<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1665-1200</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Tópicos del Seminario]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Tóp. Sem]]></abbrev-journal-title>
<issn>1665-1200</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Seminario de Estudios de la Significación]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1665-12002013000200008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Magritte y Wittgenstein: acuerdo y desacuerdo]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Magritte and Wittgenstein: agree and disagree]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Magritte et Wittgenstein: accord et désaccord]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Badir]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sémir]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Departamento de Lenguas y Literaturas Románicas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Lieja ]]></addr-line>
<country>Bélgica</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<numero>30</numero>
<fpage>137</fpage>
<lpage>155</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1665-12002013000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1665-12002013000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1665-12002013000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El autor se propone poner en escena un acuerdo, entre los menos probables, y por decirlo de una vez, imaginario: el de un Magritte esteta con el Wittgenstein lógico del Tractatus logico-philosophicus. El pretexto de ese acuerdo reside en la importancia que ambos otorgan a una función de expresión -mostrar- en detrimento de otra - decir. Falta aún demostrar que ese acuerdo no se apoya en el puro "disfraz del pensamiento", que uno y otro vilipendian cuando se usan palabras de la lengua ordinaria. Aunque, en definitiva, ese acuerdo, en lugar de señalar un compromiso o un justo medio, desemboca en una situación crítica para ambos protagonistas.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The author intends to stage an agreement, among the least likely ones, and to say it once and for all, an imaginary one: an agreement of Magritte as an aesthete with Wittgenstein as the logician in Tractatus logic-philosophicus. The excuse for such an agreement lies in the importance that both give to a function of expression -showing- at the expense of another function -saying. It has not been shown yet that such an agreement is not supported in the pure "disguise of thought", that one and other vilify when ordinary language words are used. The agreement, rather than signaling a commitment or a fair means, leads to a critical situation for both leading characters.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[L'auteur se propose de mettre en scène un accord, parmi les moins probables, et pour tout dire imaginaire : celui d'un Magritte esthéticien avec le Wittgenstein logicien du Tractatus logico-philosophicus. Le prétexte à cet accord réside dans l'importance que tous deux accordent à une fonction d'expression - montrer -, au détriment d'une autre - dire. Encore faut-il démontrer que cet accord ne repose pas sur le pur « déguisement de la pensée » que l'un et l'autre vilipendent quand on use des mots de la langue ordinaire ; bien que, en définitive, cet accord, au lieu de baliser un compromis ou un juste milieu, débouche sur une situation critique pour les deux protagonistes.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[imagen]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lógica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[mostrar]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[image]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[logic]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[showing]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[image]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[logique]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[montrer]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ 
	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Magritte y Wittgenstein: acuerdo y desacuerdo</b></font></p>
	    <p align="center">&nbsp;</p>
	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Magritte and Wittgenstein: agree and disagree</b></font></p>
	    <p align="center">&nbsp;</p>
	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Magritte et Wittgenstein : accord et d&eacute;saccord</b></font></p>
	    <p align="center">&nbsp;</p>
	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>S&eacute;mir Badir</b></font></p>
    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Investigador del Departamento de Lenguas y Literaturas Rom&aacute;nicas / Ciencias del Lenguaje &#45; Ret&oacute;rica. B&acirc;t. A2 Sciences du langage, Rh&eacute;torique place. Cockerill 3&#45;5. 4000, Lieja, B&eacute;lgica. Tel&eacute;fono: +(32) 4 3665646.</i></font> <font face="verdana" size="2">Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:semir.badir@ulg.ac.be">semir.badir@ulg.ac.be</a></font></p>
	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>
	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>
    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El autor se propone poner en escena un acuerdo, entre los menos probables, y por decirlo de una vez, imaginario: el de un Magritte esteta con el Wittgenstein l&oacute;gico del <i>Tractatus logico&#45;philosophicus.</i> El pretexto de ese acuerdo reside en la importancia que ambos otorgan a una funci&oacute;n de expresi&oacute;n &#151;<i>mostrar</i>&#151; en detrimento de otra &#151; <i>decir.</i> Falta a&uacute;n demostrar que ese acuerdo no se apoya en el puro "disfraz del pensamiento", que uno y otro vilipendian cuando se usan palabras de la lengua ordinaria. Aunque, en definitiva, ese acuerdo, en lugar de se&ntilde;alar un compromiso o un justo medio, desemboca en una situaci&oacute;n cr&iacute;tica para ambos protagonistas.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras claves:</b> imagen, l&oacute;gica, mostrar.</font></p>
	    <p align="justify">&nbsp;</p>
	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>
    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The author intends to stage an agreement, among the least likely ones, and to say it once and for all, an imaginary one: an agreement of Magritte as an aesthete with Wittgenstein as the logician in <i>Tractatus logic&#45;philosophicus.</i> The excuse for such an agreement lies in the importance that both give to a function of expression <i>&#151;showing&#151;</i> at the expense of another function &#151;<i>saying.</i> It has not been shown yet that such an agreement is not supported in the pure "disguise of thought", that one and other vilify when ordinary language words are used. The agreement, rather than signaling a commitment or a fair means, leads to a critical situation for both leading characters.</font></p>
        <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> image, logic, showing.</font></p>
        <p align="justify">&nbsp;</p>
        <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>R&eacute;sum&eacute;</b></font></p>
    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">L'auteur se propose de mettre en sc&egrave;ne un accord, parmi les moins probables, et pour tout dire imaginaire : celui d'un Magritte esth&eacute;ticien avec le Wittgenstein logicien du <i>Tractatus logico&#45;philosophicus.</i> Le pr&eacute;texte &agrave; cet accord r&eacute;side dans l'importance que tous deux accordent &agrave; une fonction d'expression <i>&#151; montrer</i> &#151;, au d&eacute;triment d'une autre &#151; <i>dire.</i> Encore faut&#45;il d&eacute;montrer que cet accord ne repose pas sur le pur &laquo; d&eacute;guisement de la pens&eacute;e &raquo; que l'un et l'autre vilipendent quand on use des mots de la langue ordinaire ; bien que, en d&eacute;finitive, cet accord, au lieu de baliser un compromis ou un juste milieu, d&eacute;bouche sur une situation critique pour les deux protagonistes.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Mots&#45;cl&eacute;s:</b> image, logique, montrer.</font></p>
	    <p align="justify">&nbsp;</p>
	    <p align="right"><font face="verdana" size="2"><i>Traducci&oacute;n de Desiderio Blanco</i></font></p>
    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este art&iacute;culo, trataremos de poner en escena un acuerdo entre dos hombres. Uno es un pintor belga: Ren&eacute; Magritte; el otro, un l&oacute;gico vien&eacute;s: Ludwig Wittgenstein. Ambos hombres son m&aacute;s o menos contempor&aacute;neos: Wittgenstein, naci&oacute; en 1889; era nueve a&ntilde;os mayor que Magritte.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal puesta en escena tiene algo de apuesta: los dos hombres parecen, a primera vista, tanto por su actividad como por su cultura, demasiado alejados uno de otro. Da la impresi&oacute;n, incluso, de que, de manera declarativa, uno de ellos se opone al modo de ver del otro. De hecho, el arte de Magritte se alza, seg&uacute;n lo que dice el pintor, contra la l&oacute;gica. El acuerdo buscado, entonces, debe lograrse sobre la tela de fondo de un desacuerdo aparente.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Existe, sin embargo, un pretexto para esta puesta en escena: los dos hombres emplean la misma pareja de predicados &#151;<i>decir</i> y <i>mostrar</i>&#151; y les prestan cierta importancia en sus respectivos trabajos. Se tratar&aacute;, por lo tanto, de ver en qu&eacute; medida ese pretexto resiste y permite una reconstrucci&oacute;n general de acuerdo.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero si hablamos de puesta en escena, dicho de otro modo, si mantenemos el derecho de la apariencia contra toda hermen&eacute;utica de desvelamiento, es porque el acuerdo orquestado por nuestra cuenta no se presenta nunca como un compromiso, como un justo medio entre los dos hombres. Puede ocurrir m&aacute;s bien que se imponga, como vamos a ver, contra sus intenciones respectivas. En nuestra opini&oacute;n, el acuerdo no tiene <i>a priori</i> una finalidad pac&iacute;fica.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Magritte pensador</b></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo primero en lo que debemos pensar para conservar ese acuerdo es en lo que se llama un <i>terreno de entendimiento.</i> El terreno de entendimiento entre Magritte y Wittgenstein ser&aacute; el del pensamiento. Por lo que se refiere a Wittgenstein, ese terreno es algo obvio: un l&oacute;gico y fil&oacute;sofo se ocupa en pensar, y &eacute;ste en concreto ha tomado precisamente el pensamiento como objeto de su pensar. En cuanto a Magritte, el terreno del pensamiento reclama una <i>captatio benevolenti&#339;:</i></font></p>

	    <blockquote>
		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Interpelado por uno de los acad&eacute;micos que le pregunta acerca de la g&eacute;nesis de su "arte", &#91;Magritte&#93; protesta airado y asegura que &eacute;l no es un artista, que rechaza esa calificaci&oacute;n, que &eacute;l es un hombre que piensa y que comunica su pensamiento por medio de la pintura, como otros lo comunican por medio de la m&uacute;sica, de la palabra, etc. (<i>EC</i>, 496 &#91;1959&#93;).<sup><a href="#nota">1</a></sup></font></p>
	</blockquote>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Magritte no ha respondido a la pregunta del acad&eacute;mico. Hubiera podido hacerlo si hubiese querido. La pregunta no ten&iacute;a inter&eacute;s, pues se prestaba a toda suerte de apresuramientos y hubiera valorizado su <i>arte.</i> Ha preferido amonestar al acad&eacute;mico, marcar un desacuerdo de principio. Contamos con ese principio para destacar el inter&eacute;s de Magritte por el pensamiento de Wittgenstein. Podremos as&iacute;, interrogar f&aacute;cilmente a Magritte sobre aspectos de su pensamiento m&aacute;s que sobre su <i>arte.</i></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Comencemos por examinar el t&oacute;pico denunciado por Magritte. Para denunciar el presupuesto seg&uacute;n el cual la pintura conduce al arte, Magritte propone una distinci&oacute;n entre medio y finalidad. La pintura no es m&aacute;s que un medio; la finalidad asociada a ese medio permanece abierta. Para Magritte, esa finalidad consiste en pensar por medio de la pintura, como lo har&iacute;a, digamos, un fil&oacute;sofo por medio de las palabras. Pero &iquest;qu&eacute; es un pensador que expresa su pensamiento por medio de la pintura? &iquest;No podr&iacute;a ser, a fin de cuentas, un artista? Eso es lo que deja entender Magritte en otra parte, porque la categor&iacute;a de los artistas no parece haberle contrariado de manera constante: "Existe un lazo entre los fil&oacute;sofos y los artistas: ambos defienden la causa del esp&iacute;ritu" (EC, 391, &#91;1954&#93;). Correr&iacute;amos, sin embargo, alg&uacute;n riesgo en admitirlo. Consideremos, por ejemplo, en un comentador que nadie podr&iacute;a sospechar de negligencia, Ralf Schiebler, el t&iacute;tulo de la monograf&iacute;a que consagra a Magritte: <i>Kunsttheorie Ren&eacute; Magrittes &#91;Teor&iacute;a del arte de Ren&eacute; Magritte&#93;.</i> &iquest;No supone tomar un riesgo inconsiderado, es decir, no cr&iacute;tico, avanzar una <i>teor&iacute;a del arte</i> en el pintor pensador? Es como si, aplicado al estudio de un fil&oacute;sofo, cualquiera que sea, nos remiti&eacute;ramos siempre a una <i>teor&iacute;a del lenguaje</i> por el s&oacute;lo hecho de que el fil&oacute;sofo se expresa con palabras. &iquest;No hay en todo esto nada mejor que aprender? Y aun cuando el pensamiento desarrollado por Magritte pudiera ser calificado de teor&iacute;a del arte, no tendr&iacute;a por qu&eacute; desviarse, a causa de una suerte de arrastre autom&aacute;tico, por el hecho de que ese pensamiento se manifieste a trav&eacute;s de la pintura, as&iacute; como la teor&iacute;a del lenguaje que puede haber concebido el fil&oacute;sofo no est&aacute; determinada de manera absoluta e irrefutable por el hecho de que dicha teor&iacute;a se haya formulado con palabras. Precisar el objeto del pensamiento en im&aacute;genes de Magritte, es una cuesti&oacute;n digna de inter&eacute;s para un fil&oacute;sofo, es decir, para cualquiera que ame representar su pensamiento con palabras.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dicho esto a guisa de horizonte de espera, podr&iacute;amos comenzar, a fin de mejorar nuestros medios de exploraci&oacute;n, por cuestionar la presentaci&oacute;n que Magritte hace de s&iacute; mismo como "un hombre que comunica su pensamiento por medio de la pintura". Esta presentaci&oacute;n, a la distancia de la historia, parece por lo menos incompleta. Magritte, seguramente, ha comunicado tambi&eacute;n su pensamiento con la palabra y con sus escritos, dicho de otro modo, por medio de las palabras. Los <i>Escritos completos,</i> establecidos y anotados por Andr&eacute; Blavier, dan testimonio de la amplitud que ha tomado esa comunicaci&oacute;n verbal y del acompa&ntilde;amiento que los textos &#151;publicaciones, manuscritos, correspondencia privada y transcripciones de entrevistas&#151; han cumplido a lo largo de la obra pintada. A esos escritos, para el pensamiento de Magritte, podemos, <i>a priori,</i> prestarles una atenci&oacute;n igual a la que damos a sus pinturas, puesto que el estatuto <i>art&iacute;stico,</i> atribuido por la recepci&oacute;n social a las pinturas, y negado, aunque con poca firmeza, por los escritos, nada tiene que ver con el estatuto <i>medi&aacute;tico</i> atribuido al pensamiento. Habr&iacute;a, es cierto, un argumento m&aacute;s serio que hacer valer para favorecer la pintura sobre lo escrito en Magritte, y ese argumento se deduce de lo que dice el interesado, a saber, que, en los escritos, el pensamiento es tratado de manera "acad&eacute;mica" <i>(EC,</i> 604), por decirlo as&iacute;, fr&iacute;amente, mientras que, en la pintura, es la inspiraci&oacute;n la que lo hace llegar a ser. Pero ese argumento entra tan fuertemente en relaci&oacute;n con el objeto desarrollado por el pensamiento de Magritte que m&aacute;s vale descubrirlo que tomarlo como punto de partida.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ciertamente, no pretendemos que, al explorar el pensamiento de Magritte a trav&eacute;s de sus escritos, podamos agotar, ni siquiera dar cuenta de lo que las pinturas tendr&iacute;an que decirnos. Sin embargo, dando derecho de ciudadan&iacute;a a los escritos de Magritte, rechazamos el juicio terminante, t&iacute;pico de los fil&oacute;sofos, que permitir&iacute;a desde&ntilde;ar lo que los escritos dan a entender, con el pretexto de que no estar&iacute;an "a la altura" de lo que es comunicado por las pinturas. Me parece que el caso singular que presenta Magritte &#151;porque no existe sin duda pintor alguno que haya reivindicado tan vehementemente como &eacute;l el estatuto de pensador&#151; nos obliga a suspender todo juicio <i>a priori</i> sobre la "calidad de pensamiento" contenido tanto en los escritos como en las pinturas, y a examinar, al contrario, las especificidades semi&oacute;ticas propias de esos dos medios de expresi&oacute;n (sin olvidar que la mayor parte de los cuadros de Magritte incluyen un t&iacute;tulo, y, por lo mismo, son obras polisemi&oacute;ticas). Adem&aacute;s, al poner Magritte la atenci&oacute;n en los escritos, vemos una ventaja evidente, puesto que se encuentran con nuestro propio medio de pensamiento. Los riesgos de traducci&oacute;n y de interpretaci&oacute;n, de los que Magritte ha querido guardarse con un ensa&ntilde;amiento exasperado, quedan reducidos a m&aacute;rgenes hermen&eacute;uticos y filos&oacute;ficos conocidos, lo cual no es el caso cuando se trata del pensamiento en im&aacute;genes. Podr&iacute;amos, adicionalmente, sacar provecho de eventuales torpezas, de dilaciones o de contradicciones que los escritos pudieran presentar en el pensamiento de Magritte,<sup><a href="#nota">2</a></sup> ya que nuestro propio trabajo no ser&aacute; hecho de otra manera: vacilar, dudar, cuestionar &#151;tales son los medios de la cr&iacute;tica.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En pocas palabras, el terreno de encuentro elegido nos ayuda suplementariamente porque &eacute;se es tambi&eacute;n, evidentemente, el nuestro.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Decir y mostrar</b></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Despu&eacute;s de estas cuestiones previas, entro a la peque&ntilde;a franja de terreno que pretendo explorar en el pensamiento de Magritte para el presente ensayo. Est&aacute; se&ntilde;alada, como he anunciado, por dos predicados <i>&#151;decir</i> y <i>mostrar,</i> cuya oposici&oacute;n resaltada en los escritos, con esos t&eacute;rminos o con otros vecinos, indica que forman parte de su pensamiento. Y esos dos predicados suscitan un encuentro inesperado, improbable incluso, del pensamiento magrittiano con el de Wittgenstein quien escribi&oacute; en prisi&oacute;n, como lo reporta la leyenda, un op&uacute;sculo titulado <i>Logisch&#45;Philosophische Abhandlung,</i> aparecido en 1921, m&aacute;s conocido posteriormente por el t&iacute;tulo latino de su traducci&oacute;n inglesa, publicada un a&ntilde;o despu&eacute;s: <i>Tractatus logico&#45;philosophicus.</i> En el <i>Tractatus</i> encontramos, en efecto, una distinci&oacute;n entre decir <i>(sagen)</i> y mostrar (zeigen), que Wittgenstein considera precisamente como el "argumento principal" del libro, y adem&aacute;s, como un "problema cardinal de la filosof&iacute;a".<sup><a href="#nota">3</a></sup></font></p>

    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de Wittgenstein, la insistencia en la distinci&oacute;n recae en realidad menos sobre la distinci&oacute;n misma que sobre el empleo del concepto predicativo de <i>mostrar.</i> Que una proposici&oacute;n <i>diga</i> algo, supone que es aceptada por todo el mundo. La originalidad del <i>Tractatus</i> consiste en pretender que una proposici&oacute;n l&oacute;gica es capaz de <i>mostrar</i> algo, en lugar de decirlo. Hay una antinomia asociada a esas funciones predicativas, de suerte que "Eso que <i>puede</i> ser mostrado no puede ser dicho" (<i>TLP</i>, &sect; 4.1212, 59).<sup><a href="#nota">4</a></sup> De hecho, inmediatamente Wittgenstein extrae la consecuencia de que "las proposiciones de la l&oacute;gica no dicen nada" (<i>TLP</i>, &sect; 6.11, 96), y de que algunas de ellas (como la tautolog&iacute;a y la contradicci&oacute;n) muestran claramente que "no dicen nada" (<i>TLP</i>, &sect; 4.461, 68). Podemos ver, a partir de esas pocas proposiciones, hasta qu&eacute; punto importa la distinci&oacute;n entre <i>decir</i> y <i>mostrar</i> en el <i>Tractatus:</i> conduce a una antinomia predicativa suficiente para especificar las proposiciones l&oacute;gicas frente a otras proposiciones, en particular frente a proposiciones que surgen de la lengua ordinaria.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por el contrario, he aqu&iacute; lo que escribe Magritte a Andr&eacute; Bosmans en diciembre de 1963:</font></p>

	    <blockquote>
		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las im&aacute;genes pintadas son igual que las palabras, sin confundirse con ellas. Lo que la imagen puede mostrar, la palabra puede decirlo; lo que dice el lenguaje, la imagen no puede mostrarlo. Lo que las im&aacute;genes pintadas "muestran" y lo que la palabra "dice" son, sin embargo (pueden ser, sin embargo), <i>una misma cosa.</i> Pero transponer en <i>decir</i> lo que <i>es mostrado</i> (o trascender en <i>mostrado</i> lo que <i>es dicho)</i> no consiste en una "traducci&oacute;n" que tuviera los t&eacute;rminos equivalentes, algo as&iacute; como una suerte de diccionario de im&aacute;genes&#45;palabras, palabras&#45;im&aacute;genes. La "transposici&oacute;n" es un <i>encuentro</i> que no resulta m&aacute;s que de una creaci&oacute;n igual a aquella de la cosa por transponer (<i>EC</i>, 380, &#91;1963&#93;).</font></p>
	</blockquote>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Palabras muy enjundiosas, que ponen en relaci&oacute;n elementos esenciales del pensamiento magritteano &#151;a saber, la imagen pintada, la cosa a transponer y la creaci&oacute;n por la que se encuentran&#151;, y que ponen tambi&eacute;n en evidencia la dificultad misma de ese pensamiento, cuando coloca los medios verbales en lo confuso de una diferenciaci&oacute;n entre <i>transponer</i> y <i>traducir,</i> o entre una igualdad sin confusi&oacute;n. No conservaremos por el momento m&aacute;s que aquello que es &uacute;til para establecer el paralelo con la distinci&oacute;n que propone Wittgenstein: primeramente, aqu&iacute; tambi&eacute;n la distinci&oacute;n entre <i>decir</i> y <i>mostrar</i> sirve para aislar el objeto central de la reflexi&oacute;n frente al lenguaje ordinario: este <i>dice</i> algo, mientras que la imagen pintada <i>muestra;</i> y, en segundo lugar, tambi&eacute;n aqu&iacute; se trata de una transposici&oacute;n entre los dos predicados, a partir de un objeto predicado, eventualmente com&uacute;n. Pero, mientras que, en Wittgenstein, la posibilidad de esa transposici&oacute;n, tan pronto evocada, es denegada ("lo que puede ser mostrado no puede ser dicho"), en Magritte, la transposici&oacute;n es tomada en cuenta, no sin expresar reservas. En suma, parece <i>concedida,</i> para algunos casos y en cierto sentido ("<i>lo que la imagen puede mostrar, la palabra puede decirlo,</i> &#91;pero&#93; <i>lo que dice el lenguaje, la imagen no puede mostrarlo");</i> de todos modos, sigue siendo leg&iacute;tima, ya que el objeto predicado, el cual no es puesto en cuesti&oacute;n, puede ser <i>una misma cosa.</i></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Eso plantea dos cuestiones te&oacute;ricas que tratar, es decir, que instaurar en el di&aacute;logo de nuestros dos pensadores: por una parte, la cualidad atribuida a una distinci&oacute;n establecida entre <i>decir</i> y <i>mostrar</i> para dar cuenta de especificidades hasta entonces desapercibidas de un objeto &#151;proposici&oacute;n l&oacute;gica o imagen pintada&#151; consideradas frente al lenguaje verbal ordinario; por otra parte, la cualidad de lo que hay que mostrar y la eventualidad de expresar ese "algo" por medio de la expresi&oacute;n m&aacute;s com&uacute;n como es la del lenguaje verbal ordinario.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Mostrar uniendo</b></font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">A primera vista, el uso de la distinci&oacute;n entre <i>decir</i> y <i>mostrar</i> en Wittgenstein es m&aacute;s sorprendente que el uso que de ella hace Magritte. Com&uacute;nmente no se admite que una proposici&oacute;n pueda <i>mostrar</i> algo, y mucho menos si por eso hay que entender algo distinto al hecho de que la proposici&oacute;n diga algo. Por el contrario, que una imagen muestre el objeto pintado no atenta contra el uso ordinario del predicado, y admitir&iacute;amos sin problemas que <i>mostrar</i> conviene mejor que <i>decir</i> en la predicaci&oacute;n de una imagen. (Es proceder a una asimilaci&oacute;n un tanto r&aacute;pida, por decirlo as&iacute;, "period&iacute;stica", creer que un cuadro nos dice algo: solo nos "dice" algo porque, en el comentario period&iacute;stico que suele hacerse, se emplean efectivamente palabras. Y nada m&aacute;s). Sin embargo, esa aplicaci&oacute;n del predicado <i>mostrar</i> a una imagen es menos com&uacute;n si se trata de considerar por eso un modo espec&iacute;fico de expresi&oacute;n, reservado a la imagen, y cuyo intercambio con <i>decir</i> reclama algo distinto a una equivalencia banal y autom&aacute;tica. En suma, por v&iacute;as diferentes, nuestros dos pensadores dotan al predicado <i>mostrar</i> de cierta tonicidad que problematiza su distinci&oacute;n con <i>decir,</i> y apela a una revelaci&oacute;n con un poder propio. En esa "zona", el encuentro entre Magritte y Wittgenstein resulta estimulante. Porque, si bien ambos tienen en mente objetos distintos (al menos en apariencia), atribuyen precisamente el mismo poder a la predicaci&oacute;n, uno, de la proposici&oacute;n l&oacute;gica; el otro, de la imagen pintada: mostrar equivale en los dos casos a combinar, juntar, enlazar, unir. La manifestaci&oacute;n de una funci&oacute;n sintagm&aacute;tica est&aacute; <i>punteada</i> en el acto de mostrar. Las proposiciones de la l&oacute;gica apuntan a establecer la incompatibilidad de "objetos", cualesquiera que sean; y eso lo muestran poniendo esos objetos en conexi&oacute;n contradictoria: (p. ~p) o tautol&oacute;gica ~(p.~p).<sup><a href="#nota">5</a></sup> En las im&aacute;genes pintadas de Magritte "est&aacute;n <i>unidas</i> figuras familiares visibles" (<i>EC</i>, 678 &#91;1967&#93;). Seg&uacute;n los t&eacute;rminos del texto m&aacute;s te&oacute;rico de Magritte, que se titula "La ressemblance" &#91;"La semejanza"&#93;, del cual existen varias versiones, "la semejanza <i>re&uacute;ne</i> espont&aacute;neamente esas figuras en un orden que evoca directamente el misterio" (EC, 518 &#91;1960&#93;). La elecci&oacute;n del predicado <i>reunir</i> est&aacute; detenidamente pensada por Magritte, el cual escribe a Bosmans en abril de 1961:</font></p>

	    <blockquote>
		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La inspiraci&oacute;n no consiste en "componer" con lo dado, pues no es necesario estar inspirado para "componer", basta con yuxtaponer cualquier cosa a cualquier otra cosa. Reunir solo es posible con los lazos que &uacute;nicamente la inspiraci&oacute;n nos da (los lazos aparecen all&iacute; donde la inspiraci&oacute;n re&uacute;ne cosas desunidas (<i>EC</i>, 566 &#91;1961&#93;).</font></p>
	</blockquote>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quiero se&ntilde;alar el punto que me parece importante en este pensamiento: que la reuni&oacute;n aporta algo frente a los objetos que re&uacute;ne; la reuni&oacute;n est&aacute; dotada de ese poder trascendente porque los muestra juntos, con un orden que hace inmediatamente sentido. Lo mismo que el orden l&oacute;gico de la tautolog&iacute;a y de la contradicci&oacute;n muestra que "p" y "~p" se contradicen de una manera que se puede considerar como transcendente con relaci&oacute;n a los valores de verdad de "p".</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Volvamos ahora al precedente extracto citado de la correspondencia de Magritte a Bosmans: si la imagen permite trascender lo que es dicho, en lugar de simplemente transponerlo en sus medios, es porque mostrar la reuni&oacute;n de los objetos supone un poder suplementario a su an&aacute;lisis y a su simple yuxtaposici&oacute;n. Por eso justamente no podr&iacute;a haber un diccionario de "palabras&#45;im&aacute;genes", pues la palabra, al decir tal o cual objeto, entra en concordancia con el acto anal&iacute;tico operado por el diccionario, mientras que la imagen no tiene existencia fuera de los objetos que muestra.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se ve, el pensamiento magritteano se desarrolla sobre el fondo de cierta concepci&oacute;n del lenguaje verbal. Dicha concepci&oacute;n, que podr&iacute;amos calificar de "pre&#45;saussureana", es la de una "lengua&#45;nomenclatura", la de un lenguaje hecho de signos simb&oacute;licos, de nombres que remiten a las cosas. "Mi pintura es un pensamiento que <i>ve</i> sin nombrar lo que ve" (<i>EC</i>, 636, &#91;1966&#93;). La imagen magritteana convierte el pensamiento en algo visible, aunque esa visibilidad no es a la manera de los nombres &#151;sobrentendiendo que hay sin duda, en lo que concierne al lenguaje, un poder de los nombres distinto al de las im&aacute;genes pintadas por Magritte. No podr&iacute;a nombrar <i>cielo</i> a la imagen pintada del cielo, ni <i>pipa</i> a la imagen pintada de una pipa, ni <i>p&aacute;jaro</i> a la imagen pintada de un p&aacute;jaro, porque no es eso lo que hace la imagen al mostrar un cielo, una pipa o un p&aacute;jaro. Lo que la imagen hace con esas figuras es reunirlas en cierto orden, que es lo &uacute;nico que, en definitiva, importa. Y vamos a precisar la raz&oacute;n enseguida.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, en otros momentos, Magritte no busca tanto contrastar el poder de las im&aacute;genes con el de las palabras, como valorizar dos usos susceptibles de ser hechos: "Yo muestro la poes&iacute;a pero no expreso la poes&iacute;a. &#91;...&#93;. Es preciso ser insensible a la poes&iacute;a para buscar en ella un s&iacute;mbolo, siendo como es siempre el s&iacute;mbolo la negaci&oacute;n de la poes&iacute;a" <i>(EC,</i> 569, &#91;1962&#93;). Y, justo despu&eacute;s: "A trav&eacute;s de mis obras, habla la poes&iacute;a" <i>(Ibid.).</i> La poes&iacute;a habla pero no es expresada: a pesar de las facultades para encontrar las palabras adecuadas a su pensamiento, lo que se desprende de esos pensamientos, es que existen dos usos de las im&aacute;genes y de las palabras, dos modos de significar a trav&eacute;s de las palabras y de las im&aacute;genes: un uso po&eacute;tico, elegido por el pintor, y un uso no po&eacute;tico, indiferentemente aplicado al lenguaje ordinario y a las interpretaciones "period&iacute;sticas" de sus pinturas. Pero cualquiera que sea aquello con lo que el contraste opera, el modo de significaci&oacute;n de las im&aacute;genes pintadas por Magritte es calificado de manera invariable: las im&aacute;genes <i>muestran</i> (en lugar de decir, de expresar, de simbolizar, de representar, de sobrentender),<sup><a href="#nota">6</a></sup> y eso que muestran no son tanto figuras como su reuni&oacute;n, porque tal es el poder atribuido a la mostraci&oacute;n, poder que Magritte, ignora o desde&ntilde;a cuando se trata de representaci&oacute;n, de simbolizaci&oacute;n, de expresi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sobre los s&iacute;mbolos, Magritte y Wittgenstein tienen opiniones aparentemente divergentes. Los s&iacute;mbolos son "la bestia negra" (<i>EC</i>, 645, &#91;1967&#93;) del pensador pintor, mientras que el pensador l&oacute;gico s&oacute;lo se interesa por ellos.<sup><a href="#nota">7</a></sup> Sin embargo, esa divergencia puede ser muy atenuada si nos atenemos a las razones por las cuales Magritte rechaza los s&iacute;mbolos. "They are supposed to represent reality, but in thruth they don't represent anything" (<i>EC</i>, 645 &#91;1967&#93;). Ahora bien, por una parte, es correcto lo que dice Wittgenstein acerca de las proposiciones l&oacute;gicas: no dicen nada; y por otra parte, Magritte reivindica el mismo derecho para sus im&aacute;genes: "Esas im&aacute;genes <i>muestran</i> las cosas y no 'representan nada que pensar'" (<i>EC</i>, 377 &#91;1954&#93;).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Asimismo, la divergencia entre la calificaci&oacute;n <i>po&eacute;tica</i> que Magritte otorga al poder de mostraci&oacute;n y la calificaci&oacute;n <i>l&oacute;gica</i> que Wittgenstein atribuye a ese mismo poder, y con la misma funci&oacute;n fundamental de uni&oacute;n, aparentemente es tan fuerte como la resistencia de Magritte respecto de los s&iacute;mbolos. Para poner peor las cosas, a&ntilde;adamos que, para Magritte, el uso po&eacute;tico es precisamente aquel que se opone a la l&oacute;gica, en cuanto que podr&iacute;a fundar otra l&oacute;gica: "Otra l&oacute;gica del lenguaje (que se llama habitualmente 'paradoja') corresponder&iacute;a mejor a las condiciones del pensamiento" (<i>EC,</i> 328 &#91;1953&#93;).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo no admito la idea de que el Mundo o el Universo sea incoherente o absurdo. Lo absurdo y la incoherencia es la creencia en que la l&oacute;gica de la raz&oacute;n pueda someter la l&oacute;gica del Mundo como ella la entiende. Un cuadro me parece v&aacute;lido si no es absurdo ni incoherente y si tiene la l&oacute;gica del misterio, lo mismo que el Mundo <i>(EC,</i> 474 &#91;1958&#93;).</font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>A imagen de la l&oacute;gica del Mundo</b></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con esta &uacute;ltima cita hemos llegado al segundo punto del di&aacute;logo, por dif&iacute;cil que haya sido hacerse entender en raz&oacute;n de la contaminaci&oacute;n de los campos de referencia, entre Magritte y Wittgenstein, a saber, sobre lo que hay que mostrar reuni&eacute;ndolos. La cita pone por delante la intenci&oacute;n de Magritte: sus cuadros muestran la l&oacute;gica del Mundo en su misterio; o, si se prefiere, una l&oacute;gica del misterio, que sus cuadros comparten con el Mundo.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para captar mejor de qu&eacute; se trata, hay que dejar de creer que los cuadros de Magritte muestran el Mundo. Magritte ha tenido el cuidado, al menos una vez, de decir (en una carta a Rapin) que esa asimilaci&oacute;n constitu&iacute;a una interpretaci&oacute;n err&oacute;nea de sus intenciones: "Los cuadros que amamos &#91;...&#93; no muestran objetos" (EC, 377 &#91;1956&#93;), e inmediatamente antes: "Los objetos representados en un cuadro (como debe ser) NO SE MUESTRAN" <i>(ibid.).</i> Entre el Mundo, sus objetos y el cuadro se interpone necesariamente el pensamiento del pintor, seg&uacute;n una l&oacute;gica que no es la l&oacute;gica ordinaria de la raz&oacute;n. El <i>acto de mostrar</i> no es un acto que pone en relaci&oacute;n dos elementos solamente, sino m&aacute;s bien tres: el cuadro, el pensamiento y el Mundo. Esos tres elementos est&aacute;n escalonados, de suerte que entre el cuadro y el Mundo, debe interponerse necesariamente el pensamiento:</font></p>

	    <p align="center"><img src="/img/revistas/tods/n30/a8c1.jpg"></p>

    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la inversa, el <i>acto de decir</i> s&oacute;lo supone un escalonamiento de dos niveles. Es posible que dicho escalonamiento comprometa tambi&eacute;n tres elementos, pero sin que haya que establecer un lugar propio para cada uno de ellos. Por eso, ese escalonamiento en dos niveles permite la coexistencia de varias versiones te&oacute;ricas:</font></p>

	    <p align="center"><img src="/img/revistas/tods/n30/a8c2.jpg"></p>

    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Evidentemente, no pretendemos decir que Magritte sea el &uacute;nico en concebir la imagen seg&uacute;n un modo de significaci&oacute;n aut&eacute;nticamente tri&aacute;dico, es decir, con la interposici&oacute;n necesaria del pensamiento entre la imagen y el Mundo &#151;el modelo de Peirce, el de B&uuml;hler o incluso el de Husserl ofrecen modelos tri&aacute;dicos que valdr&iacute;a la pena confrontar con el pensamiento magritteano acerca de la imagen. El punto que me interesa subrayar en la concepci&oacute;n de la significaci&oacute;n promovida por Magritte es que ella da cuenta de un acto &uacute;nico: <i>mostrar.</i> No se trata, pues, de decir que en algunos aspectos la imagen "representa" y que en otros, "designa", seg&uacute;n con qu&eacute; se le ponga en relaci&oacute;n. La imagen, siempre, lo &uacute;nico que hace es <i>mostrar,</i> pero <i>eso</i> que muestra supone una separaci&oacute;n del pensamiento frente al mundo: la imagen instituye una <i>relaci&oacute;n</i> entre el hombre y el mundo, relaci&oacute;n definida por su funci&oacute;n, que es la de mostrar reuniendo figuras.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la formulaci&oacute;n cincelada de &#171;La Ressemblance&#187;, donde el pensamiento magritteano de la imagen alcanza su punto de incandescencia, el verbo <i>mostrar</i> no aparece. Una locuci&oacute;n verbal ocupa su lugar y marca la originalidad del pensamiento de Magritte: <i>evocar directamente.</i></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El arte de pintar &#151;el que merece verdaderamente llamarse arte de la semejanza&#151; permite describir, con la pintura, un pensamiento susceptible de hacerse visible. Ese pensamiento comprende exclusivamente las figuras que el mundo nos ofrece: personas, cortinas, armas, astros, s&oacute;lidos, inscripciones, etc. La semejanza re&uacute;ne espont&aacute;neamente esas figuras en un orden que evoca directamente el misterio (<i>EC,</i> 518 &#91;1980&#93;).</font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; es una evocaci&oacute;n directa? Seg&uacute;n el uso ordinario, eso tiene un aire parad&oacute;jico. Evocar implica medios que se interpongan entre el esp&iacute;ritu y la cosa evocada, o bien es, al contrario, el pensamiento el que es necesario para la aparici&oacute;n de la cosa evocada. En todos los casos, recuerdo o sugesti&oacute;n, una evocaci&oacute;n es <i>a priori</i> indirecta. Es necesario remarcar, adem&aacute;s, que el empleo de <i>directo</i> es tan extra&ntilde;o como el de <i>evocar.</i> Si se concibe f&aacute;cilmente que la semejanza entre la pintura y la figura representada puede ser considerada como directa, es forzoso observar que no es ese v&iacute;nculo de semejanza el que es calificado de directo, sino el que Magritte establece entre un <i>orden</i> y un <i>misterio,</i> el cual es ciertamente mucho m&aacute;s dif&iacute;cil de ser representado y, seg&uacute;n el uso ordinario, bastante menos directo de establecer. El acto de evocaci&oacute;n directa suscita as&iacute; los mismos interrogantes que el acto de mostrar. En los dos casos, se trata de marcar la incidencia real, no reabsorbible, del pensamiento sobre la relaci&oacute;n entre el hombre (y sus im&aacute;genes) y el mundo (y sus objetos). Esa relaci&oacute;n, que Magritte califica, adem&aacute;s, curiosamente &#151;pero pas&eacute;moslo por encima&#151; de "semejanza", se manifiesta por un <i>orden</i> com&uacute;n a las figuras pintadas y a las cosas del mundo. La "l&oacute;gica del Mundo" se revela por el orden que el pensamiento, y solo el pensamiento, tiene el poder de hacer visible por medio de las figuras congregadas, reunidas en un cuadro.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute; de nuevo el acuerdo del pensamiento de Magritte con el de Wittgenstein opera de manera sobresaliente. No s&oacute;lo porque, para Wittgenstein, el pensamiento que manifiesta una proposici&oacute;n l&oacute;gica <i>muestra</i> las propiedades formales del mundo (en <i>TLP,</i> &sect; 6.12, 97), sino porque adem&aacute;s, al hacerlo, "la l&oacute;gica no es una teor&iacute;a, sino una <i>imagen</i> que <i>refleja</i> el mundo" (<i>TLP</i>, &sect; 6.13, 102). Wittgenstein, como Magritte, admiten por derecho dos l&oacute;gicas, una de las cuales <i>act&uacute;a</i> sobre la otra, mostr&aacute;ndola: "La l&oacute;gica del mundo, que las proposiciones de la l&oacute;gica muestran en las tautolog&iacute;as, la matem&aacute;tica la muestra en las ecuaciones" <i>(TLP,</i> &sect; 6.122, 103), dado que la matem&aacute;tica es un m&eacute;todo l&oacute;gico y un m&eacute;todo de la l&oacute;gica. El hecho de que all&iacute; se trate de un acto, propiamente hablando, y no de una propiedad, como pudiera darlo a entender el t&eacute;rmino <i>refleja,</i> lo confirma la proposici&oacute;n 5.61: "La l&oacute;gica invade el mundo; las fronteras del mundo son tambi&eacute;n sus fronteras" <i>(TLP,</i> 93).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Trascendencia, misterio, silencio</b></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quisiera mencionar todav&iacute;a tres puntos de encuentro entre Magritte y Wittgenstein. Tomados aisladamente, esos puntos de encuentro parecer&iacute;an debidos al azar. Pero su posici&oacute;n en un recorrido de pensamiento da testimonio de convergencias reales, a pesar de los universos de referencia <i>a priori</i> extra&ntilde;os a los que dichos puntos se hallan vinculados tanto en uno como en otro pensador.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El primer punto se refiere a la trascendencia. Wittgenstein afirma que "La l&oacute;gica es trascendental" (TLP, &sect; 6.13, 102). Sobre todo, esa frase sigue inmediatamente, en el p&aacute;rrafo 6.13, a la frase ya citada, seg&uacute;n la cual, la l&oacute;gica es una imagen que refleja el mundo. La <i>trascendentalidad</i> de la l&oacute;gica aparece, pues, en relaci&oacute;n directa con su filiaci&oacute;n con una imagen (hay en el <i>Tractatus,</i> aunque parezca imposible, una teor&iacute;a de la imagen). Ese v&iacute;nculo entre <i>trascendentalidad</i> e imagen, lo relaciono evidentemente, en Magritte, con la idea de que la imagen, al mostrar, <i>trasciende</i> lo dicho. La imagen trasciende lo dicho porque opera una s&iacute;ntesis que escapa al car&aacute;cter anal&iacute;tico del lenguaje verbal (pero no, por cierto, a su uso po&eacute;tico). Mejor a&uacute;n: la imagen, como la l&oacute;gica, expresa la condici&oacute;n misma del decir, porque es a semejanza del orden del mundo.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo punto de acuerdo concierne al misterio. Hay en el <i>Tractatus</i> p&aacute;ginas en las que el mundo est&aacute; vinculado al "Misterio". Del misterio a lo "M&iacute;stico" no hay m&aacute;s que un deslizamiento terminol&oacute;gico te&ntilde;ido de intelectualismo filos&oacute;fico. Lo importante es que Wittgenstein y Magritte est&aacute;n de acuerdo en desmarcar ese concepto del enigma,<sup><a href="#nota">8</a></sup> el cual es resoluble. Lo M&iacute;stico est&aacute; vinculado en Wittgenstein al poder de mostraci&oacute;n, como lo est&aacute; en Magritte: "Existe con toda seguridad lo indecible. &Eacute;l se muestra, es lo M&iacute;stico" (<i>TLP</i>, &sect; 6.522, 112).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En fin, existe seguramente en nuestros dos autores la tentaci&oacute;n de un silencio con m&aacute;s sentido que la palabra. Wittgenstein: "Mis propuestas son esclarecimientos en el sentido de que quien me comprende las reconoce al fin como desprovistas de sentido" (<i>TLP</i>, &sect; 6.54, 112). Magritte: "Pero lo que yo hago pensar con la pintura no puede decirse con palabras. Ser&iacute;a necesario guardar silencio para ser realmente sincero, y no hablar para no decir nada al final" (entrevista televisada con M&#45;P. Fouchet, en <i>EC</i>, 632 &#91;1967&#93;). De hecho, para nuestros dos pensadores, la explicaci&oacute;n tiene muy poco valor. Para Magritte, es m&aacute;s bien la ausencia de explicaci&oacute;n la que le da valor al cuadro, as&iacute; como se encuentra en la advertencia desde el primer texto recogido en los &Eacute;crits complets: "Si un cuadro pudiera ser explicado con palabras, las palabras ser&iacute;an suficientes, y el cuadro estar&iacute;a de m&aacute;s, ser&iacute;a superfluo" (<i>EC</i>, 20 &#91;1922&#93;).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Explicar, o Para no concluir</b></font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; es entonces un cuadro titulado <i>La explicaci&oacute;n?</i> (1952).<sup><a href="#nota">9</a></sup> Nos arriesgar&iacute;amos a sumergirnos aqu&iacute; en el pensamiento a trav&eacute;s de los medios de la pintura y de las transposiciones descendentes <i>&#151;decadentes</i> habr&iacute;a que decir, por oposici&oacute;n a la naturaleza trascendente de la imagen&#151; del comentario. Con una iron&iacute;a consumada, Magritte nos entrega la receta del cuadro: sea una botella y una zanahoria. J&uacute;ntenlas. &iquest;Qu&eacute; obtienen? Nada que pueda decirse; solamente se puede mostrar. &iexcl;He aqu&iacute; una bella explicaci&oacute;n si es que escapa a la descripci&oacute;n verbal! Sin duda, se podr&iacute;a decir que se trata de una botella a la que una cola de zanahoria le sirve de tap&oacute;n. A no ser que se considere que es una zanahoria cuyo cuello ha sido remplazado por la base de una botella. Las dos hip&oacute;tesis son equivalentes a condici&oacute;n de acudir a la autoridad de la imagen, que <i>muestra</i> que las dos descripciones verbales remiten efectivamente a la misma cosa, y, con relaci&oacute;n a ellas, la imagen ocupa tambi&eacute;n una posici&oacute;n trascendente. Sea lo que fuere, habr&iacute;amos escamoteado muchas cosas de la imagen pintada al querer que sirviese de garante de una explicaci&oacute;n. Hubi&eacute;ramos dejado de lado, primero, la semejanza que la reuni&oacute;n de una zanahoria y de una botella ofrece con un ob&uacute;s. &iquest;Por qu&eacute; misterio una zanahoria y una botella reunidas se asemejan a un ob&uacute;s? No se puede decir. Pero se podr&aacute; advertir, primeramente, que la asimilaci&oacute;n de una botella con una mujer es recurrente en Magritte.<sup><a href="#nota">10</a></sup></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En segundo lugar, la reuni&oacute;n de una mujer y de un ob&uacute;s no es inimaginable. En el circo Bouglione, propulsada fuera del alma de un ca&ntilde;&oacute;n, la mujer ob&uacute;s se alza orgullosa despu&eacute;s de su n&uacute;mero de acrobacia. En fin, en cuanto a la zanahoria, no deja de tener relaci&oacute;n con un ob&uacute;s. Basta con constatar, en efecto, que esa zanahoria de formidables dimensiones ensarta la base de una botella, aunque un divertido vuelco se opera durante esa ensartada. Se dir&iacute;a que la botella misma se ha metido el bast&oacute;n por detr&aacute;s, y que ha salido a reculadas pero por delante en forma de una zanahoria. Podr&iacute;a ocurrirle al observador un poquito <i>intelectualizante</i> que es el comentador lo que le ha ocurrido a esa botella: tentado de arrojar la zanahoria al pintor ante la extravagancia de sus figuras, &eacute;l en retorno hubiera podido sufrir un golpe de bast&oacute;n de un Magritte censor y se&ntilde;or absoluto del sentido.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esa ser&iacute;a en todo caso la lecci&oacute;n que sacar&iacute;a un comentador avisado. Magritte no menos que Wittgenstein han tratado de convertirse en due&ntilde;os absolutos del sentido. Por los medios que les son propios y en los universos de referencia a los que pertenecen, ambos tienen el deseo de detener la hemorragia del sentido. Para eso, basta, seg&uacute;n ellos, con, primero, dotarse de un poder que prevalezca sobre la logorrea verbal; ese poder consiste en mostrar lo que "es" con un acto de pensamiento a la vez simple, indudable y &uacute;nico: la uni&oacute;n, o la reuni&oacute;n, de los elementos. Segundo, es necesario autorizar ese poder de mostraci&oacute;n con una cosa no menos &uacute;nica e indudable &#151;para prestarle fe&#151;, inalcanzable por ning&uacute;n otro medio; nada menos que el misterio del mundo. Sin embargo, &iexcl;la iron&iacute;a de ese acuerdo improbable consiste en que permite poner en duda que el dominio del sentido tenga algo que ver con la pintura o con la l&oacute;gica!</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En suma, el acuerdo que hemos puesto en escena apunta a un horizonte de espera cultural y, si me atrevo a decirlo, teol&oacute;gico, similar en estos dos casi contempor&aacute;neos, a pesar de sus campos de actividad aparentemente tan extra&ntilde;os. Adem&aacute;s, vuelve a someter a discusi&oacute;n la finalidad buscada por cada uno de ellos, a saber, el objetivo de una forma est&eacute;tica o de una ciencia. M&aacute;s que de un com&uacute;n acuerdo, Magritte y Wittgenstein expresan en realidad un mismo "desacuerdo": ambos reh&uacute;san o niegan los azares del sentido. Est&aacute;n contra la lengua ordinaria y producen contra ella un medio praxeol&oacute;gico &#151;<i>mostrar</i>&#151; susceptible, pretenden ellos, de caracterizar sus pr&aacute;cticas respectivas. Su acuerdo, que hemos comentado aqu&iacute;, desemboca en definitiva, para esa misma idea, en una situaci&oacute;n cr&iacute;tica, nada conciliadora. Los destinos de los pensamientos del pintor y del l&oacute;gico son en este aspecto admirables por su desemejanza. Porque Wittgenstein se dio cuenta muy pronto de la trascendencia del lenguaje y renov&oacute; completamente su pensamiento despu&eacute;s del <i>Tractatus.</i> Magritte, al contrario, persever&oacute; en sus ideas primeras, y combati&oacute; sin cesar las diversas ex&eacute;gesis, ben&eacute;volas o cr&iacute;ticas, de sus obras.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>

	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Glock, Hans&#45;Johann (2002). <i>Dictionnaire philosophique.</i> Par&iacute;s : Gallimard.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9955026&pid=S1665-1200201300020000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>

	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hebert, Louis (dir.) (2003&#45;2013). Magritte. <i>Toutes les &#339;uvres, tous les th&egrave;mes.</i> Rimouski (Qu&eacute;bec) : <a href="http://www.magrittedb.com" target="_blank">http://www.magrittedb.com</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9955028&pid=S1665-1200201300020000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Magritte, Ren&eacute; (1979). &Eacute;crits complets. Paris : Flammarion.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9955030&pid=S1665-1200201300020000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>

	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schiebler, Ralf (1981). <i>Kunsttheorie Ren&eacute; Magrittes.</i> Munich: Carl Hanser.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9955032&pid=S1665-1200201300020000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>

	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Wittgenstein, Ludwig (1993). <i>Tractatus logico&#45;philosophicus.</i> Par&iacute;s : Gallimard.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9955034&pid=S1665-1200201300020000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Las referencias a &Eacute;crits complets de Ren&eacute; Magritte ser&aacute;n presentadas en forma abreviada de esta manera: <i>EC</i>, seguido de la p&aacute;gina y el a&ntilde;o de redacci&oacute;n.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Andr&eacute; Blavier llega a plantear la hip&oacute;tesis &#151;exorbitante y seductora&#151; de un <i>mal escribir</i> o de un <i>contra&#45;escribir</i> en Magritte, es decir, de una po&eacute;tica deliberada que conviene a su pensamiento (en <i>EC,</i> 10).</font></p>

	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup>&nbsp;Carta a B. Russell, citada en Glock, 2002: 181.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup>&nbsp;Las referencias al <i>Tractatus logico&#45;philosophicus</i> en la traducci&oacute;n de Gilles Gaston&#45;Granger ser&aacute;n abreviadas as&iacute;: <i>TLP,</i> con menci&oacute;n del p&aacute;rrafo citado, seguido de la p&aacute;gina.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> "Que las proposiciones 'p' y '~p' en la conexi&oacute;n '~(p.~p)' engendren una tautolog&iacute;a muestra a la claras que se contradicen la una a la otra" (<i>TLP</i>, &sect; 6. 1201, 97).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup>&nbsp;"Una imagen de la semejanza muestra todo lo que ella es, es decir, una reuni&oacute;n de figuras que no sobrentienden nada" (<i>EC</i>, 519 &#91;1960&#93;).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup>&nbsp;"3.31 &#151;Cada parte de la proposici&oacute;n que caracteriza su sentido, yo la denomino expresi&oacute;n (s&iacute;mbolo). (La proposici&oacute;n misma es una expresi&oacute;n)" <i>(TLP,</i> 45).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> "Hay un misterio familiar &#151;los secretos de Polichinela. Pues bien, yo creo que tengo la experiencia de un misterio no familiar ante todo lo que es considerado 'muy natural'" (<i>EC</i>, 636 &#91;1966&#93;).</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup>&nbsp;Existen por lo menos siete versiones entre 1951 y 1962, principalmente 1952, cat. 782, bd. 897.</font></p>

	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup>&nbsp;Ver, por ejemplo, <i>La inspiraci&oacute;n</i> (1942, cat. 1174, bd. 1174), <i>El mundo po&eacute;tico</i> (1947, cat. 624, bd 689), as&iacute; como las pinturas de verdaderas botellas <i>(ca.</i> 1950), entre ellas, la <i>Mujer&#45;botella</i> (1950, cat. 1068, bd 1185).</font></p>
     ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Glock]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans-Johann]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dictionnaire philosophique]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gallimard]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hebert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Louis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Magritte. Toutes les &#339;uvres, tous les thèmes]]></source>
<year>2003</year>
<month>-2</month>
<day>01</day>
<publisher-loc><![CDATA[RimouskiQuébec ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Magritte]]></surname>
<given-names><![CDATA[René]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Écrits complets]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Flammarion]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schiebler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ralf]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kunsttheorie René Magrittes]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[Munich ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Carl Hanser]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wittgenstein]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ludwig]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tractatus logico-philosophicus]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gallimard]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
