trato cara a cara, sino que se encuentra predeterminada por las condiciones estructurales de los programas <i>temporales</i> y por la estructura jer&aacute;rquica que se reproduce en los lugares de empleo. Es decir, la situaci&oacute;n de exclusi&oacute;n que viven los jornaleros no es de ninguna manera fortuita, sino que est&aacute; dada por las normas de los programas que fomentan su exclusi&oacute;n, en el sentido de que la &uacute;nica finalidad y el &uacute;nico rol que deben ejercer los migrantes en Canad&aacute; es el de trabajar y regresar a sus pa&iacute;ses de origen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las pol&iacute;ticas migratorias canadienses no permiten la inmigraci&oacute;n de los trabajadores <i>temporales</i> tr&aacute;tese del SAWP o del Proyecto Piloto. El gobierno sabe perfectamente que si modifica su pol&iacute;tica migratoria y da el derecho a los jornaleros de solicitar la residencia permanente, corre el <i>riesgo</i> de que despu&eacute;s de inmigrar abandonen la agricultura y se inserten en otros campos laborales que ofrezcan mejores condiciones laborales y de vida, tal como ocurri&oacute; en Estados Unidos con la aprobaci&oacute;n del IRCA en 1986. Los jornaleros se convirtieron en trabajadores urbanos y muchos de ellos emigraron hacia otras ciudades dentro de Estados Unidos en la b&uacute;squeda de mejores empleos que los de la agricultura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La vigilancia antiinmigratoria es apoyada por el gobierno de M&eacute;xico, quien a trav&eacute;s de la Secretar&iacute;a del Trabajo y los consulados mexicanos en Canad&aacute; (Toronto, Calgary, Montreal y Vancouver) y la agencia consular (Leamington), cuidan que los jornaleros no deserten del programa y se queden como indocumentados. El control ejercido por las instituciones mexicanas, canadienses y guatemaltecas se circunscribe en diferentes espacios y momentos de la vida de los jornaleros, tr&aacute;tese de Canad&aacute; o de sus mismos pa&iacute;ses. Otras instituciones que contribuyen en el control de los migrantes son la Iglesia cat&oacute;lica y su propia familia, quien representa un constante aliciente para que &eacute;l, por un lado, trabaje en Canad&aacute; y la saque adelante y por otro lado para que regrese. Por su parte, en las misas que son financiadas principalmente por los agricultores y a las que asisten los jornaleros, el discurso siempre versa sobre el buen comportamiento que los migrantes deben tener para que sus familias est&eacute;n tranquilas y as&iacute; ambas partes correspondan positivamente al gran sacrificio que hacen. Cabe destacar que algunos de los patrones ni siquiera les permiten acercarse a la Iglesia porque piensan que es un lugar donde pueden recibir apoyo o influencia que los convierta en seres rebeldes.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>El silencio como medida de control</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"El mismo patr&oacute;n nos dijo que &eacute;l no quer&iacute;a que platic&aacute;ramos porque para &eacute;l platicar en el trabajo es una p&eacute;rdida, es mucho dinero, entonces no pod&iacute;amos platicar. Callados empez&aacute;bamos a trabajar, parados, pelando el repollo de las cinco y media de la ma&ntilde;ana hasta las 10, 11 de la noche" (grupo de paisajistas y campesinos guatemaltecos, Saint&#45;R&eacute;mi, noviembre de 2010). A trav&eacute;s de la prohibici&oacute;n del habla y de la negativa para el aprendizaje de la lengua francesa, se restringe al m&iacute;nimo la posibilidad de que los jornaleros puedan socializar, no hay mejor manera de tener cautiva a una persona que neg&aacute;ndole la posibilidad de comunicarse en su propia lengua o en uno de los idiomas oficiales de Canad&aacute;. Sin embargo, pese a las barreras anteriores que generan procesos de exclusi&oacute;n, hay migrantes que han aprendido franc&eacute;s, lo que les da una postura de empoderamiento. Tal es el caso de Carlos (migrante guatemalteco ex participante del Proyecto Piloto, Montreal, abril de 2011):</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">No ten&iacute;amos derecho a pertenecer al sindicato, a ir a las iglesias, mucho menos a hacer amigos y te lo dan escrito en una hoja. En estos d&iacute;as ya estaba pagando un curso de franc&eacute;s que nos hab&iacute;an prohibido, porque era prohibido aprender franc&eacute;s, y yo dije "voy a aprender, algo me voy a llevar" y nos conseguimos unos amigos por medio de un organismo, que tambi&eacute;n lo ten&iacute;amos prohibido.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Algunos otros logran comunicarse en franc&eacute;s debido a que han entablado relaciones duraderas con mujeres francoparlantes, quienes de igual forma aprendieron a hablar espa&ntilde;ol.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En contraparte, algunos de los hijos u otros familiares de los empleadores se han instruido en la lengua espa&ntilde;ola, lo que representa un recurso que genera plusval&iacute;a, ya que esto mejora la comunicaci&oacute;n t&eacute;cnica en el ambiente laboral. Cuando ninguno de los granjeros habla espa&ntilde;ol se aseguran de contratar personal que s&iacute; lo haga, por lo que no es una sorpresa encontrar en muchas de las granjas a capataces biling&uuml;es de origen latinoamericano, ya sean inmigrantes o parte de los programas. En este &uacute;ltimo caso, tal posici&oacute;n no representa un mayor salario, sino simplemente un incremento en la confianza del patr&oacute;n, la cual suele ser retribuida al brindar ciertas concesiones, como contar con la posibilidad de ser contratado para la siguiente temporada, realizar actividades laborales menos pesadas f&iacute;sicamente pero con mayor responsabilidad y tener libre acceso al autom&oacute;vil para ir de compras o salir los domingos a los alrededores.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La mirada hacia los quebequenses</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para los jornaleros, "los quebecos", como ellos los nombran, son vistos generalmente como personas liberales, tranquilas y con buenas intenciones. Comparten a su vez la representaci&oacute;n de que la mujer quebequense est&aacute; interesada sexualmente en los mexicanos debido a una falta de pasi&oacute;n por parte de los hombres quebequenses. Esta representaci&oacute;n obedece tambi&eacute;n a una autorrepresentaci&oacute;n del estereotipo mexicano <i>latin lover</i>, en este sentido, no debemos olvidar que la representaci&oacute;n "es una forma de conocimiento a trav&eacute;s de la cual el que conoce se coloca dentro de lo que conoce. De ah&iacute; proviene la alternaci&oacute;n que la caracteriza" (Moscovici, 1979:43).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro de los grupos que refieren los jornaleros es el de los j&oacute;venes, quienes tambi&eacute;n trabajan en actividades agr&iacute;colas. Ellos suelen llegar temporalmente a Saint&#45;R&eacute;mi provenientes del norte de la provincia, donde se encuentran las comunidades m&aacute;s pobres y carentes de empleo. Dentro de las caracter&iacute;sticas que los mexicanos y guatemaltecos les atribuyen est&aacute;n las de ser relajientos, amigables, consumidores de alcohol y drogas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La representaci&oacute;n m&aacute;s s&oacute;lidamente estructurada y que tiene mayor fuerza entre los jornaleros es aquella que los representa como racistas. Dicha representaci&oacute;n pude identificarla al momento de tener mayor empat&iacute;a con los jornaleros, ya que no es un tema del cual se expresan f&aacute;cilmente, sobre todo por el temor de que sus comentarios lleguen a o&iacute;dos de alguna entidad gubernamental o de los patrones y porque al hablar de racismo su discurso los remite a las experiencias que han enfrentado en Canad&aacute; como parte de su vida cotidiana en distintos espacios, como restaurantes, centros comerciales, granjas y en la misma calle, y para ellos es doloroso reconocerlo y expresarlo.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez est&aacute;bamos en el pueblo y unos chamacos, ya ves como son los chamacos, llegaron y nos empezaron como a insultar y nos escupieron la cara, entonces tambi&eacute;n nosotros nos enojamos y ellos nos empezaban a hablar fuerte en franc&eacute;s, nosotros en espa&ntilde;ol, porque no es justo que alguien llegue y te escupa la cara, fue aqu&iacute;, en la tienda de Henry. Son los que hacen desmadre, porque m&aacute;s o menos esos se robaron las bicicletas, a m&iacute; me robaron dos bicicletas, pero no te puedo decir que ellos fueron, pero por ah&iacute; hay comentarios de los dem&aacute;s que esos chamacos eran los que andaban robando las bicicletas. Somos seres humanos, tambi&eacute;n sentimos y bendito sea Dios no lleg&oacute; a mayor cosa, porque nos controlamos. Ellos agarraron, se montaron en sus bicis y se fueron, nosotros dimos la vuelta y entramos a la tienda" (Ceferino es guatemalteco y tiene siete temporadas en Saint&#45;R&eacute;mi, Saint&#45;R&eacute;mi, junio de 2011).</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Entra uno a un restaurante y a veces, cuando s&oacute;lo llegan latinos, los de aqu&iacute;, ya salen, se apartan, se van para otro lado, no se sienten a gusto. Cuando uno llega a sentarse cerca, pues yo los he visto, se levantan y se van para m&aacute;s all&aacute;" (grupo de guatemaltecos, Saint&#45;R&eacute;mi, noviembre de 2010).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Los mexicanos tenemos la costumbre de siempre escupir al suelo y los propietarios del bar se fijan y los hacen que limpien la saliva del suelo, eso es una humillaci&oacute;n, le dan un trapo y se ponen a limpiar" (Alexander es mexicano, tiene nueve temporadas en Saint&#45;R&eacute;mi y es de los pocos migrantes que habla franc&eacute;s, Saint&#45;R&eacute;mi, septiembre de 2011).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta representaci&oacute;n la analizo desde la propuesta emp&iacute;rica planteada por Viewiorka (1992), quien nos habla de diferentes niveles de racismo en el que incluyen cuatro elementos de an&aacute;lisis: prejuicio, segregaci&oacute;n, discriminaci&oacute;n y violencia. El primero lo cataloga como infrarracismo, en este plano el fen&oacute;meno se encuentra desarticulado y lo asocia m&aacute;s con actitudes xen&oacute;fobas que racistas. El segundo nivel, racismo fragmentado, que est&aacute; fraccionado pero ya afirmado, y la violencia es m&aacute;s frecuente dejando de ser un problema secundario, la segregaci&oacute;n o discriminaci&oacute;n se hacen m&aacute;s perceptibles y se evidencian en distintos espacios sociales. La argamasa, como nombra al tercer nivel, es un movimiento pol&iacute;tico de segregaci&oacute;n racial que se apoya en distintos actores sociales. Finalmente, el cuarto nivel tiene su base en el Estado, aunque puede estar representado por peque&ntilde;os grupos que reproducen el racismo total creado por el Estado mismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con la clasificaci&oacute;n anterior, el nivel de racismo que los jornaleros expresan haber padecido durante sus temporadas en Saint&#45;R&eacute;mi lo ubicamos en los primeros dos niveles, ya que estos brotes de racismo no est&aacute;n generalizados en todos los sectores de la poblaci&oacute;n ni tampoco se trata de una conflagraci&oacute;n del Estado canadiense. Si bien, la incorporaci&oacute;n de la mano de obra agr&iacute;cola extranjera en Canad&aacute; hist&oacute;ricamente hab&iacute;a sido un proceso de racializaci&oacute;n, acompa&ntilde;ada de una ideolog&iacute;a racista, a partir de la d&eacute;cada de 1960, est&aacute; pol&iacute;tica empez&oacute; a cambiar, permitiendo as&iacute; la entrada de trabajadores jamaiquinos y mexicanos (Satzewich, 1991). Sin embargo, en la actualidad, el racismo sigue siendo una pr&aacute;ctica entre los canadienses.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La representaci&oacute;n que tienen de los latinoamericanos&#45;quebequenses</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los latinoamericanos juegan un papel importante en el recibimiento y estancia de los jornaleros. Al momento de entrevistar tanto a los mexicanos como a los guatemaltecos y preguntarles sobre sus v&iacute;nculos o experiencias con los quebequenses, ellos indistintamente hac&iacute;an referencia a los encuentros que hab&iacute;an tenido con los nuevos inmigrantes de origen latinoamericano. Los jornaleros los identificaban como canadienses, de hecho, pocos conocen cu&aacute;l es el pa&iacute;s de origen de estos latinoamericanos. En sus comentarios, siempre expresaron el apoyo y solidaridad que hab&iacute;an recibido de este grupo de canadienses. En general tienen una representaci&oacute;n social positiva.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay mas comunicaci&oacute;n aqu&iacute;, hay muchas personas que hablan espa&ntilde;ol, un papel que te llegue y t&uacute; no sabes qu&eacute; es, de qu&eacute; se trata, mira, dice as&iacute; y esc&oacute;ndeselo a tu patr&oacute;n. Me lleg&oacute; el T1 y era de mi declaraci&oacute;n y dice "lo tienes que entregar r&aacute;pido porque qu&eacute; tal si te llegan recargos". S&iacute; son buenas personas, casi todos, a cualquiera que te vea por ah&iacute;, "&iquest;oye, a d&oacute;nde vas?", "voy a la Legumiere", "<i>okey</i>, te llevo", y te van a dejar, "&iquest;qu&eacute; cu&aacute;nto te debo?", "no, no hay problema". Hay un chavo que se llama Ren&eacute;, que viv&iacute;a all&aacute; adelante, pas&oacute; y me vio, me dijo: "&iquest;qu&eacute; pas&oacute; amigo?", "no pues la lluvia", "&iexcl;ah! &iquest;D&oacute;nde trabajas?", le digo "en la Legumiere", dice "embarque", y ya sub&iacute; y me fue a dejar. "&iquest;Qu&eacute; cu&aacute;nto te debo?" "No, no <i>problem</i>" (Marcelino es mexicano y tiene tres temporadas en Saint&#45;R&eacute;mi, Saint&#45;R&eacute;mi, octubre de 2010).</font></p> 	</blockquote>  	    <p>&nbsp;</p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Conclusiones</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de que la presencia de los migrantes <i>temporales</i> en Saint&#45;R&eacute;mi tiene aproximadamente 30 a&ntilde;os de existencia, para el caso de los mexicanos, y 10 para el de los guatemaltecos, las relaciones entre &eacute;stos y los habitantes de la comunidad son incipientes y est&aacute;n te&ntilde;idas de elementos de control y dominaci&oacute;n, a su vez se encuentran predeterminadas por la estructura de los mismos programas que los incentivan a migrar; las representaciones, como orientadoras del sentido del comportamiento y de su justificaci&oacute;n (Moscovici, 1979:32), nos dan cuenta de ello.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los jornaleros de las primeras temporadas llegaron a Canad&aacute; con informaci&oacute;n muy vaga, tanto del trabajo como del contexto en general, la cual es proporcionada por sus vecinos, amigos, familiares o personal de la Secretar&iacute;a del Trabajo. Esta situaci&oacute;n les genera una autorrepresentaci&oacute;n de <i>ignorantes</i>, misma que con el tiempo y su resiliencia va adquiriendo matices positivos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la colectividad se van construyendo las representaciones acerca de los quebequenses, mismas que est&aacute;n matizadas por su origen de nacimiento, si &eacute;ste es latinoamericano su representaci&oacute;n es positiva y se refieren a ellos como solidarios, mientras que si nacieron en Quebec, la representaci&oacute;n es negativa, adjetiv&aacute;ndolos de individualistas, excluyentes y racistas, representaciones que por supuesto influyen en los v&iacute;nculos que se establecen entre ambos actores. En general, los jornaleros buscan el apoyo de los quebequenses latinoamericanos, ya que sienten empat&iacute;a y confianza, entre otras cosas, porque hablan espa&ntilde;ol, lo que les da la posibilidad de entablar v&iacute;nculos m&aacute;s cercanos. Mientras que su relaci&oacute;n con los segundos es pr&aacute;cticamente nula, ya que sienten que son excluidos y que no los aceptan en ning&uacute;n lugar ni momento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para los migrantes agr&iacute;colas la lengua franca representa un &aacute;mbito de exclusi&oacute;n del cual dif&iacute;cilmente pueden salir, esto como consecuencia de las pocas oportunidades que tienen para estudiarla. Mantener a los migrantes alejados de la posibilidad de aprender franc&eacute;s, tanto para el gobierno canadiense como para los empresarios, les da las herramientas para ejercer un mayor control sobre ellos. El gobierno canadiense, a trav&eacute;s de su pol&iacute;ticas migratorias que regulan los programas de trabajadores, tiene muy claro qu&eacute; perfil desea como trabajadores <i>temporales</i> y cual como inmigrantes (Satzewich, 1991; Sharma, 2006).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto al trabajo, los jornaleros coinciden en que la provincia de Quebec tiene las condiciones laborales m&aacute;s dif&iacute;ciles de todo Canad&aacute;, tanto por las agotadoras actividades f&iacute;sicas que demanda el jornal con las legumbres, como por el trato explotador de los patrones. En este sentido, los empleadores utilizan distintos mecanismos de control para ser competitivos y generar altos &iacute;ndices de productividad, as&iacute;, la nacionalidad, el grupo &eacute;tnico, el sexo, la edad y la clase se convierten en elementos clave en la demanda de mano de obra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, pese a la exclusi&oacute;n que experimentan en la cotidianeidad, las dif&iacute;ciles condiciones de trabajo y el rechazo por parte de los quebequenses, para los migrantes el espacio canadiense representa el <i>sue&ntilde;o americano</i>, un territorio de oportunidades que les permite tener trabajo, ganar dinero para sacar a su familia adelante y ser exitosos. Esta representaci&oacute;n se manifiesta tanto en su discurso oral como a trav&eacute;s de &iacute;conos que regularmente tienen, tanto en los sitios privados como p&uacute;blicos. En lo particular, la ciudad de Saint&#45;R&eacute;mi la consideran como un enclave seguro y tranquilo en comparaci&oacute;n con sus lugares de origen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde mi an&aacute;lisis, la perspectiva con la que el SAWP y el Proyecto Piloto han sido dise&ntilde;ados y ejecutados es muy reduccionista. Se centra fundamentalmente en la parte econ&oacute;mica preponderando en todo momento las ganancias de los granjeros sobre los derechos de los jornaleros. Esta situaci&oacute;n incrementa el grado de exclusi&oacute;n de los trabajadores, debido a que los procesos en que se obtienen mayores ganancias se contraponen con las necesidades humanas de los hombres y mujeres que migran <i>temporalmente</i> a Canad&aacute;.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Referencias</b></i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ARAYA UMA&Ntilde;A, Sandra, 2002, <i>Las representaciones sociales: Ejes te&oacute;ricos para su discusi&oacute;n</i>, Costa Rica, Flacso, Cuaderno de Ciencias Sociales 127.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370580&pid=S1665-8906201500020000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BASOK, Tanya, 2002, <i>Tortillas and Tomatoes: Transmigrant Mexican Harvesters in Canada,</i> Montreal, McGill&#45;Queen's University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370582&pid=S1665-8906201500020000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BASOK, Tanya &#91;working paper&#93;, 2003, "Human Rights and Citizenship: The Case of Mexican Migrants in Canada", San Diego, Estados Unidos, UCSD&#45;CCIS, Working Paper 72, abril.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370584&pid=S1665-8906201500020000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BAUDER, Harald; Kerry PREIBISCH, Siobhan SUTHERLAND y Kerry NASH &#91;paper&#93;, 2003, "Impacts of Foreign Farm Workers in Ontario Communities", Guelph, Canad&aacute;, OMAFRA/Universidad de Guelph, Sustainable Rural Communities Research Program.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370586&pid=S1665-8906201500020000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BINFORD, Leighl; Guillermo CARRASCO RIVAS, Socorro ARANA HERN&Aacute;NDEZ y Soledad SANTILLANA DE ROJAS, 2004, <i>Rumbo a Canad&aacute;. La migraci&oacute;n canadiense de trabajadores agr&iacute;colas tlaxcaltecas</i>, M&eacute;xico, D. F., Sociedad Cooperativa de Producci&oacute;n "Taller Abierto", S.C.L.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370588&pid=S1665-8906201500020000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BRICE&Ntilde;O&#45;ORDUZ, Diego &#91;obra cinematogr&aacute;fica&#93;, 2011, dir., <i>Esperanza P.Q.</i>, Quebec, MC2 Communication M&eacute;dias, 59 min.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370590&pid=S1665-8906201500020000800006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BRONSARD, Karen, 2007, <i>Main&#45;d'oeuvre mexicanine sur les terres agricoles qu&eacute;b&eacute;coises: Entre mythe et r&eacute;alit&eacute;</i>, Quebec, Universit&eacute; Laval.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370592&pid=S1665-8906201500020000800007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">COLBY, Catherine &#91;reporte&#93;, 1997, "From Oaxaca to Ontario: Mexican Contract Labor in Canada and the Impact at Home", Davis, Estados Unidos, The California Institute for Rural Studies, julio.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370594&pid=S1665-8906201500020000800008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DEPATIE&#45;PELLETIER, Eug&eacute;nie, 2007, <i>Travailleurs (im)migrants au Quebec et au Canada: Vers le respect administrative de leurs droits et libert&eacute;s?</i>, Montreal, C&Eacute;RIUM, Universidad de Montreal.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370596&pid=S1665-8906201500020000800009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&Iacute;AZ MENDIBURO, Aara&oacute;n &#91;tesis de doctorado&#93;, 2013, "Las representaciones sociales en el contexto de la migraci&oacute;n agr&iacute;cola 'temporal' en Saint&#45;R&eacute;mi, Quebec", M&eacute;xico, D. F., Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370598&pid=S1665-8906201500020000800010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GIM&Eacute;NEZ, Gilberto, 2009, <i>Identidades sociales</i>, M&eacute;xico, D. F., Conaculta/Instituto Mexiquense de Cultura.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370600&pid=S1665-8906201500020000800011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GOFFMAN, Erving, 2006, Estigma. La identidad deteriorada, Amorrortu, Buenos Aires.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370602&pid=S1665-8906201500020000800012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GOLDRING, Luin y Sailaja KRISHNAMURTI, 2007, "Introduction: Contextualizing Transnationalism in Canada", en Luin Goldring y Sailaja Krishnamurti, edits, <i>Organizing the Transnational. Labour, Politics, and Social Change</i>, Canad&aacute;, UBC Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370604&pid=S1665-8906201500020000800013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet &#91;reporte&#93;, 2007, "Falling through the Cracks: Seasonal Foreign Farm Workers' Health and Compensation across Borders", Ontario, Canad&aacute;, The IAVGO Reporting Service, octubre.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370606&pid=S1665-8906201500020000800014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet, 2008, "Gender, Health and Mobility: Health Concerns of Women Migrant Farm Workers in Canada", <i>FOCALPoint: Canada's Spotlight on the Americas</i>, Ottawa, Canad&aacute;, Canadian Foundation for the Americas (FOCAL), vol. 7, n&uacute;m. 8, pp. 10&#45;11.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370608&pid=S1665-8906201500020000800015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet &#91;paper&#93;, 2009a, "Migration and Health. Implications for Development. A Case Study of Mexican and Jamaican Migrants in Canada's Seasonal Agricultural Workers Program", Ottawa, Canad&aacute;, Canadian Foundation for the Americas Labour Mobility and Development Project, paper n&uacute;m. 2, octubre.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370610&pid=S1665-8906201500020000800016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet &#91;tesis de doctorado&#93;, 2009b, "Trouble in our Fields: Health and Human Rights among Mexican and Caribbean Migrant Farm Workers in Canada", Toronto, University of Toronto.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370612&pid=S1665-8906201500020000800017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet, 2010a, "Classifying the 'Ideal Migrant Worker': Mexican and Jamaican Transnational Farmworkers in Canada", <i>Focaal, Journal of Global and Historical Anthropology</i>, Nueva York, Oxford, Reino Unido, Berghahn Journals, n&uacute;m. 57, verano, pp. 79&#45;94.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370614&pid=S1665-8906201500020000800018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet, 2010b, "Determinants of Health of Migrant Farm Workers in Canada", <i>Health Policy Research Bulletin</i>, Canad&aacute;, Health Canada, n&uacute;m. 17, diciembre, pp. 30&#45;32.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370616&pid=S1665-8906201500020000800019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCLAUGHLIN, Janet y Jenna L. HENNEBRY, 2010, Backgrounder on Health and Safety for Migrant Farmworkers", <i>Policy Points</i>, Waterloo, Canad&aacute;, IMRC, n&uacute;m. 1, 1 de diciembre, pp. 1&#45;7.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370618&pid=S1665-8906201500020000800020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MOSCOVICI, Serge, 1979, <i>El psicoan&aacute;lisis, su imagen y su p&uacute;blico</i>, Buenos Aires, Huemul.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370620&pid=S1665-8906201500020000800021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MOSCOVICI, Serge e Ivana MARKOV&Aacute;, 2003, La presentaci&oacute;n de las representaciones sociales: Di&aacute;logo con Serge Moscovici", en Jos&eacute; Antonio Castorina, comp., <i>Representaciones sociales: Problemas te&oacute;ricos y conocimientos infantiles</i>, Barcelona, Gedisa, pp. 111&#45;152.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370622&pid=S1665-8906201500020000800022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PAR&Iacute;S POMBO, Mar&iacute;a Dolores, 2008, "Estratificaci&oacute;n laboral, migraci&oacute;n transnacional y etnicidad", en Laura Velasco Ortiz, edit., <i>Migraci&oacute;n, fronteras e identidades &eacute;tnicas transnacionales</i>, Tijuana, M&eacute;xico, El Colef/Miguel &Aacute;ngel Porr&uacute;a, pp. 239&#45;266.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370624&pid=S1665-8906201500020000800023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PE&Ntilde;A L&Oacute;PEZ, Ana Alicia, 2011, "La vulnerabilidad laboral y social de los migrantes mexicanos en Estados Unidos durante el neoliberalismo", en Mar&iacute;a Dolores Par&iacute;s Pombo, Aurora Furlong y Zacaula, y Raquel &Aacute;lvarez de Flores, coords., <i>Migraciones laborales: Nuevos flujos, rutas e identidades</i>, Puebla, M&eacute;xico, BUAP/Universidad de Los Andes.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370626&pid=S1665-8906201500020000800024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PREIBISCH, Kerry, 2004, "Trabajadores emigrantes agr&iacute;colas y procesos de inclusi&oacute;n y exclusi&oacute;n social en el Canad&aacute; rural", <i>Antropolog&iacute;a: Bolet&iacute;n Oficial del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia</i>, M&eacute;xico, D. F., INAH, n&uacute;m. 74, pp. 30&#45;50.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370628&pid=S1665-8906201500020000800025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PREIBISCH, Kerry, 2007, "Globalizing Work, Globalizing Citizenship: Community&#45;Migrant Worker Alliances in Southwestern Ontario", en Luin Goldring y Sailaja Krishnamurti, edits., <i>Organizing the Transnational. Labour, Politics, and Social Change</i>, Canad&aacute;, UBC Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370630&pid=S1665-8906201500020000800026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PREIBISCH, Kerry, 2010, "Pick&#45;Your&#45;Own Labour: Migrants Workers and Flexibility in Canadian Agriculture", <i>International Migration Review</i>, Nueva York, Center for Migration Studies, n&uacute;m. 44, pp. 404&#45;441.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370632&pid=S1665-8906201500020000800027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">REYES TRIGOS, Claudia, 2004, "Mejora en la vivienda de los trabajadores temporales migrantes en Canad&aacute;", <i>Antropolog&iacute;a, Nueva &Eacute;poca</i>, M&eacute;xico, D. F., INAH, n&uacute;m. 74, abril&#45;junio, pp. 79&#45;82.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370634&pid=S1665-8906201500020000800028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SATZEWICH, Victor, 1991, <i>Racism and the Incorporation of Foreign Labour: Farm Labour Migration to Canada Since 1945</i>, Londres, Routledge.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370636&pid=S1665-8906201500020000800029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SEP&Uacute;LVEDA GONZ&Aacute;LEZ, Ibis y Blanca Estela ROMO &#91;ponencia&#93;, 2010, "Utilizaci&oacute;n de remesas de migrantes legales mexicanos desde Canad&aacute;", Pernambuco, Brasil, 10 Congreso de la Asociaci&oacute;n Latinoamericana de Sociolog&iacute;a Rural.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370638&pid=S1665-8906201500020000800030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SHARMA, Nandita, 2006, <i>Home Economics Nationalism and the Making of 'Migrant Workers' in Canada</i>, Toronto, University of Toronto Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370640&pid=S1665-8906201500020000800031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SMART, Josephine, 1997, "Borrowed Men on Borrowed Time: Globalization, Labour Migration and Local Economies in Alberta", <i>Canadian Journal of Regional Science</i>, Montreal, Canadian Regional Science Association, vol. 20, n&uacute;m. 3, primavera&#45;verano, pp. 141&#45;156.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370642&pid=S1665-8906201500020000800032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">STATISTICS CANADA. SAINT&#45;R&Eacute;MI, Q. C., 2011, <i>Census Profile. Statistics Canada Catalogue no. 98&#45;316&#45;XWE</i>, Ottawa, Canad&aacute;, CIC.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370644&pid=S1665-8906201500020000800033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">VALAREZO, Giselle &#91;tesis de maestr&iacute;a&#93;, 2007, "Out of Necessity and Into the Fields: Migrant Farmworkers in St. R&eacute;mi, Quebec", Kingston, Canad&aacute;, Queen's University, septiembre.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370646&pid=S1665-8906201500020000800034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">WIEVIORKA, Michel, 1992, <i>El espacio del racismo,</i> Barcelona, Paid&oacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5370648&pid=S1665-8906201500020000800035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Entrecomillo la palabra debido a que la temporalidad a la que se refiere el Ministerio de Empleo y Desarrollo Social de Canad&aacute; (Employment and Social Development Canada) es arbitraria. De acuerdo con estad&iacute;sticas de 2012, de la Direcci&oacute;n de Movilidad Laboral de la Secretar&iacute;a del Trabajo y Previsi&oacute;n Social (STPS), 64.98 por ciento de los trabajadores agr&iacute;colas que llegan a Canad&aacute; permanecen de seis a ocho meses, m&aacute;s tiempo que en su pa&iacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Esta investigaci&oacute;n se llev&oacute; a cabo gracias al financiamiento del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnolog&iacute;a (Conacyt), la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico (UNAM), el Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas (IIA) y al Emerging Leaders in the Americas Program (ELAP). Agradezco a la Universidad de Guelph, al International Migration Research Centre (IMRC) y a la Universidad de Montreal a trav&eacute;s de la C&aacute;tedrade Estudios sobre M&eacute;xico Contempor&aacute;neo (CEMC), dirigida en su momento por la doctora Patricia Martin, y a la supervisi&oacute;n del doctor Jorge Pantale&oacute;n, actual director de la CEMC. Aprecio el apoyo constante de las doctoras Cristina Oehmichen, Kerry Preibisch, Sara Mar&iacute;a Lara, JennaHennebry, Janet McLaughlin, y a los doctores Gilberto Gim&eacute;nez y Alfredo Guerrero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> La habilidad C comprende las actividades que requieren de uno a cuatro a&ntilde;os de educaci&oacute;n secundaria o hasta dos a&ntilde;os de capacitaci&oacute;n para el trabajo o experiencia laboral espec&iacute;fica, mientras que la D demanda poca experiencia laboral y no es necesario ning&uacute;n requisito de educaci&oacute;n formal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> De acuerdo con datos de la Direcci&oacute;n de Movilidad Laboral de la STyPS de 2012, el municipio de Juchitepec, Estado de M&eacute;xico, envi&oacute; 494 jornaleros a Canad&aacute;, en su mayor&iacute;a originarios de San Mat&iacute;as Cuijingo.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N SOBRE EL AUTOR</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>AARA&Oacute;N D&Iacute;AZ MENDIBURO</b> es doctor en antropolog&iacute;a por la UNAM y documentalista; maestro en Trabajo Social por la UNAM; licenciado en Ciencias de la Comunicaci&oacute;n por la UNAM. Actualmente es profesor en la Facultad de Estudios Sociales de la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de Morelos. Entre sus publicaciones se encuentran: <i>Los hijos homoer&oacute;ticos de Jaime Humberto Hermosillo</i> (M&eacute;xico, Plaza y Vald&eacute;s, 2004); "Migrantes, m&aacute;s all&aacute; que generadores de divisas" (en Campos y Covarrubias, comps., <i>Educaci&oacute;n y salud en los migrantes M&eacute;xico&#45;Estados Unidos</i>, M&eacute;xico, Miguel &Aacute;ngel Porr&uacute;a, 2009); "Migrantes: Los que venimos de adentro", en Delia Montero Contreras y Ra&uacute;l Rodr&iacute;guez Rodr&iacute;guez, comps., <i>Canad&aacute;, seguridad nacional, cambio econ&oacute;mico e identidades. Una mirada desde Am&eacute;rica Latina</i>, Bogot&aacute;, Universidad del Rosario/UAM (2013); "Sustaining Precarious Transnational Families: The Significance of Remittances from Canada's Seasonal Agricultural Workers Program", en <i>Just Labour</i> (con Don Wells, Janet McLaughlin y Andre Lyn); Vulnerabilidad Estructural y Salud en los Trabajadores Agr&iacute;colas Temporales en Canad&aacute; (con Janet McLaughlin, en impresi&oacute;n, Universidad de Tlaxcala); "El derecho a la vivienda de los trabajadores migrantes en Canad&aacute;, un asunto de dignidad", en <i>Regiones. Suplemento de antropolog&iacute;a</i>; "Las humanidades, una puerta para los hombres y mujeres que migran a Canad&aacute; como trabajadores agr&iacute;colas 'temporales'" en <i>Voices of Mexico</i> (CISAN, UNAM, en impresi&oacute;n).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ARAYA UMAÑA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sandra]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las representaciones sociales: Ejes teóricos para su discusión]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-name><![CDATA[Flacso]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BASOK]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tanya]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tortillas and Tomatoes: Transmigrant Mexican Harvesters in Canada]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Montreal ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[McGill-Queen's University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BASOK]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tanya]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Human Rights and Citizenship: The Case of Mexican Migrants in Canada]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[San Diego ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UCSD-CCIS]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BAUDER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harald]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[PREIBISCH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kerry]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SUTHERLAND]]></surname>
<given-names><![CDATA[Siobhan]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NASH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kerry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Impacts of Foreign Farm Workers in Ontario Communities]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guelph ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[OMAFRAUniversidad de Guelph, Sustainable Rural Communities Research Program]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BINFORD]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leighl]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[CARRASCO RIVAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ARANA HERNÁNDEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Socorro]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SANTILLANA DE ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Soledad]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rumbo a Canadá. La migración canadiense de trabajadores agrícolas tlaxcaltecas]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eD. F. D. F.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sociedad Cooperativa de Producción "Taller Abierto"]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRICEÑO-ORDUZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Esperanza P.Q.]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Quebec ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MC2 Communication Médias]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRONSARD]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Main-d'oeuvre mexicanine sur les terres agricoles québécoises: Entre mythe et réalité]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Quebec ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Université Laval]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[COLBY]]></surname>
<given-names><![CDATA[Catherine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[From Oaxaca to Ontario: Mexican Contract Labor in Canada and the Impact at Home]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Davis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The California Institute for Rural Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DEPATIE-PELLETIER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eugénie]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Travailleurs (im)migrants au Quebec et au Canada: Vers le respect administrative de leurs droits et libertés?]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Montreal ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CÉRIUMUniversidad de Montreal]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DÍAZ MENDIBURO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aaraón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las representaciones sociales en el contexto de la migración agrícola 'temporal' en Saint-Rémi, Quebec]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eD. F. D. F.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GIMÉNEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Identidades sociales]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eD. F. D. F.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[ConacultaInstituto Mexiquense de Cultura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOFFMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Erving]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estigma. La identidad deteriorada, Amorrortu]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOLDRING]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luin]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[KRISHNAMURTI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sailaja]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction: Contextualizing Transnationalism in Canada]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Goldring]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luin]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Krishnamurti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sailaja]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Organizing the Transnational. Labour, Politics, and Social Change]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-name><![CDATA[UBC]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Falling through the Cracks: Seasonal Foreign Farm Workers' Health and Compensation across Borders]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ontario ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Gender, Health and Mobility: Health Concerns of Women Migrant Farm Workers in Canada]]></article-title>
<source><![CDATA[FOCALPoint: Canada's Spotlight on the Americas]]></source>
<year>2008</year>
<volume>7</volume>
<numero>8</numero>
<issue>8</issue>
<page-range>10-11</page-range><publisher-loc><![CDATA[Ottawa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Canadian Foundation for the Americas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Migration and Health. Implications for Development. A Case Study of Mexican and Jamaican Migrants in Canada's Seasonal Agricultural Workers Program]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ottawa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Canadian Foundation for the Americas Labour Mobility and Development Project]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Trouble in our Fields: Health and Human Rights among Mexican and Caribbean Migrant Farm Workers in Canada]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Toronto ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Toronto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Classifying the 'Ideal Migrant Worker': Mexican and Jamaican Transnational Farmworkers in Canada]]></article-title>
<source><![CDATA[Focaal, Journal of Global and Historical Anthropology]]></source>
<year>2010</year>
<numero>57</numero>
<issue>57</issue>
<page-range>79-94</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva YorkOxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Berghahn Journals]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Determinants of Health of Migrant Farm Workers in Canada]]></article-title>
<source><![CDATA[Health Policy Research Bulletin]]></source>
<year>2010</year>
<numero>17</numero>
<issue>17</issue>
<page-range>30-32</page-range><publisher-name><![CDATA[Health Canada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCLAUGHLIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janet]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[HENNEBRY]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jenna L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Backgrounder on Health and Safety for Migrant Farmworkers]]></article-title>
<source><![CDATA[Policy Points]]></source>
<year>2010</year>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-7</page-range><publisher-loc><![CDATA[Waterloo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[IMRC]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOSCOVICI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Serge]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El psicoanálisis, su imagen y su público]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Huemul]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOSCOVICI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Serge]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MARKOVÁ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ivana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La presentación de las representaciones sociales: Diálogo con Serge Moscovici]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Castorina]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Antonio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Representaciones sociales: Problemas teóricos y conocimientos infantiles]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>111-152</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gedisa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PARÍS POMBO]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Dolores]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estratificación laboral, migración transnacional y etnicidad]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Velasco Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Migración, fronteras e identidades étnicas transnacionales]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>239-266</page-range><publisher-loc><![CDATA[Tijuana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El ColefMiguel Ángel Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PEÑA LÓPEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana Alicia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La vulnerabilidad laboral y social de los migrantes mexicanos en Estados Unidos durante el neoliberalismo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[París Pombo]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Dolores]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Furlong y Zacaula]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurora]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Álvarez de Flores]]></surname>
<given-names><![CDATA[Raquel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Migraciones laborales: Nuevos flujos, rutas e identidades]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[Puebla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[BUAPUniversidad de Los Andes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PREIBISCH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kerry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Trabajadores emigrantes agrícolas y procesos de inclusión y exclusión social en el Canadá rural]]></article-title>
<source><![CDATA[Antropología: Boletín Oficial del Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></source>
<year>2004</year>
<numero>74</numero>
<issue>74</issue>
<page-range>30-50</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[INAH]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PREIBISCH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kerry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Globalizing Work, Globalizing Citizenship: Community-Migrant Worker Alliances in Southwestern Ontario]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Goldring]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luin]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Krishnamurti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sailaja]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Organizing the Transnational. Labour, Politics, and Social Change]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-name><![CDATA[UBC]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PREIBISCH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kerry]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Pick-Your-Own Labour: Migrants Workers and Flexibility in Canadian Agriculture]]></article-title>
<source><![CDATA[International Migration Review]]></source>
<year>2010</year>
<numero>44</numero>
<issue>44</issue>
<page-range>404-441</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Center for Migration Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[REYES TRIGOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Mejora en la vivienda de los trabajadores temporales migrantes en Canadá]]></article-title>
<source><![CDATA[Antropología, Nueva Época]]></source>
<year>2004</year>
<numero>74</numero>
<issue>74</issue>
<page-range>79-82</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[INAH]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SATZEWICH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Racism and the Incorporation of Foreign Labour: Farm Labour Migration to Canada Since 1945]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SEPÚLVEDA GONZÁLEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ibis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ROMO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Blanca Estela]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Utilización de remesas de migrantes legales mexicanos desde Canadá]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pernambuco ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SHARMA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nandita]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Home Economics Nationalism and the Making of 'Migrant Workers' in Canada]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Toronto ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Toronto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SMART]]></surname>
<given-names><![CDATA[Josephine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Borrowed Men on Borrowed Time: Globalization, Labour Migration and Local Economies in Alberta]]></article-title>
<source><![CDATA[Canadian Journal of Regional Science]]></source>
<year>1997</year>
<volume>20</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>141-156</page-range><publisher-loc><![CDATA[Montreal ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Canadian Regional Science Association]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>STATISTICS CANADA. SAINT-RÉMI, Q. C.</collab>
<source><![CDATA[Census Profile. Statistics Canada Catalogue no. 98-316-XWE]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ottawa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CIC]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VALAREZO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giselle]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Out of Necessity and Into the Fields: Migrant Farmworkers in St. Rémi, Quebec]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Kingston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Queen's University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WIEVIORKA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El espacio del racismo]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
