<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1405-9940</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Archivos de cardiología de México]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Arch. Cardiol. Méx.]]></abbrev-journal-title>
<issn>1405-9940</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Cardiología Ignacio Chávez]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1405-99402004000200001</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Significados del corazón en el México prehispánico]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The heart's significances in prehispanic Mexico]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[León Portilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Históricas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2004</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2004</year>
</pub-date>
<volume>74</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>99</fpage>
<lpage>103</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1405-99402004000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1405-99402004000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1405-99402004000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culo especial</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Significados del coraz&oacute;n en el M&eacute;xico prehisp&aacute;nico</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The heart's significances in prehispanic Mexico</b></font></p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Miguel Le&oacute;n Portilla*</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* <i>Premio Nacional de Ciencias Sociales (Historia y Filosof&iacute;a 1981), Miembro del Colegio Nacional. Investigador Em&eacute;rito del Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas, UNAM</i>.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Correspondencia:</b>    <br> 	Miguel Le&oacute;n Portilla.    <br> 	Instituto de investigaciones Hist&oacute;ricas de la UNAM, CU, M&eacute;xico D.F.</font></p>  	    <p align="left"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Al doctor Fause Atti&eacute;</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muchos fueron los significados que tuvo el coraz&oacute;n para los antiguos mexicanos. S&oacute;lo que, a varios siglos de distancia, &iquest;qu&eacute; inter&eacute;s puede tener para nosotros conocer lo que pensaron ellos acerca del coraz&oacute;n? </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para responder a esta pregunta, me plantear&eacute; otra: &iquest;qu&eacute; importancia tiene y qu&eacute; significa realmente lo que llamamos M&eacute;xico prehisp&aacute;nico en el contexto de la historia universal? Algunos sonreir&aacute;n tal vez esc&eacute;pticamente como insinuando que su importancia es nula o en todo caso muy peque&ntilde;a. Ahora bien, de lo que pensemos sobre lo que fue el M&eacute;xico prehisp&aacute;nico a lo largo de su evoluci&oacute;n de varios milenios, depender&aacute; el posible inter&eacute;s por conocer lo que en ese &aacute;mbito cultural se pens&oacute; acerca del coraz&oacute;n.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No har&eacute; aqu&iacute; un resumen de la historia prehisp&aacute;nica de M&eacute;xico. S&oacute;lo enunciar&eacute; algo que debe tenerse como bien comprobado. En el gran contexto de la historia universal han existido tan s&oacute;lo unos pocos focos de civilizaci&oacute;n originaria. Han sido ellos los que, sin influencia ajena, dieron el paso al urbanismo, la estratificaci&oacute;n social, con formas cada vez m&aacute;s complejas de organizaci&oacute;n pol&iacute;tica, econ&oacute;mica y religiosa. A ellos hay que atribuir los primeros c&oacute;mputos calend&aacute;ricos, las primeras formas de escritura, las primeras redes de comercio y tambi&eacute;n tempranos prop&oacute;sitos de expansi&oacute;n. Esos n&uacute;cleos de civilizaci&oacute;n originaria marcaron para siempre los estilos de vida y cultura que despu&eacute;s, con variantes y enriquecimientos, se han desarrollado a lo largo de la historia universal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&uacute;cleos civilizatorios surgieron en Egipto, Mesopotamia, en el Valle del r&iacute;o Indo y en el del r&iacute;o Amarillo en China. No sucedi&oacute; esto en Grecia ni en Italia ni en Jap&oacute;n o Corea. Grecia e Italia son impensables sin la influencia de Egipto; Jap&oacute;n y Corea no se hubieran desarrollado como lo hicieron, si no hubiera influido sobre ellas el n&uacute;cleo civilizatorio de China.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues bien, la importancia del M&eacute;xico prehisp&aacute;nico, lo que se ha llamado Mesoam&eacute;rica, proviene del hecho de que constituy&oacute; &eacute;l un foco de civilizaci&oacute;n originaria fuera del Viejo Mundo. Con limitaciones, hubo otro en el &aacute;rea andina de Am&eacute;rica del sur. En el M&eacute;xico prehisp&aacute;nico se desarroll&oacute; un amplio urbanismo, acompa&ntilde;ado de complejas formas de organizaci&oacute;n social, pol&iacute;tica, econ&oacute;mica y religiosa. Hubo manifestaciones extraordinarias de lo que hoy llamamos arte: arquitectura con templos y palacios, pintura mural, escultura, literatura. S&oacute;lo aqu&iacute;, fuera de Europa, Asia y &Aacute;frica, se concibieron c&oacute;mputos calend&aacute;ricos de gran precisi&oacute;n, se descubri&oacute; el concepto de cero, antes que en ning&uacute;n otro lugar del mundo, se inventaron varias formas de escritura y hubo libros y bibliotecas. </font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Creo que en esto se halla el argumento que justifica porqu&eacute; puede interesarnos conocer lo que en el M&eacute;xico prehisp&aacute;nico se pens&oacute; acerca del coraz&oacute;n. Fue &eacute;ste un foco de civilizaci&oacute;n originaria, que a lo largo de los siglos desarroll&oacute; diversas variantes. De ellas atender&eacute; a una, la que fue propia de los pueblos de habla n&aacute;huatl o mexicana. Y me fijar&eacute; en el grupo m&aacute;s conocido y mejor documentado, el de los mexicas o aztecas. &Eacute;stos fueron herederos de milenios de cultura, a partir de los olmecas, teotihuacanos y toltecas. Pero tambi&eacute;n fueron innovadores en las ciudades que erigieron, de modo especial en M&eacute;xico Tenochtitl&aacute;n y en otras muchas de sus creaciones. De cuanto expresaron ellos acerca del coraz&oacute;n, atender&eacute; a lo m&aacute;s sobresaliente en cuatro campos sem&aacute;nticos: la lengua, la literatura, la medicina y la religi&oacute;n.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>La riqueza de significados de la palabra <i>y&oacute;llotl,</i> coraz&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ra&iacute;z de <i>y&oacute;llotl</i> es la misma que la del verbo <i>yoli</i> que significa "vivir". Dado que la lengua n&aacute;huatl es polisint&eacute;tica o sea que estructura vocablos compuestos &#45;m&aacute;s a&uacute;n que el griego o el alem&aacute;n&#45; dispone de un rico conjunto de afijos, part&iacute;culas que se anteponen, intercalan o posponen, siempre integr&aacute;ndose al vocablo, confiri&eacute;ndole diversos sentidos. As&iacute;, en tanto que <i>yoliliztli,</i> es "acci&oacute;n de vivir", <i>y&oacute;llotl</i> es forma abstracta que denota lo que es propio o esencial de lo enunciado por la ra&iacute;z del vocablo. En consecuencia la voz <i>y&oacute;llotl</i> significa la esencia o fuerza de la vida, lo que es propio del serviviente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal es la significaci&oacute;n primordial de este vocablo n&aacute;huatl, lengua que hasta hoy siguen hablando cerca de dos millones de personas en M&eacute;xico y otro slugares en Am&eacute;rica Central. De <i>y&oacute;llotl</i> se derivan numerosas palabras compuestas que dejan entre ver una gama muy grande de significados. &Eacute;stos son algunos ejemplos: <i>yollo,</i> tiene sentido abundancial, significa etimol&oacute;gicamente "rico de coraz&oacute;n" y vale tanto como "inteligente; agudo de ingenio". <i>Yolo&#45;tica,</i> "con coraz&oacute;n", es decir con valor". <i>Yoliuhyaliztli,</i> literalmente, camino o salida del coraz&oacute;n", se entiende como "albedr&iacute;o, libertad". <i>Yolloc&aacute;yotl,</i> es a la letra, "plenitud de coraz&oacute;n", "inteligencia".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De los muchos compuestos con <i>yollo,</i> escojo algunos que dejan ver su enorme riqueza sem&aacute;ntica: <i>Yolo&#45;matiliztli,</i> literalmente "conocimiento con el coraz&oacute;n", o sea "prudencia, cordura". <i>Yolo&#45;quixtia,</i> "sacar el coraz&oacute;n o meollo de algo", desentra&ntilde;ar un significado. <i>Yol&#45;nonotza,</i> "llamar al coraz&oacute;n", "meditar". <i>Yolteotl,</i> "dios en el coraz&oacute;n", bello compuesto que denota la idea de "pintor y escribano". <i>Yollo&#45;tlacaquini,</i> "el que escucha al coraz&oacute;n", "h&aacute;bil, experto".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como puede verse &#45;y podr&iacute;a aducir otros muchos ejemplos<sup>&#45;</sup> el coraz&oacute;n, <i>y&oacute;llotl,</i> se asocia a las facultades cognoscitivas, volitivas y creativas. Y a&ntilde;adir&eacute; que se asocia tambi&eacute;n a sentimientos como los de ser comprensivo, dolerse del mal ajeno; ser generoso; enfadarse; actuar con cuidado; con valent&iacute;a; tener &aacute;nimo; obrar con buena gana; ser fiel. Desde luego que la significaci&oacute;n de los compuestos puede tener un sentido negativo si se estructuran con vocablos de tal connotaci&oacute;n. As&iacute; hay compuestos que significan, obrar con rudeza, con groser&iacute;a, con falsedad, con agresividad, con furia, con terquedad, con locura, con aflicci&oacute;n y hasta con embrujamiento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A tal g&eacute;nero de connotaciones negativas pertenecen vocablos como; <i>yolpoliuhqui,</i> literalmente coraz&oacute;n destruido, es decir "desatinado, trastocado". <i>Yolpozoni,</i> coraz&oacute;n espumante, "iracundo, enfurecido"; <i>yolmiqui,</i> coraz&oacute;n muerto, "rudo de ingenio"; <i>teyolcuepaliztli,</i> torcimiento del coraz&oacute;n, "corrupci&oacute;n".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Imposible es aducir todo el gran caudal de palabras en las que est&aacute; presente el semantema <i>yol&#45;,</i> confiriendo sentidos relacionados, todos ellos, con las ideas de coraz&oacute;n y vida. Una sola formaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica a&ntilde;adir&eacute; a las que he citado. Pertenece al g&eacute;nero que se conoce como difrasismo y consisteen la yuxtaposici&oacute;n de dos vocablos cuyo acercamiento es evocaci&oacute;n de una tercera idea. Ejemplos de difrasismos son: <i>cue&iacute;tl, huipilli,</i> "falda, camisa", que evoca la idea de mujer en su aspecto sexual; <i>mitl, chimalli,</i> "flecha, escudo", para significar la guerra; <i>x&oacute;chitl, cu&iacute;catl,</i> flor, canto, que connota, "belleza y poes&iacute;a". El difrasismo que aqu&iacute; interesa es <i>ixtli, y&oacute;llotl,</i> "rostro, coraz&oacute;n", que denota la idea de "persona". <i>Ixtli,</i> el rostro, evoca la fisonom&iacute;a moral; <i>y&oacute;llotl,</i> el coraz&oacute;n, la esencia o fuerza de la vida.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo expuesto deja ver suficientemente la rica presencia ling&uuml;&iacute;stica de <i>y&oacute;llotl,</i> vocablo que, con sus derivados y compuestos, abarca varias p&aacute;ginas en los diccionarios del n&aacute;huatl. De su presencia en las composiciones literarias dan fe, entre otras, varios cantos y poemas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El coraz&oacute;n en la literatura n&aacute;huatl</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Copiosa es la cosecha de producciones literarias en las que el coraz&oacute;n es tema recurrente. S&oacute;lo unas cuantas recordar&eacute;. Sea la primera aqu&eacute;lla con la que comienza la compilaci&oacute;n que se conserva en la Biblioteca Nacional de M&eacute;xico con el t&iacute;tulo de <i>Cantares mexicanos.</i> Aparece en ella un poeta que quiere recoger las m&aacute;s bellas flores. La primera palabra que expresa es &eacute;sta: <i>ninoyolnonotza</i> que significa "hablo y hablo con mi coraz&oacute;n". Y enseguida se manifiesta cu&aacute;l es el tema de ese di&aacute;logo: "&iquest;d&oacute;nde encontrar&eacute; bellas, fragantes flores? &iquest;A qui&eacute;n se lo preguntar&eacute;...?" <i>(Cantares mexicanos, 1</i> r.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reflexionar es dialogar con el coraz&oacute;n. &Eacute;ste sabe muchas cosas. Es como un libro de pinturas:    <br></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mi coraz&oacute;n de cantor    <br> 		es pintura de muchos colores (67 v.).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El coraz&oacute;n conoce la belleza de las flores y los cantos, son ellos su riqueza en la tierra:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mi coraz&oacute;n lo sabe:    <br> 		escucho un canto,    <br> 		contemplo una flor,    <br> 		&iexcl;ojal&aacute; no se marchiten! (21 v.).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El coraz&oacute;n es morada del Dador de la vida; &eacute;l ilumina su interior. Por eso el coraz&oacute;n es sabio:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Tloque, Nahuaque,</i></b></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">el Due&ntilde;o de la Cercan&iacute;a y la Proximidad,    <br> 		brilla con su luz    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 		en la casa de tu coraz&oacute;n (2 v.).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con la luz y el calor del Dador de la vida nacen las flores en el coraz&oacute;n, exclama otro cantor:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Doy principio aqu&iacute;,    <br> 		yo cantor,    <br> 		flores brotan de mi coraz&oacute;n,    <br> 		hermosos cantos de mi coraz&oacute;n,    <br> 		con ellos alegro al Dador de la vida (21 r.).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero tambi&eacute;n se aflige el coraz&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="left"><font face="verdana" size="2">Llora mi coraz&oacute;n, se aflige,    <br> 		quiero convertirlo en flor (36 v.).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un &uacute;ltimo canto traer&eacute; al recuerdo henchido de esoterismo en torno al lugar del origen primordial de cuanto existe:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En Tamoan que alucina,    <br> 		hago que abran sus alas los cisnes,    <br> 		en la casa de Tamoanchan    <br> 		est&aacute; el libro de tu coraz&oacute;n,    <br> 		es &eacute;l tu canto (24 r.)</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De fuente muy distinta vienen estas breves referencias al coraz&oacute;n. Nos introducen ellas al tercer campo sem&aacute;ntico de nuestro inter&eacute;s, el del coraz&oacute;n en la antigua medicina. Escuchemos:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Yollotli, nemoani:</i> el coraz&oacute;n, por el cual se vive.    <br> 		<i>Totonqui, teyolitia,</i> es caliente el coraz&oacute;n, hace vivir a la gente.    <br> 		<i>Tecuitini,</i> palpita.    <br> 		<i>Moyolpaqui,</i> mi coraz&oacute;n se alegra. <i>    <br> 		Chocholoa,</i> da saltos, <i>    <br> 		Noyolloanimati,</i> conozco a mi coraz&oacute;n. <i>    <br> 		Noyollo conmati,</i> siento a mi coraz&oacute;n.    <br> 		<i>Quicemitqui yn yollotli,</i> el coraz&oacute;n todo lo gobierna.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>(C&oacute;dice florentino,</i> X, 27).</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El coraz&oacute;n en la medicina</b> <b>prehisp&aacute;nica</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabido es que varias son las fuentes para el estudio de la medicina prehisp&aacute;nica de los pueblos n&aacute;huas. Las principales son el <i>Libellus de Medicinalibus Indonum Herbis,</i> (Librito acerca de las hierbas medicinales de los indios) por el <i>tepahtiani,</i> Mart&iacute;n de la Cruz, m&eacute;dico n&aacute;hua de Tlatelolco, que lo escribi&oacute; en n&aacute;huatl. Su traductor al lat&iacute;n en 1552 fue Juan Badiano. Es &eacute;ste un herbario en el que convergen dos formas de concebir la naturaleza. Las plantas se pintan al modo europeo pero con a&ntilde;adidos de &iacute;ndole ind&iacute;gena, tales como las ra&iacute;ces y el se&ntilde;alamiento de los medios pedregosos, acu&aacute;ticos u otros, en que crecen. El texto original se escribi&oacute; en n&aacute;huatl pero enseguida se puso en lat&iacute;n. Otra fuente son los numerosos textos recopilados tambi&eacute;n en n&aacute;huatl por fray Bernardino de Sahag&uacute;n. Los incorpor&oacute; &eacute;ste a su <i>Historia general de las cosas de Nueva Espa&ntilde;a</i> hacia 1575. Son textos de enorme inter&eacute;s acerca de las partes del cuerpo, sus padecimientos y posibles remedios. Menci&oacute;n particular merece tambi&eacute;n la magna aportaci&oacute;n del protom&eacute;dico de Felipe II que investig&oacute; en M&eacute;xico entre 1571 y 1577. Su obra, intitulada <i>Historia natural de Nueva Espa&ntilde;a,</i> ha sido editada en varias ocasiones, siendo la &uacute;ltima la excelente presentaci&oacute;n lograda por investigadores de la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, aparecida en siete vol&uacute;menes entre 1960 y 1980. A estas fuentes pueden a&ntilde;adirse otras, siendo una muy importante la que consiste en la perduraci&oacute;n del saber de los herbolarios ind&iacute;genas que hasta hoy mantienen vivos sus conocimientos medicinales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>Libellus</i> de Mart&iacute;n de la Cruz, del que existen dos bien logrados facs&iacute;miles publicados en M&eacute;xico, describe la terap&eacute;utica de varias cardiopat&iacute;as. Menciono algunas. En el cap&iacute;tulo VII habla "del pecho agitado por la angustia del dolor del coraz&oacute;n"; en el VIII describe los remedios "contra el cansancio de los que administran la rep&uacute;blica y desempe&ntilde;an un cargo p&uacute;blico"</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La recopilaci&oacute;n de fray Bernardino de Sahag&uacute;n incluye varios conjuntos de textos en n&aacute;huatl sobre estas materias. En algunos casos el fraile franciscano transcribe los nombres de los m&eacute;dicos n&aacute;huas que le proporcionaron informaci&oacute;n. Dos textos aducir&eacute; como muestras. Uno se refiere a la planta llamada <i>tlatlancuaye,</i> que es descrita minuciosamente. El testimonio indica en qu&eacute; casos es recomendable "que la beba en infusi&oacute;n el que se paraliza a partir de su costado y le llega el mal hasta su coraz&oacute;n, como si s&uacute;bitamente perdiera la conciencia o en el pecho se le asentara el mal...". Tambi&eacute;n ha de beberla aqu&eacute;l al que "empiezan a oprim&iacute;rsele como con un pu&ntilde;o el coraz&oacute;n y el costado...". "As&iacute; desaparecer&aacute;" &#91;el mal&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De otra planta proporciona tambi&eacute;n muy interesante descripci&oacute;n. Es la llamada <i>oquichpatli,</i> "remedio del var&oacute;n". Se dice que sirve para revitalizar "a los varones o tambi&eacute;n a la mujer que se estrag&oacute; por excesos sexuales, la que "no puede hacerlo bien al acercarse al hombre o &eacute;l a ella," es decir que no llegan al orgasmo. Indica luego &#45;como ocurre hoy en el caso del viagra&#45; que no debe consumirse en exceso. "La gente necesita &#45;se prescribe&#45; lo equivalente a nuestro dedo". El exceso puede acaso afectar al coraz&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Veamos ahora algo de lo que sobre el coraz&oacute;n reuni&oacute; el protom&eacute;dico de Felipe II, doctor Francisco Hern&aacute;ndez. Comenzar&eacute; con el &aacute;rbol llamado <i>yolox&oacute;chitl</i> o "flor del coraz&oacute;n". De &eacute;l dice Hern&aacute;ndez que "tiene hojas como cidro... y flor de figura de coraz&oacute;n" (Hern&aacute;ndez, II, XVIII). De &eacute;l sostiene que la poci&oacute;n de sus hojas "fortalece el coraz&oacute;n y el est&oacute;mago". Estudios realizados en tiempos modernos confirman que la <i>Talauma mexicana,</i>_tal es su nombre cient&iacute;fico_y seg&uacute;n lo registra el Herbario de la UNAM. "Los p&eacute;talos secos se hierven y se utilizan para el mal del coraz&oacute;n, &eacute;ste se debe a cambios de presi&oacute;n arterial (Gustavo Pastel&iacute;n, 205).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cerca de otros cuarenta son los vegetales que registra y describe Hern&aacute;ndez con propiedades cardioterap&eacute;uticas. L&iacute;mites de espacio me impiden referirme a ellas. Considero pertinente al menos invitar a los modernos cardi&oacute;logos a tomar nota de su existencia, ya que algunas pueden tener efectivamente varios de los atributos terap&eacute;uticos que les atribuy&oacute; el protom&eacute;dico de Felipe II.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Concluyo esta consideraci&oacute;n sobre la medicina n&aacute;huatl y el coraz&oacute;n recordando de nuevo que no es de despreciar la herbolaria ind&iacute;gena, tanto aqu&eacute;lla de la que dan cuenta los autores que he citado como la que puede encontrarse acudiendo a quienes mantienen vivo hasta el presente no poco de la medicina tradicional ind&iacute;gena. Pasar&eacute; ya a considerar el cuarto y &uacute;ltimo de los campos sem&aacute;nticos en los que tuvo importancia primordial el <i>y&oacute;llotl.</i> Me refiero al campo de la religi&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El coraz&oacute;n en el universo de las cosas sagradas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Frecuente ha sido en no pocas religiones relacionar los sacrificios de sangre &#45;de animales y a veces tambi&eacute;n de seres humanos&#45; con el merecimiento propiciatorio del perd&oacute;n, la obtenci&oacute;n de alg&uacute;n bien o la acci&oacute;n de gracias. En el cristianismo, es dogma fundamental la creencia de que la redenci&oacute;n del g&eacute;nero humano se ha obtenido por el sacrificio sangriento, humano y divino, de Jes&uacute;s. &Eacute;ste, en la &uacute;ltima cena, trasmiti&oacute; a sus disc&iacute;pulos el encargo de reactualizar ese sacrificio consumiendo el pan y el vino transubstanciados en su cuerpo y en su sangre.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El Concilio celebrado en Trento en el siglo XVI as&iacute; entendi&oacute; las palabras de Jes&uacute;s, a diferencia de lo que manifestaron algunos te&oacute;logos protestantes. Seg&uacute;n &eacute;stos, hab&iacute;a que dar un sentido metaf&oacute;rico o simb&oacute;lico a dichas palabras. El Concilio, en cambio, defini&oacute; que en la Eucarist&iacute;a se reactualizaba el sacrificio sangriento de Jes&uacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el universo sagrado del M&eacute;xico antiguo, como en otros contextos religiosos, los sacrificios sangrientos de animales y seres humanos, concebidos siempre en relaci&oacute;n con aconteceres primordiales, se realizaban en determinadas celebraciones a lo largo del a&ntilde;o. De esto hay testimonios abundantes, tanto en monumentos, como en antiguos libros ind&iacute;genas, hallazgos de restos humanos, y expresiones de quienes los contemplaron en los a&ntilde;os de la Conquista.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A muchos horroriza la sola idea de los sacrificios humanos en los que era muy frecuente la extracci&oacute;n y ofrecimiento del coraz&oacute;n a la divinidad. Pienso que, en vez de horrorizarnos y esforzarnos por negar ese ritual de sangre, lo que verdaderamente importa es buscar su comprensi&oacute;n. Si es impensable el cristianismo suprimiendo la creencia en la redenci&oacute;n en virtud del sacrificio sangriento de Jes&uacute;s, es tambi&eacute;n verdad que, haciendo a un lado la existencia de sacrificios humanos en el M&eacute;xico prehisp&aacute;nico, se vuelven incomprensibles su visi&oacute;n del mundo y el meollo de su religi&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los relatos cosmog&oacute;nicos que se conservan en n&aacute;huatl se refiere que los dioses se sacrificaron a s&iacute; mismos para transmitir la vida a los humanos. El coraz&oacute;n y el agua preciosa, <i>chalch&iacute;uhatl,</i> que es la sangre, se conciben inextricablemente ligados a la vida. Ya nos hemos acercado un poco a la gama enorme de significados atribuidos al coraz&oacute;n en los campos sem&aacute;nticos de la lengua, la literatura y la medicina. Podemos as&iacute; vislumbrar el valor que atribu&iacute;an los antiguos mexicanos al <i>y&oacute;llotl,</i> coraz&oacute;n, y a la sangre, el l&iacute;quido precioso. El coraz&oacute;n era, seg&uacute;n lo muestran la lengua misma y la literatura ind&iacute;gena, la fuerza vital por excelencia. Ofrecerlo a la divinidad &#45;como lo reconocieron frailes misioneros, entre ellos fray Bernardino de Sahag&uacute;n y fray Bartolom&eacute; de las Casas&#45; fue acci&oacute;n de religiosidad, la m&aacute;s grande y profunda.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fascinados por el misterio de la sangre, los antiguos mexicanos ofrendaban su vida a quienes hab&iacute;an hecho posible, con su propio sacrificio, la existencia del mundo y de cuanto hay en &eacute;l. <i>Y&oacute;llotl,</i> el coraz&oacute;n, concebido como esencia de la vida, era el don m&aacute;s valioso con el que pod&iacute;an retribuir los humanos a los dioses. La medicina les hab&iacute;a mostrado c&oacute;mo preservar la vida y la fuerza del coraz&oacute;n; la lengua n&aacute;huatl propiciaba la comprensi&oacute;n de todo lo que significa el coraz&oacute;n; los poetas y los sabios hablaban de &eacute;l en sus composiciones, compar&aacute;ndolo a veces con la fuerza vital que proviene de la divinidad. Los humanos pensaban que, al ofrendar al Sol sangre y coraz&oacute;n, lo fortalec&iacute;an e imped&iacute;an el acabamiento de la edad c&oacute;smica en que viv&iacute;an.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si admiramos hoy la cultura que floreci&oacute; en el gran foco de civilizaci&oacute;n originaria que se desarroll&oacute; en el M&eacute;xico prehisp&aacute;nico; si queremos disfrutar de su rico legado de arte, y de sus m&uacute;ltiples conocimientos, debemos comprender lo que fue elemento primordial en su ser religioso, el sacrificio de sangre y ofrecimiento del coraz&oacute;n. Recordando esto &#45;es decir tray&eacute;ndolo al <i>corde,</i> que es nuestro propio coraz&oacute;n&#45; en vez de horrorizarnos, buscamos la comprensi&oacute;n. La ofrenda de sangre y del coraz&oacute;n implic&oacute; por parte de los antiguos mexicanos el reconocimiento m&aacute;s hondo de lo que les significaba el <i>y&oacute;llotl,</i> coraz&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De modo muy particular los cardi&oacute;logos, y tambi&eacute;n todos nosotros, apreciamos, ahora m&aacute;s que nunca, lo que vale tener un coraz&oacute;n sano y fuerte. Si todav&iacute;a un alto porcentaje de muertes se debe a cardiopat&iacute;as, sigue siendo urgente proseguir en la investigaci&oacute;n cardiol&oacute;gica y extender al m&aacute;ximo la asistencia m&eacute;dica en este campo. El coraz&oacute;n, como bien lo percibieron los antiguos mexicanos, es lo que hace posible la vida. Todo lo que acerca de &eacute;l se investigue, se piense y se exprese, inquirir como lo hemos hecho sobre sus significados en una civilizaci&oacute;n originaria, la mesoamericana en nuestro caso, tendr&aacute; relevancia en el mundo de la ciencia y la cultura. Muy acertado fue por todo esto que, al crearse el Instituto Nacional de Cardiolog&iacute;a concebido por el sabio maestro doctor Ignacio Ch&aacute;vez, se le diera como lema este apotegma latino: <i>Amor, scientiaque inserviant cordi.</i> Que el amor y la ciencia sirvan al coraz&oacute;n.</font></p>      ]]></body>
</article>
