<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1665-1200</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Tópicos del Seminario]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Tóp. Sem]]></abbrev-journal-title>
<issn>1665-1200</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Seminario de Estudios de la Significación]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1665-12002013000100004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Hilos, bordes, flecos y nacimiento divino: Los textiles como pasaje a lo sobrenatural]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Threads, Hems, Tips and Divine Birth: Textiles as a pathway to the Divine]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Fils, bordures, franges et naissance du divin: Les tissus comme passage vers le surnaturel]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harlizius-Klück]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ellen]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Copenhague The Danish National Foundation's Centre for Textile Research ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Copenhague ]]></addr-line>
<country>Dinamarca</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<numero>29</numero>
<fpage>53</fpage>
<lpage>72</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1665-12002013000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1665-12002013000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1665-12002013000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En la Biblia, los textiles desempeñan un papel muy importante en la transgresión de la frontera que existe entre lo humano y lo divino, permitiendo en este proceso un encuentro entre ambos territorios. Los historiadores del arte se han dado cuenta de que lo anterior no sólo es cierto para los textos sino también para las imágenes. Comenzando por los bordes y el extremo del manto de la Virgen María, este texto investiga el significado que los textiles, así como las fronteras entre éstos, tienen para la Encarnación y la Inmaculada Concepción tanto en el contexto cristiano como en la Antigüedad griega.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In the Bible, textiles play an important role in transgressing the border between the human and the divine and in allowing them to encounter. Art historians are more and more aware that this is not only true for texts but also for images. Starting with the hems and tails of the clothes of Virgin Mary, this article investigates the meaning of textiles and textile borders for the incarnation as well as the Immaculate Conception in the Christian context as well as in Greek Antiquity.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Dans la Bible, les tissus jouent un rôle très important en ce qui concerne la transgression de la frontière qui existe entre ce qui appartient au domaine humain et ce qui relève du divin, permettant à ce processus une rencontre entre ces deux territoires. Les historiens de l'art se sont rendu compte que ce phénomène est à la fois vrai pour les textes et pour les images. En commençant par les bordures et l'extrémité du manteau de la Vierge Marie, ce texte recherche la signification des tissus et des frontières entre eux par rapport à l'Incarnation et à l'Immaculée Conception, tant dans le contexte chrétien que dans celui de la Grèce Antique.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Tejidos y religión]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[producción antigua de tejido]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[bordes de los tejidos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[bordes de los tejidos en el arte]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[tejidos y lo divino]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Textiles and religion]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[ancient textile production]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[textile borders]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[textile borders in art]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[textiles and the Divine]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Tissus et religion]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[production Antique de tissu]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[franges]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[les bordures textiles en art]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[tissus et Divinité]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Hilos, bordes, flecos y nacimiento divino. Los textiles como pasaje a lo sobrenatural</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Threads, Hems, Tips and Divine Birth. Textiles as a pathway to the Divine</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Fils, bordures, franges et naissance du divin. Les tissus comme passage vers le surnaturel</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Ellen Harlizius&#45;Kl&uuml;ck</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Profesora en la Universidad de Copenhague (The Danish National Foundation's Centre for Textile Research), Njalsgade 80, DK&#45;2300 Copenhague, Dinamarca</i>. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:ellenha@hum.ku.dk">ellenha@hum.ku.dk</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la Biblia, los textiles desempe&ntilde;an un papel muy importante en la transgresi&oacute;n de la frontera que existe entre lo humano y lo divino, permitiendo en este proceso un encuentro entre ambos territorios. Los historiadores del arte se han dado cuenta de que lo anterior no s&oacute;lo es cierto para los textos sino tambi&eacute;n para las im&aacute;genes. Comenzando por los bordes y el extremo del manto de la Virgen Mar&iacute;a, este texto investiga el significado que los textiles, as&iacute; como las fronteras entre &eacute;stos, tienen para la Encarnaci&oacute;n y la Inmaculada Concepci&oacute;n tanto en el contexto cristiano como en la Antig&uuml;edad griega.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Tejidos y religi&oacute;n, producci&oacute;n antigua de tejido, bordes de los tejidos, bordes de los tejidos en el arte, tejidos y lo divino.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In the Bible, textiles play an important role in transgressing the border between the human and the divine and in allowing them to encounter. Art historians are more and more aware that this is not only true for texts but also for images. Starting with the hems and tails of the clothes of Virgin Mary, this article investigates the meaning of textiles and textile borders for the incarnation as well as the Immaculate Conception in the Christian context as well as in Greek Antiquity.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Textiles and religion, ancient textile production, textile borders, textile borders in art, textiles and the Divine.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>R&eacute;sum&eacute;</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dans la Bible, les tissus jouent un r&ocirc;le tr&egrave;s important en ce qui concerne la transgression de la fronti&egrave;re qui existe entre ce qui appartient au domaine humain et ce qui rel&egrave;ve du divin, permettant &agrave; ce processus une rencontre entre ces deux territoires. Les historiens de l'art se sont rendu compte que ce ph&eacute;nom&egrave;ne est &agrave; la fois vrai pour les textes et pour les images. En commen&ccedil;ant par les bordures et l'extr&eacute;mit&eacute; du manteau de la Vierge Marie, ce texte recherche la signification des tissus et des fronti&egrave;res entre eux par rapport &agrave; l'Incarnation et &agrave; l'Immacul&eacute;e Conception, tant dans le contexte chr&eacute;tien que dans celui de la Gr&egrave;ce Antique.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Mots&#45;cl&eacute;s:</b> Tissus et religion, production Antique de tissu, franges, les bordures textiles en art, tissus et Divinit&eacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2"><i>Traducci&oacute;n de Rita Catrina Imboden</i></font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2"><i>T&uacute; creaste mis entra&ntilde;as,    <br> 	en el seno de mi madre me tejiste.</i></font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">Salterio 139:13</font></p> 	    <p align="right">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los textiles juegan en la Biblia un rol importante en tanto que umbral o pasaje entre lo natural y lo sobrenatural, y para el dif&iacute;cil encuentro entre Dios y el hombre. Los historiadores del arte est&aacute;n cada vez m&aacute;s de acuerdo en que esto no s&oacute;lo vale para las escrituras religiosas sino tambi&eacute;n para la pintura. Esta contribuci&oacute;n indaga en el significado de los textiles y, particularmente, en el de sus bordes para la representaci&oacute;n de la Encarnaci&oacute;n y de la Inmaculada Concepci&oacute;n, tanto en el contexto cristiano como tambi&eacute;n en la antig&uuml;edad ateniense. Partiremos, para ello, de los bordes y los flecos de los textiles que, en las im&aacute;genes de la Anunciaci&oacute;n, llaman la atenci&oacute;n en las vestiduras de la Virgen.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>"Tejido en el vientre de mi madre"</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A mediados del siglo XIV Ambrogio Lorenzetti pinta en Siena una escena de la Anunciaci&oacute;n que re&uacute;ne el tradicional fondo dorado de la Edad Media con la perspectiva central, inaugurando as&iacute; el espacio en perspectiva del cuadro en perspectiva en el arte renacentista italiano (Arasse, 1999: 9). El cuadro manifiesta una disposici&oacute;n equilibrada y est&aacute; dividido verticalmente en dos partes mediante una columna en forma de cord&oacute;n (<a href="#l1">l&aacute;mina 1</a>). En la parte derecha se representa a la Virgen sentada, con el salterio en su regazo y las manos cruzadas delante de su pecho; en la parte izquierda, al &aacute;ngel de la Anunciaci&oacute;n arrodillado. La paloma min&uacute;scula del Santo Esp&iacute;ritu vuela &#151;en el espacio derecho del cuadro&#151; hacia la oreja de Mar&iacute;a, mientras que una l&iacute;nea de letras de oro, sobre el fondo dorado, pasa de la boca del &aacute;ngel hacia Mar&iacute;a formando con la columna una cruz casi imperceptible.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l1"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l1.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Testimoniamos el momento de la Anunciaci&oacute;n que se considera tambi&eacute;n el de la Encarnaci&oacute;n, esto es, de la transformaci&oacute;n de Dios en hombre. Como fundamento para su cuadro, Lorenzetti no elige las palabras que anuncian el nacimiento de Jes&uacute;s sino la respuesta del &Aacute;ngel a la objeci&oacute;n de la Virgen Mar&iacute;a de que ella no conoc&iacute;a var&oacute;n: <i>Non est impossibile apud Deum omne verbum</i> (Lucas 1,37) "Porque ninguna cosa es imposible para Dios". Estas palabras &aacute;ureas van traspasando desde la boca del &aacute;ngel la divisi&oacute;n vertical de la superficie del cuadro hasta llegar a la parte derecha del mismo, atribuida a la Virgen. La respuesta de Mar&iacute;a: <i>Ecce Ancilla Domini,</i> "He aqu&iacute; la sierva del Se&ntilde;or", est&aacute; escrita igualmente en el cuadro con letras de oro. Pero las palabras se dirigen hacia la paloma y no exceden el centro del cuadro. En su lugar, sobresale del manto de Mar&iacute;a una orilla con sus delicadas franjas, entrando al espacio del &aacute;ngel por detr&aacute;s de la columna con forma de cord&oacute;n. &iquest;Podr&iacute;a ser una respuesta formal, pict&oacute;rica a las palabras del &aacute;ngel? &iquest;Podr&iacute;a ser que el tema del himen intacto tenga que ver con esta marcada transgresi&oacute;n? El vocablo griego <i>hymen</i> significa "cinta" y deriva del verbo <i>hyphain&#333;</i>, /tejer/. Designa aquella orilla en el cuerpo femenino que ya no estar&iacute;a intacta despu&eacute;s del acto sexual. &iquest;Se representa, pues, la virginidad de Mar&iacute;a mediante el borde en el cuadro?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La composici&oacute;n del cuadro de Lorenzetti es caracter&iacute;stico de muchas representaciones de la Anunciaci&oacute;n. Asimismo, con frecuencia se encuentra el motivo del borde o de las franjas del manto que sobresalen hacia el centro de la superficie del cuadro, aunque la Biblia no ofrece modelo alguno para ello. A los bordes y las franjas del vestido de la Virgen corresponde a menudo el pie del &aacute;ngel de la Anunciaci&oacute;n o un extremo de su vestidura, por ejemplo en la Anunciaci&oacute;n de Piermatteo d'Amelia (<a href="#l2">l&aacute;mina 2</a>) o en el cuadro de Fra Ang&eacute;lico (<a href="#l3">l&aacute;mina 3</a>). En la mayor parte de los casos, esto sucede a distancia, aunque algunas veces, tambi&eacute;n en contacto directo; en otros casos, el pie del &aacute;ngel est&aacute; cubierto (<a href="#l4">l&aacute;mina 4</a>). En las ilustraciones de aquellos manuscritos que todav&iacute;a desconocen la perspectiva central, el procedimiento es subrayado por elementos arquitect&oacute;nicos tales como peque&ntilde;as escaleras, estrados o suelos que llaman la atenci&oacute;n. En algunas ocasiones, los bordes y los flecos forman un umbral que el espectador tendr&iacute;a que cruzar para acceder al jard&iacute;n de las delicias, al para&iacute;so (<a href="#l2">l&aacute;mina 2</a>).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l2"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l2.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l3"></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l3.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l4"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Antiguo Testamento, el pie y el borde aparecen como eufemismos de los &oacute;rganos sexuales del hombre y de la mujer. Los vocablos m&aacute;s frecuentes para el borde, <i>hejg, kanap</i> y sul, pueden significar tambi&eacute;n <i>regazo</i> o <i>vientre</i> (Harlizius&#45;Kl&uuml;ck. 2005: 94, 105, 187) y remiten a un extremo sobresaliente o una parte abultada de la vestidura. Esta red de significados no se limita al idioma hebreo sino que se encuentra tambi&eacute;n en el campo ling&uuml;&iacute;stico alem&aacute;n del siglo XVI. En sus escritos, el noble alem&aacute;n Hans von Schweinichen relata c&oacute;mo, al visitar en el a&ntilde;o 1572, en compa&ntilde;&iacute;a de dos viudas y dos doncellas la finca de su padre, baila toda la noche:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Refiere que cuando la mujer se dispuso a dormir, una de las viudas dijo a su hermana &Uacute;rsula: "El Schweinichen, &iquest;te estar&aacute; pisando el borde? Seguro que has vuelto a quererlo bien" A esto responde, en presencia de mi hermana: "Los hidalgos no deben pisarme el borde; no quiero a ninguno de ellos". Su padre, sin embargo, les hab&iacute;a dado como acompa&ntilde;ante un joven y fuerte escribano que deb&iacute;a atender a todas las hermanas. Aquel las hab&iacute;a atendido pero, adem&aacute;s, hab&iacute;a "pisado el borde" de la doncella &Uacute;rsula de modo que, pocas semanas despu&eacute;s, &eacute;sta dio a luz a un ni&ntilde;o (Daponte, 1928: 33).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si tomamos en cuenta esta correspondencia entre el borde y el sexo, la puesta en escena de los pies y los bordes del manto de Mar&iacute;a pueden, efectivamente, ocupar la funci&oacute;n de visualizar su virginidad &#151;su <i>hymen intactus&#151;</i> as&iacute; como el procedimiento imposible de la fecundaci&oacute;n. <i>Hymen intactus</i> significa "borde intacto" o "cinta intacta", y es precisamente &eacute;ste el motivo principal de la obra pict&oacute;rica comentada.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los flecos son partes marginales de un textil, son los bordes de una vestidura que en s&iacute; puede tener un significado aunque este &uacute;ltimo, por lo general, no suele estar en los extremos. En las pinturas, los bordes apenas han sido considerados hasta ahora como portadores de sentido en la historia del arte, aun cuando destacan por ser representados en el centro del cuadro (<a href="#l2">l&aacute;mina 2</a>) o cuando aparecen en formas poco probables (<a href="#l3">l&aacute;mina 3</a>). Siguiendo a Georges Didi&#45;Huberman, podr&iacute;amos decir que el ojo tiende a pasar por alto lo evidente del cuadro:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;El ojo&#93; se ha armado de categor&iacute;as que deciden en su lugar sobre el ver y el no&#45;ver, sobre lo que enfocar&aacute; la mirada y lo que prefiere no enfocar. En esto suele olvidarse cu&aacute;n ambivalentes son las palabras con las que intentamos explicar lo visto, es m&aacute;s, con las que incluso escogemos, antes de todo, aquello que vamos a ver (1995: 9).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Didi&#45;Huberman se interesa por las manchas de color, no figurativas y sin sujeto, en los cuadros de Fra Ang&eacute;lico. Llama <i>pan</i> &#151;superficie mural, zona&#151; a "aquellas zonas o momentos en la pintura donde lo perceptible (das Sichtbare) empieza a vacilar y se vuelca hacia lo visual (das Visuelle)" (Didi&#45;Huberman, 1995: 15). En aquellos elementos arquitect&oacute;nicos, a menudo anti&#45;perspectivos y pict&oacute;ricos, Didi&#45;Huberman percibe la realizaci&oacute;n del trabajo de "un umbral a la vez cruzado e intacto" (1995: 135). &Eacute;ste ser&iacute;a justamente el prop&oacute;sito de las Anunciaciones, esto es, de aquellos cuadros dedicados a la dif&iacute;cil tarea de mostrar lo que no puede ser (de)mostrado: que el logos divino toma cuerpo humano en la carne inmaculada, intacta, de la Virgen Mar&iacute;a.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n el vocablo <i>pan</i> es ambivalente. Significa "regazo, seno, fald&oacute;n, fleco" y quiz&aacute; no sea casualidad que aquellas formas de dinamismo crom&aacute;tico, que para Didi&#45;Huberman visualizan de manera pict&oacute;rica el misterio de la Encarnaci&oacute;n, encuentren su lugar a menudo entre los extremos de semejante vestido y los bordes de esos mantos. Al igual que estas zonas de manchas multicolores &#151;los <i>pan</i> en los cuadros de Fra Ang&eacute;lico&#151;, las formas y los movimientos de los flecos en los mantos de Mar&iacute;a "no pueden consultarse en ninguna iconograf&iacute;a" (Didi&#45;Huberman, 1995: 60). Y, como en el caso de las manchas de color, el borde tampoco configura algo que representar&iacute;a o simbolizar&iacute;a visualmente (Didi&#45;Huberman, 1995: 13).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Didi&#45;Huberman cita para su investigaci&oacute;n las ex&eacute;gesis medievales de la Anunciaci&oacute;n. Cuando el &aacute;ngel repite las palabras de Isa&iacute;as: <i>Ecce concipies in utero, et pariens filium</i> ("He aqu&iacute; que la virgen concebir&aacute;, y dar&aacute; a luz un hijo", <i>Isa&iacute;as</i> 7,14), entonces este <i>in utero</i> significa para el te&oacute;logo medieval que la sustancia de Cristo remite a Mar&iacute;a, puesto que ella "ofreci&oacute; su vientre y su sangre", como escribe Alberto Magno. El poder infinito del Esp&iacute;ritu Santo form&oacute; de ellos, en aquel instante de la concepci&oacute;n, el cuerpo y el alma del hijo de Dios (Fries, 1958: 32; 75). Sin embargo, en el cuadro no puede representarse el vientre materno fecundado mediante la palabra de Dios, que el &aacute;ngel transmite.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La fe y el vientre est&aacute;n relacionados aqu&iacute; de un modo peculiar. Al igual que Isa&iacute;as (7,14) y, despu&eacute;s de &eacute;ste, Mateo (1,2223), como tampoco Lucas (1,31) renunci&oacute; al aditivo <i>in utero.</i> Es por esta raz&oacute;n que Alberto Magno hace decir al Se&ntilde;or esto sobre el creyente: <i>In cuius corde tamquam in utero formor in gratia</i> (Fries, 1958: 198 y nota 2). El acto de fe es, en su fondo, similar al de la concepci&oacute;n, y la actitud de Mar&iacute;a en la Anunciaci&oacute;n ha de considerarse como ejemplar para la actitud del creyente. En las teor&iacute;as de los Padres de la Iglesia, la locuci&oacute;n <i>uterus cordis,</i> del coraz&oacute;n como &uacute;tero, es bien conocida y cada alma era "como un vientre virginal en el que quiere sumergirse el logos para extender su encarnaci&oacute;n en el tiempo. La mirada sobre Mar&iacute;a contribuy&oacute; a ver y aceptar este servicio" (Courth, 1991: 17; Rahner, 1964: 32 y 67). Cada creyente debe este acto de encarnaci&oacute;n al Se&ntilde;or, como leemos en el Salterio: "Porque t&uacute; formaste mis entra&ntilde;as; me hiciste en el seno de mi madre" (Salterio 139:13).<a href="#notas"><sup>1</sup></a> Esta traducci&oacute;n del texto de Mart&iacute;n Lutero se lee en la Biblia Schlachter como: "en el seno de mi madre me tejiste".<a href="#notas"><sup>2</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ecuaci&oacute;n del vientre materno y del borde nos permite considerar el extremo del manto o de la vestidura de Mar&iacute;a como referencia a su vientre para la representaci&oacute;n de la Encarnaci&oacute;n, ya en la forma de la Anunciaci&oacute;n, ya en la del Nacimiento de Cristo. Numerosos cuadros representan al ni&ntilde;o reci&eacute;n nacido yaciendo sobre el borde o el fleco de la vestidura de Mar&iacute;a, o en relaci&oacute;n evidente con ellos (<a href="#l5">l&aacute;minas 5</a> y <a href="#l6">6</a>).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l5"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l5.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l6"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l6.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El <i>himen</i> como cinta y la autoridad del comienzo</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El vocablo <i>himen</i> deriva ling&uuml;&iacute;sticamente del <i>hymnos</i> de la poes&iacute;a antigua. En &eacute;sta, el poeta apela primero a una instancia superior, divina, para luego desarrollar la estructura y el tema del canto siguiente. Gregory Nagy ha mostrado en sus estudios que este <i>hymnos</i> se fundamenta en el concepto del comienzo autoritativo, esto es, de la <i>arch&ecirc;,</i> que remite al arte de tejer y, m&aacute;s particularmente, al borde del comienzo en el telar vertical de pesas. Este borde aparece en el tejido acabado como borde. Para Nagy es determinante que este comienzo hace posible una sucesi&oacute;n autorizada: "T&eacute;cnicamente, ambos <i>hymnos</i> y <i>prooimion</i> tienen que ver con la idea general de un comienzo autoritativo que hace posible la continuidad" (Nagy, 2002: 70).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ann Bergren llega a sostener incluso que, con ello, los poetas realzan una inteligencia femenina transformadora que se sustentar&iacute;a en la capacidad reproductora del cuerpo femenino as&iacute; como en la conciencia de las mujeres de esta capacidad que, ante todo, se mostrar&iacute;a en el arte de tejer. Designa esta capacidad intelectual como <i>"m&ecirc;tis,</i> la 'inteligencia transformadora', fundamental para cualquier <i>techn&ecirc;,</i> encarnada en la diosa Metis que ense&ntilde;a a tejer a las mujeres como el arte que las define" (Bergren, 2008: 2). Lo decisivo reside, seg&uacute;n ella, en el hecho de que "el arte es un proceso en el que, a partir de un material desarticulado, se crea significado" (2008: 8). De ello result&oacute;, en el pensamiento griego anteplat&oacute;nico, un v&iacute;nculo entre lenguaje, feminidad, acto de tejer y construcci&oacute;n de la verdad, "con el que una mujer es provista de un grado de saber, especialmente de un saber sobre la sexualidad, que le otorga un poder parecido al de Metis sobre la articulaci&oacute;n tanto de la verdad como de la imitaci&oacute;n" (2008: 30). Es justamente a esta capacidad para expresar verdades a la que apelan los poetas en el comienzo de su canto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En lo que concierne a la relaci&oacute;n entre el comienzo autoritativo de un texto y el comienzo de un tejido, los textos dejan poco lugar a dudas: el vocablo griego <i>prooimion</i> contiene el fragmento verbal <i>oime</i> &#151;hilo&#151;, emparentado con <i>hymnos</i> que remite a <i>hymen,</i> la cinta (de <i>hyphaino,</i> tejer). El sustantivo lat&iacute;n <i>exordium</i> deriva de <i>ordior</i> &#151;comenzar un tejido&#151; y <i>exordior</i> significa, an&aacute;logamente: iniciar un tejido, iniciar (en general) e iniciar un discurso o un texto. El lenguaje pone en evidencia, de este modo, una analog&iacute;a y un parentesco estrechos entre la producci&oacute;n de un tejido y la producci&oacute;n de un texto, en relaci&oacute;n con el significado de la autorizaci&oacute;n de comienzo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para entender la relaci&oacute;n entre la autoridad ordenadora, por un lado, y el tejido o el borde, por otro, cabe enfocar con m&aacute;s detalle la t&eacute;cnica antigua del tejer. El antiguo telar vertical de pesas se distingue esencialmente de nuestros telares manuales. En oposici&oacute;n a &eacute;stos, no tiene hilos de urdimbre interminablemente largos que se tienden entre dos vigas. Est&aacute; colocado en posici&oacute;n vertical, por lo que es llamado <i>histos orthios</i> o <i>tela recta.</i> Aparte de dos palos laterales est&aacute; construido con un travesa&ntilde;o superior, el <i>antion,</i> al que se sujeta una cinta <i>(diasma, exastis, asma,</i> lat. <i>exordium</i> y eventualmente tambi&eacute;n <i>pr&oelig;textus, &#45;a, &#45;um)</i> cuyos hilos de la trama van a conformar la urdimbre del tejido y que cuelgan verticalmente en el telar. Son cargados con pesas para obtener la tensi&oacute;n necesaria de los hilos. La producci&oacute;n de esta cinta es designada como <i>diazein, dihattan, dieschizeto</i> o tambi&eacute;n <i>rhapto.</i> A veces se trata tan s&oacute;lo de un borde en forma de cord&oacute;n, hilado como una cuerda, en la que se introduce el n&uacute;mero requerido de hilos durante el proceso de retorcer. Para la formaci&oacute;n mec&aacute;nica de la calada se dispon&iacute;a, ya desde muy temprano, una mitad de los hilos, por ejemplo todos los impares, sobre un palo horizontal m&aacute;s ancho, colocado en posici&oacute;n inferior. Los restantes, o sea, los hilos pares, se recog&iacute;an en un palo de lizos, el <i>canon.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, la cinta no serv&iacute;a &uacute;nicamente de comienzo para el tejido, sino que pod&iacute;a ser conducida por los cuatro costados del tejido y aparecer as&iacute; m&aacute;s adelante como borde en todas sus orillas. Su funci&oacute;n m&aacute;s importante consiste en determinar el orden apropiado para el tejido: el n&uacute;mero de hilos de la urdimbre (que determina qu&eacute; patrones pueden tejerse), su extensi&oacute;n y densidad, as&iacute; como sus colores. Sobre la doble etimolog&iacute;a de <i>arch&ecirc;</i> como <i>inicio</i> y como <i>autoridad,</i> leemos en Jost Trier: "Deducir inicio de autoridad, y autoridad de inicio resulta precario. Es problable que ambos remonten a un n&uacute;cleo com&uacute;n, pero &eacute;ste ya no es asible en la transmisi&oacute;n" (1940: 103). Dicha relaci&oacute;n la encuentra Trier en la imagen de la frontera: "La frontera, el cerco, crea el espacio protector, y no s&oacute;lo lo designa, sino que lo produce; &eacute;ste obtiene su existencia institucionalizada de aquella" (1940: 86). Es precisamente de esta manera que la cinta tejida al comienzo &#151;el borde de los antiguos textiles&#151; ordena, cuenta y mide lo que finalmente llegar&aacute; a enmarcar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su inicio, el borde mismo representaba, pues, la autoridad legitimadora; m&aacute;s adelante remit&iacute;a solamente a la autoridad de su portador. El borde antiguo est&aacute; relacionado espec&iacute;ficamente con lo intacto, no s&oacute;lo en las prendas de vestir de una persona, sino ya como parte de la vestidura. Tal relaci&oacute;n puede describirse acertadamente como "no tocado por las tijeras", despu&eacute;s de la invenci&oacute;n de la t&eacute;cnica del corte en la Edad Media, a m&aacute;s tardar. Del <i>arraphos chiton,</i> la vestidura no cosida de Cristo, se dice: "Tomaron tambi&eacute;n su t&uacute;nica, la cual era sin costura, de un solo tejido de arriba abajo" (Juan 19, 23).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El borde como lugar de transformaci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El borde de la vestidura es un fen&oacute;meno de paso apto para configurar las fronteras de lo humano. Y la m&aacute;s importante de estas fronteras es la transformaci&oacute;n, el intercambio entre lo humano y lo divino. No obstante, este significado desaparece con los cambios en la t&eacute;cnica textil, acelerados en la Edad Media por el desarrollo de las nuevas t&eacute;cnicas del corte. En la &eacute;poca que sigue, la sastrer&iacute;a llegar&aacute; a ser la caracter&iacute;stica predominante en la producci&oacute;n de vestidos. Con ello, el borde se torna el resultado del corte. Si se cortara un borde con tales caracter&iacute;sticas, ambos: el borde y el vestido, carecer&iacute;an de valor. Desde el punto de vista meramente t&eacute;cnico o pr&aacute;ctico, un borde no puede, pues, tener ni un valor propio ni un significado propio. El valor y el significado han de residir en la funci&oacute;n simb&oacute;lica del borde que, en tanto <i>pars pro toto,</i> representa otra cosa, algo que tiene valor: la vestidura en su conjunto o su portador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A esta explicaci&oacute;n recurre tambi&eacute;n la mayor&iacute;a de quienes interpretan aquel pasaje de la Biblia donde la mujer afligida de hemorragia toca el borde del manto de Jes&uacute;s y es curada (Lucas 8,43&#45;48; Mateo 9,20&#45;22). El poder de curaci&oacute;n encuentra su explicaci&oacute;n en su fe y el borde se interpreta como representante de Cristo. Asimismo, el acto de testimoniar sobre el borde &#151;conocido desde documentos legales de la Mesopotamia y al que se remite para interpretar el pasaje&#151; parece confirmar este estatus meramente simb&oacute;lico. Meir Malul lo justifica aduciendo que este estatus s&oacute;lo puede ser decodificado en el contexto cultural y no puede transferirse a otras culturas: "Por ello, en la b&uacute;squeda del significado simb&oacute;lico de actos simb&oacute;licos no se consider&oacute; v&aacute;lido ning&uacute;n contexto fuera del de la cultura de la Mesopotamia" (MALUL, 1988: 32). Sin embargo, el toque del borde ten&iacute;a tambi&eacute;n su importancia en el derecho alem&aacute;n. Como relata Jacob Grimm, los Frisios prestaban juramento "sobre <i>manto</i> y <i>fald&oacute;n"</i> (bei <i>gewand</i> und <i>rockscho&#223;):</i> "producat hominem et juret tenens eum <i>per oram sagi</i> sui" (GRIMM, 1994: II, 550). A continuaci&oacute;n, Grimm escribe lo siguiente sobre aquella parte del vestido que es el fald&oacute;n:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Rockscho&#223;. G&ecirc;re,</i> en el traje de la Edad Media, designaba la parte plisada de la ropa interior, <i>lacinia, limbu</i>s, acaso denominada seg&uacute;n las fajas, los jirones y las borlas estrechas, puntiagudas, en forma de lanza que la constitu&iacute;an &#91;...&#93; El nombre qued&oacute; luego para fald&oacute;n, y para falda o regazo, en general (Grimm, 1994: I, 217).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los extremos del manto del rey recuerdan, en el <i>Ordo</i> de los reyes sajones, las leyes de Dios (Widukindus, 1866: II, 1). La palabra misma <i>ordo</i> se deduce de <i>ordior,</i> el comienzo del tejido en la forma bien ordenada de los hilos de la urdimbre. La Biblia se refiere varias veces, en relaci&oacute;n con el extremo del manto, a la dignidad del rey (1. Sam 15,26&#45;28; 1. Sam 24, 5ff). Los israelitas deben atar borlas a los flecos de sus vestidos para recordar, al verlas, las leyes de Dios (N&uacute;m. 5,38 Dt. 22,12).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barbara Baert, que ha estudiado detenidamente el pasaje b&iacute;blico de la hemorro&iacute;sa (Marco 5, 24b&#45;34) y sus representaciones en la pintura, hace hincapi&eacute; en el significado particular del borde. Lo designa como "una zona liminar donde la transferencia y las transposiciones se vuelven poderosas" (Baert, 2011: 323) y "un lugar de cierta potencialidad transformadora" (2011: 343). Tambi&eacute;n en este episodio resulta imposible representar lo que efectivamente sucede, esto es, la enfermedad de la mujer y la transferencia del poder curativo <i>(dynamis)</i> a su &uacute;tero. La palabra para el poder curativo, <i>dynamis,</i> es notable para Baert: "Normalmente, <i>dynamis</i> no es usado en los episodios de milagros cristianos, pues se refiere a una visi&oacute;n de la curaci&oacute;n c&oacute;smico&#45;hel&eacute;nica" (2011: 312). Ahora bien, en la antiguedad hel&eacute;nica, el significado particular del borde est&aacute; vivo y una mirada sobre el trabajo textil en el marco de ritos religiosos remite tambi&eacute;n aqu&iacute; a una potencia creadora, vivificadora de los textiles. Volvamos para ello a la Virgen Mar&iacute;a y a la Anunciaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Jerusal&eacute;n y Atenas: producci&oacute;n textil y concepci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la &eacute;poca en que Lorenzetti pint&oacute; la Anunciaci&oacute;n, finalizaba una larga tradici&oacute;n de representaciones de la Anunciaci&oacute;n que no se apoyaban en el evangelio de Lucas sino en el protoevangelio de Santiago. Este fue excluido del canon en la Iglesia rom&aacute;nica, sin embargo, con su historia de la vida de Mar&iacute;a, marc&oacute; muchas representaciones de la Virgen durante la Edad Media. En cuanto a la Anunciaci&oacute;n misma, la letra no difiere del evangelio de Lucas, pero la historia que la enmarca hace referencia espec&iacute;ficamente a la producci&oacute;n de textiles. As&iacute;, se relata que los sacerdotes quer&iacute;an mandar a hacer un velo para el templo. Echan la suerte para decidir cu&aacute;l de las ocho doncellas de la tribu de David (a la que pertenece tambi&eacute;n Mar&iacute;a) hilar&aacute; el oro, el amianto, el lino fino, la seda, el jacinto, la escarlata y la verdadera p&uacute;rpura. La escarlata y la verdadera p&uacute;rpura le tocan a Mar&iacute;a, que regresa a casa y empieza a hilar la escarlata. Sale con el c&aacute;ntaro para buscar agua y al llegar a la fuente, escucha una voz que la saluda como mujer llena de gracia y bendecida entre las mujeres. Mar&iacute;a regresa temblando a su casa y empieza a hilar la verdadera p&uacute;rpura. Es en ese momento que entra el &Aacute;ngel y le anuncia que concebir&aacute; un hijo de la Palabra de Dios. Despu&eacute;s de dar su consentimiento, Mar&iacute;a concluye su labor y lleva la lana al sacerdote (Harlizius&#45;Kl&uuml;ck, 2005: 153 y ss.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta historia mantiene una correspondencia con el ciclo festivo de la ciudad de Atenas que, a pesar de su destacado paralelismo, pas&oacute; inadvertida hasta ahora. En la fiesta ateniense m&aacute;s importante, la Panathenaia, la estatua de Atenea en el Erechtheion recib&iacute;a una vestidura que era llevada al templo en una procesi&oacute;n solemne. Nueve meses antes, los magistrados de la ciudad eleg&iacute;an, entre las familias atenienses m&aacute;s nobles, a cuatro v&iacute;rgenes (Parthenoi) de la edad de entre siete y once a&ntilde;os; luego echaban la suerte para elegir a las dos que iban a iniciar la labor del tejido. Eran llamadas Arrephoroi, un nombre compuesto de arrhetos, indecible, y pher&#333;, llevar (Burkert, 1991: 43). La denominaci&oacute;n se refiere a la segunda parte de sus obligaciones: llevan algo a un lugar sagrado, donde ver&aacute;n algo cargado de significado (Burkert supone un nacimiento, en todo caso, una suerte de epifan&iacute;a) y que est&aacute; ligado a un espanto. Cuando vuelven a salir del santuario se consideran adultas y son dispensadas del servicio. La labor en el tejido es continuada despu&eacute;s por mujeres adultas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las diferentes traducciones y ediciones del protoevangelio no queda siempre claro si Mar&iacute;a est&aacute; hilando o tejiendo, o incluso ambas cosas. El original griego utiliza tres verbos distintos para designar la actividad: ne&#333;, kl&#333;th&#333; y elk&#333;. Los primeros dos significan hilar, el tercero, sin embargo, m&aacute;s bien tender. Las sutiles diferencias no resultan f&aacute;ciles de decodificar hoy en d&iacute;a. La idea de tejer proviene eventualmente de la palabra tender, puesto que la instalaci&oacute;n del telar puede equipararse a la preparaci&oacute;n de la urdimbre; en este sentido, urdir es visto como parte del proceso de tejer. En todo caso, existen tambi&eacute;n pinturas de la Anunciaci&oacute;n en las que Mar&iacute;a est&aacute; hilando o est&aacute; tejiendo una cinta o un tejido estrecho.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; significa tejer o hilar en el marco de un rito como el de las Arrephoroi? Deubner opina que este elemento fue introducido no antes de 566 a. e. c., en la reforma de la Panathenaia, y constituye un complemento posterior al rito secreto propiamente dicho (Deubner, 1969: 25 y 29f). Seg&uacute;n &eacute;l, se tratar&iacute;a de un rito de fecundaci&oacute;n de la tierra y de siembra, esto es, de magia agraria. Comenta, adem&aacute;s, que "se eleg&iacute;an a menudo, para la ejecuci&oacute;n de rituales importantes, ni&ntilde;os inocentes, porque su inocencia parec&iacute;a garantizar el &eacute;xito de actos considerados m&aacute;gicos" (1969: 12). En cambio, Walter Burkert data la introducci&oacute;n del rito en el siglo XII a.e.c. y lo interpreta como rito de iniciaci&oacute;n, en el que las ni&ntilde;as cruzan el umbral hacia la mayor&iacute;a de edad. A ello pertenecer&iacute;a tambi&eacute;n el ejercicio de las actividades principalmente femeninas, como la producci&oacute;n de textiles.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El rito secreto de la Arrephoroi se remonta al mito de la infancia de Erictonio, uno de los reyes de Atenas. Cuando cierta vez Hefesto persegu&iacute;a a Atenea y esparci&oacute; su semen en el muslo de la diosa, ella lo limpi&oacute; con un mech&oacute;n de lana de algod&oacute;n, y al caer &eacute;ste al suelo, fue engendrado el ni&ntilde;o: mitad hombre, mitad serpiente, como todos los hijos de la tierra (Gaia). A las tres hijas del rey &aacute;tico C&eacute;crope (&eacute;l mismo hijo de la tierra y, por lo tanto, mitad serpiente) Atenea les confi&oacute; un recipiente que no deb&iacute;an abrir. Pero en la noche levantaron la tapa y "descubrieron al misterioso ni&ntilde;o Erictonio y a la serpiente saltadora; espantadas, se arrojaron al precipio desde la empinada cuesta norte de la Acr&oacute;polis" (Burkert, 1988: 170).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ni Deubner ni Burkert establecen una relaci&oacute;n entre la elaboraci&oacute;n de la lana en el rito y la historia del engendramiento de Erictonio. Para ellos, se trata o bien de la fecundidad de la siembra, o bien de la fecundidad en asuntos sexuales. Sin embargo, Erictonio, nacido de la lana fecundada, no fue creado ni mediante la inseminaci&oacute;n natural de la tierra ni mediante un acto sexual natural. Es el producto del dios de los artesanos, Hefesto, y de la mano de Atenea que, al limpiar su pierna virginal, efect&uacute;a un gesto propio de la elaboraci&oacute;n de la lana, pues en la Grecia antigua, las mujeres produc&iacute;an en el muslo una suerte de mecha que luego se hilaba para conseguir una fibra s&oacute;lida que, a su vez, se retorc&iacute;a para obtener el torzal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En una copa que se halla en Berl&iacute;n y una Pyxis que est&aacute; en Nueva York se representa un grupo de mujeres dedicadas a la preparaci&oacute;n de la lana para tejer. Se percibe c&oacute;mo tienden la lana sobre la pierna desnuda hasta conseguir una mecha y c&oacute;mo parecen torcerla levemente. El procedimiento recuerda el gesto de Atenea al limpiar su muslo del semen de Hefesto con un mech&oacute;n de lana. De esta manera es creado, pues, Erictonio, cuyo nombre se compone de las palabras para lana (<i>erion</i>) y tierra (<i>chtonie</i>).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l7.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l8.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l9.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l10.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A veces se usa para esta labor un instrumento que permite efectuar el trabajo en el muslo sin por ello desnudarlo: el epinetron. Se coloca sobre el muslo y se frota la lana sobre su superficie rugosa. Seg&uacute;n Frauke Heinrich, eran piezas sencillas sin pintar que serv&iacute;an "como protecci&oacute;n de la rodilla en la elaboraci&oacute;n de la mecha para los textiles". Adem&aacute;s, los talleres atenienses produc&iacute;an, desde el tard&iacute;o siglo VI hasta el temprano siglo IV a.e.c., epinetrones de barro colorado con pinturas ornamentales o figurativas que serv&iacute;an de ofrendas y as&iacute; llegaron a los santuarios de Artemisa y a las tumbas de j&oacute;venes mujeres en edad de matrimonio, muertas antes de casarse (Heinrich, 2006).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un epinetron del Louvre y en un fragmento de Atenas se representan escenas de esta elaboraci&oacute;n de la lana. Ambas escenas muestran, adem&aacute;s, a una mujer que junta la lana de dos madejas en un s&oacute;lo hilo, de modo que los hilos forman, a veces, una Y al rev&eacute;s, levemente replegada, cuyos dos cabos serpentean en el suelo. De modo similar suelen representarse los gigantes a cuyo linaje pertenece tambi&eacute;n Erictonio (<a href="#l11">l&aacute;mina 11</a>): las dos piernas de serpiente con sus muslos de escama sostienen al cuerpo humano. Otra referencia a Erictonio se encuentra en la superficie del epinetron, al que suelen grabarse escamas para facilitar la adhesi&oacute;n de la lana cuando &eacute;sta se frota. De esta manera, algunos epinetrones apuntan doblemente al nacimiento de la serpiente desde el muslo. As&iacute; cada mujer, al preparar la lana, efect&uacute;a el mismo gesto que Atenea cuando &eacute;sta limpiaba el semen de Hefeso de su muslo, lo tir&oacute; al suelo y engendr&oacute; un hijo divino.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="l11"></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/tods/n29/a4l11.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Poco a poco los textiles, en general, y los bordes, en particular, se perciben en el arte como portadores de significados aut&oacute;nomos. En estudios sobre la vestimenta en la pintura (Zitzlsperger, 2010) o sobre la iconograf&iacute;a cristiana de los textiles en la Edad Media (Rudy y Baert, 2007), se presta cada vez mayor atenci&oacute;n a los modos espec&iacute;ficos de representaci&oacute;n de textiles. El borde o el comienzo de la vestidura antigua juega un rol particular en este contexto, como v&iacute;nculo entre la esfera divina y la humana, como frontera por la que lo divino puede entrar en la vida del ser humano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Arasse, Daniel (1999). <i>L'Annonciation italienne. Une histoire de perspective.</i> Par&iacute;s: Hazan.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953152&pid=S1665-1200201300010000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Baert, Barbara (2011). "Touching the Hem. The Thread between Garment and Blood in the Story of the Woman with the Haemorrhage (Mark 5:24b&#45;34parr)". <i>Textile</i>, vol 9, n&uacute;m. 3, pp. 308&#45;351.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953154&pid=S1665-1200201300010000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bergren, Ann (2008). <i>Weaving Truth. Essays on Language and the Female in Greek Thought.</i> Cambridge and London: Harvard University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953156&pid=S1665-1200201300010000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Biblia La Palabra</i> (Espa&ntilde;a e Hispanoam&eacute;rica). &#91;Recuperado en l&iacute;nea de <a href="http://www.biblialapalabra.com/" target="_blank">www.biblialapalabra.com/</a>&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953158&pid=S1665-1200201300010000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Burkert, Walter (1988). <i>Homo necans. Interpretationen Altgriechischer Opferriten undMythen.</i> Berl&iacute;n/Nueva York: de Gruyter.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953160&pid=S1665-1200201300010000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; (1991). "Kekropidensage und Arrhephoria". <i>Wilder Ursprung.</i> Berl&iacute;n: Wagenbach.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953162&pid=S1665-1200201300010000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Courth, Franz (1991). <i>Mariologie.</i> Graz/Wien/K&ouml;ln: Styria.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953164&pid=S1665-1200201300010000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Daponte, R. (1928). <i>Leben, Lieben und Taten des Hans von Schweinichen, eines deutschen Ritters aus dem sechzehnten Jahrhundert, von ihm selbst erz&auml;hlt.</i> Wien, Heim&#45;Verlag.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953166&pid=S1665-1200201300010000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Deubner, Ludwig (1969). <i>Attische Feste.</i> Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953168&pid=S1665-1200201300010000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Didi&#45;Huberman, Georges (1995). <i>Fra Angelico.</i> M&uuml;nchen: Fink.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953170&pid=S1665-1200201300010000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fries, Albert (1958). <i>Die Gedanken des heiligen Albertus Magnus &uuml;ber die Gottesmutter.</i> Freiburg (Suiza): Paulusverlag.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953172&pid=S1665-1200201300010000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Grimm, Jacob (1994). <i>Deutsche Rechtsaltert&uuml;mer.</i> Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953174&pid=S1665-1200201300010000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Harlizius&#45;Kl&uuml;ck, Ellen (2005). <i>Saum &amp; Zeit.</i> Berl&iacute;n: Edition Ebersbach.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953176&pid=S1665-1200201300010000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Heinrich, Frauke (2006). <i>Das Epinetron.</i> Rahden, Westf.: Leidorf. <i>La Biblia de las Am&eacute;ricas</i> (LBLA).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953178&pid=S1665-1200201300010000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Malul, Meir (1988). <i>Studies in Mesopotamian Legal Symbolism.</i> Neukirchen&#45;Vluyn.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953180&pid=S1665-1200201300010000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Menge, Hermann (1963) trad. <i>Die Heilige Schrift des Alten undNeuen Testaments.</i> Stuttgart: W&uuml;rttembergische Bibelanstalt.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953182&pid=S1665-1200201300010000400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nagy, Gregory (2002). <i>Plato's Rhapsody and Homer's Music.</i> Cambridge (MA) and London: Harvard University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953184&pid=S1665-1200201300010000400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rahner, Hugo (1964). <i>Symbolik der Kirche.</i> Salzburg: M&uuml;ller.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953186&pid=S1665-1200201300010000400018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rudy, Kathryn M. y Barbara Baert (2007) (eds). <i>Weaving, Veiling, and Dressing. Textiles and their Metaphors in the Late Middle Ages.</i> Turnhout: Brepols.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953188&pid=S1665-1200201300010000400019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Trier, Jost (1940). <i>First.</i> G&ouml;ttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953190&pid=S1665-1200201300010000400020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Widukindus (1866). <i>Res gestoe saxonicoe</i> Hannover.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953192&pid=S1665-1200201300010000400021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zitzlsperger, Philipp (2010) (ed.). <i>Kleidung im Bild. Zur Ikonologie dargestellter Gewandung.</i> Emsdetten/Berlin: imorde.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=9953194&pid=S1665-1200201300010000400022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"><b>Notas</b></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Trad. espa&ntilde;ola tomada de <i>La Biblia de las Am&eacute;ricas</i> (LBLA).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Trad. espa&ntilde;ola tomada de <i>Biblia La Palabra (Espa&ntilde;a e Hispanoam&eacute;rica).</i> Recuperado en l&iacute;nea de <a href="http://www.biblialapalabra.com" target="_blank">http://www.biblialapalabra.com</a></font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arasse]]></surname>
<given-names><![CDATA[Daniel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'Annonciation italienne. Une histoire de perspective]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hazan]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Barbara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Touching the Hem. The Thread between Garment and Blood in the Story of the Woman with the Haemorrhage (Mark 5:24b-34parr)]]></article-title>
<source><![CDATA[Textile]]></source>
<year>2011</year>
<volume>9</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>308-351</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bergren]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ann]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Weaving Truth. Essays on Language and the Female in Greek Thought]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[CambridgeLondon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Biblia La Palabra (España e Hispanoamérica)]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Burkert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Homo necans. Interpretationen Altgriechischer Opferriten undMythen]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[BerlínNueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[de Gruyter]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Burkert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Kekropidensage und Arrhephoria]]></article-title>
<source><![CDATA[Wilder Ursprung]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berlín ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Wagenbach]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Courth]]></surname>
<given-names><![CDATA[Franz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mariologie]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[GrazWienKöln ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Styria]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Daponte]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Leben, Lieben und Taten des Hans von Schweinichen, eines deutschen Ritters aus dem sechzehnten Jahrhundert, von ihm selbst erzählt]]></source>
<year>1928</year>
<publisher-loc><![CDATA[Wien ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[HeimVerlag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Deubner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ludwig]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Attische Feste]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-loc><![CDATA[Darmstadt ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Wissenschaftliche Buchgesellschaft]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Didi-Huberman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Georges]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fra Angelico]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[München ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fink]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fries]]></surname>
<given-names><![CDATA[Albert]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Die Gedanken des heiligen Albertus Magnus über die Gottesmutter]]></source>
<year>1958</year>
<publisher-loc><![CDATA[Freiburg ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paulusverlag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grimm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacob]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Deutsche Rechtsaltertümer]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Darmstadt ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Wissenschaftliche Buchgesellschaft]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harlizius-Klück]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ellen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Saum & Zeit]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berlín ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edition Ebersbach]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Heinrich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frauke]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Das Epinetron. Rahden]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Westf. ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Leidorf. La Biblia de las Américas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Malul]]></surname>
<given-names><![CDATA[Meir]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Studies in Mesopotamian Legal Symbolism]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Neukirchen-Vluyn ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menge]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hermann]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Die Heilige Schrift des Alten undNeuen Testaments]]></source>
<year>1963</year>
<publisher-loc><![CDATA[Stuttgart ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Württembergische Bibelanstalt]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nagy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gregory]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Plato's Rhapsody and Homer's Music]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[CambridgeLondon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rahner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hugo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Symbolik der Kirche]]></source>
<year>1964</year>
<publisher-loc><![CDATA[Salzburg ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Müller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rudy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kathryn M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Baert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Barbara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Weaving, Veiling, and Dressing. Textiles and their Metaphors in the Late Middle Ages]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Turnhout ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brepols]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trier]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jost]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[First]]></source>
<year>1940</year>
<publisher-loc><![CDATA[Göttingen ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vandenhoeck & Ruprecht]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Widukindus]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Res gestoe saxonicoe]]></source>
<year>1866</year>
<publisher-loc><![CDATA[Hannover ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zitzlsperger]]></surname>
<given-names><![CDATA[Philipp]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kleidung im Bild. Zur Ikonologie dargestellter Gewandung]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[EmsdettenBerlin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[imorde]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
