<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1405-1435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Convergencia]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Convergencia]]></abbrev-journal-title>
<issn>1405-1435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma del Estado de México, Facultad de Ciencias Políticas y Administración]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1405-14352012000100003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Liminalidad social y negociación cultural: inmigrantes yucatecos en San Francisco, California]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Social liminality and cultural negotiation: Immigrants from Yucatan, Mexico, in San Francisco, California, U.S.]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cornejo-Portugal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Inés]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fortuny-Loret de Mola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma Metropolitana  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>19</volume>
<numero>58</numero>
<fpage>71</fpage>
<lpage>96</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1405-14352012000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1405-14352012000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1405-14352012000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Within the theoretical concepts of social liminality and cultural negotiation, we analyze three case-studies of migrants from Yucatan in San Francisco, California. The case studies picture the diverse ways in which immigrants use social resources such as family, religion, friends and neighbor links to enable them to achieve a relative emotional balance while dealing with the cultural tension prevailing in the destination.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Mediante los conceptos de liminalidad social y negociación cultural analizamos tres estudios de caso de yucatecos migrantes en San Francisco, California. Los migrantes estudiados dan cuenta de las diversas formas como utilizan los recursos sociales a los cuales tienen acceso (familiares, de creencia, de amistad y vecinales) y que les permiten encontrar un equilibrio emocional relativo, frente a la tensión cultural de la sociedad destino.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[yucateco migrants]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[social liminality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[cultural negotiation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[emotional wellbeing]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[socio-psychological resources]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[migrantes yucatecos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[liminalidad social]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[negociación cultural]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[bienestar emocional]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[recursos socio-psicológicos]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos cient&iacute;ficos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Liminalidad social y negociaci&oacute;n cultural: inmigrantes yucatecos en San Francisco, California</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Social liminality and cultural negotiation: Immigrants from Yucatan, Mexico, in San Francisco, California, U.S</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>In&eacute;s Cornejo&#45;Portugal* y Patricia Fortuny&#45;Loret de Mola**</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana&#45;Cuajimalpa, M&eacute;xico.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:cportugal@hotmail.com">cportugal@hotmail.com</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>** Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social, M&eacute;xico.</i> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:mpfortuny@gmail.com">mpfortuny@gmail.com</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 01 de noviembre de 2010.    <br> 	Aprobaci&oacute;n: 27 de abril de 2011.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Within the theoretical concepts of social liminality and cultural negotiation, we analyze three case&#45;studies of migrants from Yucatan in San Francisco, California. The case studies picture the diverse ways in which immigrants use social resources such as family, religion, friends and neighbor links to enable them to achieve a relative emotional balance while dealing with the cultural tension prevailing in the destination.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> yucateco migrants, social liminality, cultural negotiation, emotional wellbeing, socio&#45;psychological resources.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mediante los conceptos de <i>liminalidad social</i> y <i>negociaci&oacute;n cultural</i> analizamos tres estudios de caso de yucatecos migrantes en San Francisco, California. Los migrantes estudiados dan cuenta de las diversas formas como utilizan los recursos sociales a los cuales tienen acceso (familiares, de creencia, de amistad y vecinales) y que les permiten encontrar un equilibrio emocional relativo, frente a la tensi&oacute;n cultural de la sociedad destino.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> migrantes yucatecos, liminalidad social, negociaci&oacute;n cultural, bienestar emocional y recursos socio&#45;psicol&oacute;gicos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La <i>liminalidad social</i>, por un lado, y la negociaci&oacute;n cultural, por el otro (Simich, Maiter and Ochocka, 2009),<sup><a href="#notas">1</a></sup> son procesos psicosociales que experimentan los inmigrantes en la sociedad receptora; en este art&iacute;culo constituyen los conceptos centrales para explicar el bienestar emocional. Es un ejercicio que nos permite explicar qu&eacute; recursos utilizan los migrantes yucatecos en Estados Unidos, en el proceso de negociaci&oacute;n entre varias culturas con el objetivo de adaptarse al medio hostil y extra&ntilde;o que los rodea en el lugar de destino.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El bienestar mental/emocional entre comunidades de inmigrantes ha sido poco estudiado tanto por la antropolog&iacute;a como por la medicina. La experiencia de la migraci&oacute;n puede alterar los paisajes mentales y constituye un proceso complejo que crea oportunidades y riesgos para su salud f&iacute;sica y mental. Los di&aacute;logos y convivencia que tuvimos con j&oacute;venes yucatecos en San Francisco, as&iacute; como la observaci&oacute;n realizada en sus lugares de origen, nos permiten entender algunas de las estrategias que utilizan en su proceso de adaptaci&oacute;n, es decir, c&oacute;mo seleccionan entre los recursos a que tienen acceso (relaciones familiares, fraternales, de paisanazgo o derivados de una creencia en com&uacute;n) aquellos que son eficientes para transformar el sufrimiento, la angustia y la nostalgia, en cierto tipo de bienestar emocional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mientras que la liminalidad social describe c&oacute;mo los inmigrantes perciben su estado psicol&oacute;gico estresado o en una fase en transici&oacute;n, como cuando un individuo se desplaza de un rol social a otro (a otro pa&iacute;s, otro lenguaje o sistema normativo distinto a los propios), la negociaci&oacute;n cultural describe la forma activa de ingeni&aacute;rselas para vivir en la tensi&oacute;n entre dos o m&aacute;s culturas y responder en forma positiva frente a los desaf&iacute;os de un mundo social desconocido y temido. Aunque ambos procesos psicosociales producen estr&eacute;s, tambi&eacute;n tienen la potencialidad de ayudar a los individuos a adaptarse, al producir s&iacute;ntesis positivas de ideas en contextos socioculturales nuevos, que a la vez les permitir&aacute; alcanzar y mantener un cierto grado de bienestar emocional. Este ejercicio puede contribuir a identificar problemas de salud mental, ya no s&oacute;lo a trav&eacute;s de modelos biom&eacute;dicos, como han sido hasta ahora la mayor&iacute;a de los estudios efectuados sobre la resistencia f&iacute;sica del migrante, sino a trav&eacute;s de un enfoque que incluye la cultura y el poder, y que revela la existencia de recursos psicosociales capaces de resolver problemas relacionados con el malestar mental en comunidades de inmigrantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los casos estudiados nos permiten afirmar que la presencia e intensidad de ciertos contenidos sociales como parientes, amigos, paisanos, correligionarios y valores religiosos pueden constituir importantes formas de protecci&oacute;n, defensa y respaldo de los inmigrantes frente a los desaf&iacute;os y frustraciones que representa la adaptaci&oacute;n a la sociedad receptora. En otras palabras, consideramos que para mantener un cierto grado de bienestar emocional/mental, el migrante utiliza en forma consciente o inconsciente los recursos que tiene a la mano, tales como los v&iacute;nculos fraternales, filiales, amistosos y de paisanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudios sobre comportamiento y salud entre migrantes revelan, por un lado, que &eacute;stos salen mejor librados que la poblaci&oacute;n nativa, y por el otro, que los individuos con menor tiempo en los Estados Unidos tambi&eacute;n observan actitudes m&aacute;s positivas hacia la salud que aquellos que han permanecido por un largo periodo, particularmente los hispanos (L&oacute;pez&#45;Gonz&aacute;lez, Aravena y Hummer, 2005; Guendelman, 1998; Kuo y Porter, 1998; Takada, Ford y Lloyd, 1998; citados en L&oacute;pez&#45;Gonz&aacute;lez <i>et al</i>.). El estudio de L&oacute;pez&#45;Gonz&aacute;lez <i>et al</i>. (2005) demuestra que la ingesta de alcohol y el tabaquismo se encuentran m&aacute;s generalizados entre los no migrantes que entre migrantes; en tanto, los reci&eacute;n llegados, por su parte, exhib&iacute;an niveles m&aacute;s bajos en comparaci&oacute;n con inmigrantes que hab&iacute;an vivido en Estados Unidos por muchos a&ntilde;os. Las autoras afirman que mayores niveles de aculturaci&oacute;n entre los inmigrantes est&aacute;n asociados con una conducta menos favorable hacia la salud, si se le compara con los inmigrantes recientes o menos aculturados. El trabajo consultado, sin embargo, deja fuera el an&aacute;lisis de los factores que expliquen por qu&eacute; el inmigrante aculturado est&aacute; m&aacute;s predispuesto a la ingesta de alcohol y al tabaquismo, que los inmigrantes recientes; m&aacute;s a&uacute;n tomando en cuenta que estos &uacute;ltimos son casi todos indocumentados y se ven sometidos a un mayor n&uacute;mero de riesgos que los ya establecidos. La informaci&oacute;n arrojada por el proyecto demuestra que los inmigrantes aculturados se encuentran en condiciones m&aacute;s estresantes que los recientes. Al parecer, los primeros sufren mayor n&uacute;mero de presiones en su proceso de integraci&oacute;n a la cultura dominante, se encuentran en un ambiente social y econ&oacute;mico competitivo en donde su equipo cultural (idioma, costumbres) est&aacute; en franca desventaja respecto a los nativos; encima de eso, deben realizar grandes esfuerzos para sostener un cierto estatus y nivel de vida frente a una sociedad exigente y discriminatoria. Por su parte, los inmigrantes recientes tienen menor inter&eacute;s de competir en la sociedad receptora, su mirada se enfoca hacia el lugar de origen y, en este sentido, sus bater&iacute;as est&aacute;n orientadas hacia un &eacute;xito social y econ&oacute;mico entre competidores que poseen menos recursos que ellos. Su estancia en los Estados Unidos es percibida como temporal y no definitiva, en consecuencia, esto les permite concentrarse en el destino, en metas m&aacute;s econ&oacute;micas que sociales y culturales, lo cual se reflejar&aacute; en una futura prosperidad que se dar&aacute; a su retorno al pa&iacute;s de origen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los resultados se derivan del proyecto <i>La otra ruta maya: migraci&oacute;n y salud</i> (2008/2009),<sup><a href="#notas">2</a></sup> realizado entre migrantes (mayas) yucatecos y sus familias originarias de Oxkutzcab, Muna, Peto y Dzan (sur de Yucat&aacute;n), hacia San Francisco, California. Los casos utilizados en este ejercicio proceden del municipio de Oxkutzcab. Se privilegi&oacute; el m&eacute;todo etnogr&aacute;fico<sup><a href="#notas">3</a></sup> para recolectar la informaci&oacute;n emp&iacute;rica.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s de la introducci&oacute;n, este art&iacute;culo contiene seis apartados: 2) <i>Antecedentes generales</i> que incluyen una reflexi&oacute;n sobre la cuesti&oacute;n &eacute;tnica de la poblaci&oacute;n estudiada, una relaci&oacute;n de las publicaciones sobre la tem&aacute;tica, informaci&oacute;n estad&iacute;stica actualizada sobre la migraci&oacute;n yucateca a los Estados Unidos, una breve descripci&oacute;n del lugar de origen y un perfil sociodemogr&aacute;fico de los migrantes; 3) se analiza <i>in extenso</i> el caso de Roberto,<sup><a href="#notas">4</a></sup> para explicar su proceso exitoso de adaptaci&oacute;n; 4) tratamos el segundo estudio de caso de Santiago, quien se encuentra en una fase intermedia entre Roberto y Dante; 5) discutimos el caso de Dante, perteneciente a la generaci&oacute;n de migrantes llamada <i>uno y medio</i>, que sirve como modelo de migrante aculturado o en v&iacute;as de <i>asimilaci&oacute;n</i><sup><a href="#notas">5</a></sup> (Alba and Nee, 2003), rasgo relevante que lo distingue de Roberto y Santiago; 6) en las <i>reflexiones sobre los estudios de caso</i> destacamos los aspectos m&aacute;s importantes en el proceso de adaptaci&oacute;n de los tres j&oacute;venes yucatecos, sobre la forma en que ellos utilizan los diversos recursos sociales y culturales, de c&oacute;mo &eacute;stos contribuyen a un mejor manejo de la tensi&oacute;n entre las culturas y, en consecuencia, les permiten a los migrantes estudiados alcanzar un cierto grado de bienestar emocional; y 7) apuntamos la s&iacute;ntesis metodol&oacute;gica del trabajo distinguiendo los posibles papeles que los participantes desempe&ntilde;an durante el proceso de investigaci&oacute;n; es decir, c&oacute;mo los interrogados reaccionan al ser cuestionados y de qu&eacute; manera se desarrolla la interacci&oacute;n social entrevistador&#45;entrevistado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Antecedentes generales</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La cuesti&oacute;n &eacute;tnica en Yucat&aacute;n</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nuestro universo de estudio est&aacute; compuesto por personas originarias de Yucat&aacute;n, la mayor&iacute;a de ellas son biling&uuml;es en espa&ntilde;ol y maya yucateco. Aquellas originarias de localidades menores y m&aacute;s aisladas tienen como lengua materna el maya yucateco y como segunda lengua el espa&ntilde;ol, mientras que las pertenecientes a poblaciones mayores como Oxkutzcab (25 mil habitantes), cabecera del municipio del mismo nombre, tienen como lengua materna el castellano y como segunda el maya yucateco. En la pen&iacute;nsula de Yucat&aacute;n no se utiliza el vocablo ind&iacute;gena, aunque los habitantes hablen una lengua ind&iacute;gena. Por razones hist&oacute;ricas, la terminolog&iacute;a etnoling&uuml;&iacute;stica en esta regi&oacute;n es muy compleja, pero sobre todo, distinta al resto del pa&iacute;s. En el estado de Quintana Roo, a los campesinos de origen maya, descendientes de los "mayas" rebeldes de la Guerra de Castas (1847/1902), se les denomina <i>macehuales</i>. En Yucat&aacute;n y Campeche, la gente mayor de edad (m&aacute;s all&aacute; de los 40 o 50), que habla en lengua maya yucateca, se autoidentifica como <i>mayeros</i>. Se llaman <i>mestizos</i> o <i>mestizas</i> a los adultos, m&aacute;s bien del sexo femenino que todav&iacute;a visten con el huipil tradicional, para distinguirlos de los <i>catrines</i> que visten a la usanza occidental. Aunque el maya yucateco se considera una lengua ind&iacute;gena m&aacute;s de la familia mayence y, en consecuencia, se cuenta la poblaci&oacute;n que la habla como ind&iacute;gena, los campesinos, gente del campo y/o de comunidades rurales, no se reconocen ni definen como ind&iacute;genas ni tampoco como mayas.<sup><a href="#notas">6</a></sup> En los pueblos de Yucat&aacute;n, la gente dice que los "mayas" son los hombres y mujeres que construyeron los templos prehisp&aacute;nicos y que vivieron en las grandes ciudades como Uxmal, Chich&eacute;n Itz&aacute;, Mayap&aacute;n, etc&eacute;tera. El vocablo maya es asignado e impuesto desde otras clases sociales, en forma particular desde el Estado a trav&eacute;s de las agencias de gobierno que en los &uacute;ltimos a&ntilde;os han incorporado el gentilicio con el objetivo de politizar sus programas asistencialistas y populistas. El m&aacute;s fuerte referente de identidad lo encontramos en la localidad de origen, sea &eacute;sta una comisar&iacute;a o una cabecera municipal. As&iacute; lo expresa la mayor&iacute;a de los inmigrantes con los que conversamos, como aparece en el siguiente di&aacute;logo que sostuvimos en San Francisco: &iquest;Oye, Roberto, cuando te preguntan qu&eacute; eres, qu&eacute; dices? Ante lo cual respondi&oacute;: <i>Yo digo, soy de Yucat&aacute;n, vengo de tal lugar as&iacute;, de Ox &#91;abreviatura de Oxkutzcab&#93;, de Yaxhach&eacute;n, tengo varios chavos que me conocen aqu&iacute;, as&iacute; es se&ntilde;o</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los inmigrantes (mayas) yucatecos que llevan dos d&eacute;cadas o m&aacute;s, sobre todo en el estado de California y que, por consiguiente, ya tienen cierta estabilidad laboral, econ&oacute;mica y social, constituyen el blanco de agencias de los gobiernos estatales en los consulados o embajadas, pues son la poblaci&oacute;n que est&aacute; en condici&oacute;n de enviar remesas colectivas a sus lugares de origen.<sup><a href="#notas">7</a></sup> Los inmigrantes que establecieron relaciones con estas instancias gubernamentales han comenzado a reactivar una identidad ind&iacute;gena cultural, pero no una identidad &eacute;tnica en el sentido estricto del concepto.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#91;...&#93; identidad ind&iacute;gena es b&aacute;sicamente una identidad cultural adscrita a pueblos ind&iacute;genas por pueblos no ind&iacute;genas, la etnicidad es una forma de auto identificaci&oacute;n que surge de la oposici&oacute;n, el conflicto y la autodefensa</i>. Es importante recordar la distinci&oacute;n entre comunidades ind&iacute;genas y culturas, tal y como se les identifica oficialmente, versus comunidades constituidas a partir de la etnicidad &#91;...&#93; (Kearney, 1994: 61, 62, &eacute;nfasis nuestro).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Estudios realizados sobre la tem&aacute;tica</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Posiblemente el primer trabajo realizado sobre el tema fue elaborado por el antrop&oacute;logo Ojeda Cer&oacute;n en 1998; aqu&iacute; el autor reconstruye la formaci&oacute;n de las redes migratorias y los inicios del proceso transnacional entre Peto, Yucat&aacute;n y San Rafael, California. A&ntilde;os m&aacute;s tarde, Rachel H. Adler (2004), antrop&oacute;loga norteamericana, estudia la ruta migratoria entre Kaal, Yucat&aacute;n, y la ciudad de Dallas, Texas. La autora se refiere a una localidad de la zona ex henequenera cercana a la ciudad de M&eacute;rida; Adler desarrolla el concepto de "agenda", para explicar los planes y proyectos migratorios de la poblaci&oacute;n y el impacto de la agencia en los sujetos. Fortuny (2004) traza los flujos migratorios entre Oxkutzcab y San Francisco de 1970 a 2000 mediante el seguimiento de una familia yucateca extensa, explica la formaci&oacute;n de redes sociales que enlazan a las comunidades de origen y destino utilizando la met&aacute;fora del Hetzmek<sup><a href="#notas">8</a></sup> y el v&iacute;nculo con una iglesia evang&eacute;lica (Presbiteriana). Este mismo cap&iacute;tulo se publica en 2009 en ingl&eacute;s con algunas modificaciones. Burke (2004) se concentra en el estudio de mayas de origen yucateco y chiapaneco en el <i>Distrito de la Misi&oacute;n</i> de San Francisco, California. Sol&iacute;s Lizama (2005) se concentra en la cabecera municipal de Cenotillo, que tiene el m&aacute;s alto grado de migraci&oacute;n internacional del estado, y reflexiona sobre la reconfiguraci&oacute;n de la identidad entre los emigrantes. La misma Sol&iacute;s Lizama (2008), en su tesis de maestr&iacute;a, realiza el primer trabajo etnogr&aacute;fico sobre la dimensi&oacute;n cultural de las remesas yucatecas. Cornelius, Fitzgerald y Lewin Fisher (2008) coordinan un volumen de m&uacute;ltiples autores sobre la migraci&oacute;n de Tunk&aacute;s, Yucat&aacute;n, a Estados Unidos. Ocupan b&aacute;sicamente una encuesta que ya hab&iacute;a sido probada en una comunidad de Jalisco, aunque tambi&eacute;n hacen entrevistas y revisan una amplia diversidad de temas vinculados con la migraci&oacute;n. Este libro hab&iacute;a sido previamente publicado en una versi&oacute;n inglesa (2007). Mediante un estudio en el que combinan la econom&iacute;a con la antropolog&iacute;a social, Cant&oacute;n y G&oacute;mez (2009) comparan los hogares pobres que reciben remesas con aquellos que no lo hacen. Sol&iacute;s Lizama y Fortuny (2010) publican un art&iacute;culo en el que comparan las organizaciones de migrantes maya/yucatecos con las del grupo &eacute;tnico otom&iacute; del estado de Hidalgo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Los n&uacute;meros de la migraci&oacute;n yucateca</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los yucatecos comenzaron a salir con el Programa Bracero (de 1942 a 1964). Sin embargo, no fue sino hasta la d&eacute;cada de 1990 cuando la migraci&oacute;n se hizo m&aacute;s visible no s&oacute;lo hacia el extranjero, sino tambi&eacute;n a nivel interestatal. En el a&ntilde;o 2000, 5,839 yucatecos se fueron a vivir a los Estados Unidos, cuando el promedio de expulsi&oacute;n nacional era de 1.6% y en Yucat&aacute;n era de 0.4%. La emigraci&oacute;n hacia la Uni&oacute;n Americana entre los a&ntilde;os 2000 y 2005 se increment&oacute; en un 450% al pasar de 0.4% a 1.8% del total de la poblaci&oacute;n. En 2007, hab&iacute;a 160 mil yucatecos en Estados Unidos; en 2008 aumentaron a 170,000 y en 2009 disminuyeron 5,000. Los estados de la Costa Oeste de la Uni&oacute;n Americana han sido un destino tradicional que cuenta con m&aacute;s de 150,000 migrantes. En el &aacute;rea de Los &Aacute;ngeles se concentran m&aacute;s 50,000 yucatecos; San Francisco es el segundo destino en importancia despu&eacute;s de Los &Aacute;ngeles. Portland en Oreg&oacute;n y Denver en Colorado concentran el mayor n&uacute;mero de yucatecos despu&eacute;s del estado de California (INDEMAYA, 2010).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Lugar de origen</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Oxkutzcab o "tierra del zapote, el ram&oacute;n y la miel" cuenta con 29 localidades o comisar&iacute;as, de las cuales fueron visitadas: Oxkutzcab (cabecera municipal), Yaxhach&eacute;n, Xohuay&aacute;n, Emiliano Zapata y Xul. El 60% de la poblaci&oacute;n mayor de cinco a&ntilde;os habla la lengua maya/yucateca. La PEA est&aacute; compuesta por 8,139 personas: 39.50% en el sector primario (agricultura, ganader&iacute;a y caza); 16.27% en el secundario (industria manufacturera, construcci&oacute;n y electricidad); 43.26% en el terciario (comercio, turismo y servicios) y en otros, 0.97% (INEGI, 2000). Existe un alto nivel de desempleo y subempleo, los salarios son extremadamente bajos; aquellos campesinos que poseen peque&ntilde;as o medianas parcelas dependen de los altibajos de la oferta y la demanda de los productos citr&iacute;colas (naranja, lim&oacute;n persa, mandarina, toronja y otras frutas) que cultivan y comercializan en el mercado local y en menor grado, en el mercado regional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Perfil sociodemogr&aacute;fico de los migrantes</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quienes migraron a San Francisco contaban con parientes que les facilitaron los recursos econ&oacute;micos para emprender el viaje. Todos ten&iacute;an conocimiento de la existencia de oportunidades de empleo en San Francisco. Trabajan o est&aacute;n en busca de trabajo en el sector de servicios, ya sea como meseros, cocineros, preparadores, <i>busboys</i>, ayudantes de meseros, lavaplatos o en la limpieza de los restaurantes. En general, viv&iacute;an en hogares paternos, antes de emigrar de su lugar de origen. La mayor&iacute;a no ten&iacute;a hijos, su ocupaci&oacute;n principal era el trabajo agr&iacute;cola en la parcela familiar (cultivo de c&iacute;tricos, como naranja, lim&oacute;n, mandarina, toronja) o la milpa (ma&iacute;z). Los motivos que los empujaron a salir del pueblo fueron tanto de &iacute;ndole econ&oacute;mica, como la necesidad de independizarse de parte de los j&oacute;venes varones. Pr&aacute;cticamente todos los migrantes eran indocumentados y estaban empleados, salvo excepciones, en servicios de baja calificaci&oacute;n (lavaplatos, ayudantes de meseros, meseros). Parece que son los varones, m&aacute;s j&oacute;venes, m&aacute;s aptos y m&aacute;s saludables los que emigran. Los entrevistados provienen de estructuras parentales extensas (padre y madre, hermanos, cu&ntilde;adas, sobrinos) que comparten generalmente el mismo solar familiar, con creencias y pr&aacute;cticas religiosas &#151;cat&oacute;licas o protestantes (pentecostal o presbiteriana)&#151;; expresan metas claras de superaci&oacute;n, progreso e intenciones de emancipaci&oacute;n personal, y justifican la autoexigencia del traslado para mejorar las condiciones de precariedad econ&oacute;mica que prevalecen en el lugar de origen. Los integrantes de la familia que se quedan, a pesar del proyecto compartido de progreso o futuro bienestar, padecen tanto el dolor y la tristeza de la separaci&oacute;n, como el compromiso de la deuda econ&oacute;mica adquirida por el migrante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Recursos culturales y sociales de Roberto</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roberto es un joven yucateco de 19 a&ntilde;os nacido en Yaxhach&eacute;n, Yucat&aacute;n. En su pueblo natal termin&oacute; sus estudios de secundaria y fue socializado en la fe evang&eacute;lica. En 2004, cuando apenas cumpl&iacute;a los quince a&ntilde;os de edad, abandon&oacute; su terru&ntilde;o. Yaxhach&eacute;n es una comisar&iacute;a de Oxkutzcab, que seg&uacute;n el conteo del INEGI, ten&iacute;a en 2005 un poco m&aacute;s de 1,500 habitantes, entre los que predominaba el monoling&uuml;ismo del maya/yucateco. El clima en esta regi&oacute;n durante gran parte del a&ntilde;o fluct&uacute;a entre 25 y m&aacute;s de 40 grados cent&iacute;grados. Durante el largo verano (de 4 a 6 meses), el calor aprieta fuerte y se acompa&ntilde;a de una humedad de 90%. En su pueblo, Roberto adem&aacute;s de estudiar, ayudaba a su padre en una tienda y en las labores del campo cuando era requerido. Yaxhach&eacute;n se encuentra a 60 kil&oacute;metros de la ciudad de Oxkutzcab, se llega por una carretera angosta y en mal estado; constituye una de las comisar&iacute;as m&aacute;s lejanas, aisladas y pobres de Oxkutzcab. En virtud de ese aislamiento, conserva la lengua maya entre sus habitantes pero tambi&eacute;n mantiene un alto &iacute;ndice de marginalidad y pobreza con escasas o nulas fuentes de trabajo para los adultos y j&oacute;venes que tienen pocas posibilidades de mejorar sus condiciones de vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roberto sali&oacute; de su pueblo cuando a&uacute;n era un ni&ntilde;o. Ah&iacute; estaba acostumbrado a una vida libre y segura, en un lugar en donde conoc&iacute;a a todo mundo y pod&iacute;a jugar en las calles del pueblo sin correr riesgo alguno. A pesar de su corta edad, conoc&iacute;a el trabajo duro del campo y las restricciones que reserva la pobreza. <i>Ah all&aacute;, ah&iacute; ten&iacute;a una tienda mi pap&aacute; de Conasupo. S&iacute;, all&aacute; en el mero centro vende &eacute;l, all&aacute; trabajaba yo as&iacute;, a veces voy a le&ntilde;ar as&iacute;, llego a la milpa a veces a cosechar los elotes y as&iacute;, s&oacute;lo eso hago</i>.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, ya era mayor para decidir su propio andar. &Eacute;l quer&iacute;a trabajar y ahorrar dinero para construir su propia vivienda, tal y como su hermano mayor lo hab&iacute;a hecho a&ntilde;os atr&aacute;s. El contraste entre su lugar de origen y San Francisco, California, no pod&iacute;a ser m&aacute;s grande. <i>Pues yo sent&iacute; muy diferente as&iacute; con mi pueblo, y yo pens&eacute; as&iacute;, como ser&aacute; el norte que dicen, ya cuando llegu&eacute; as&iacute;. Este es el norte, s&iacute;, dice mi hermano, es la vida ac&aacute; y ya as&iacute; lo vi diferente, ya poco a poco me fui acostumbrando a la vida de aqu&iacute;</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 2004, el viaje le cost&oacute; a Roberto 22 mil pesos. Su hermano Wilfredo pag&oacute; el costo que Roberto devolvi&oacute; con su salario de los meses subsiguientes. En el cruce lo acompa&ntilde;aron varios primos del mismo pueblo. Es en la frontera donde se inicia una verdadera etapa de lucha consigo mismo en la que el migrante enfrenta nuevos miedos, sospechas, riesgos de todo tipo y es aqu&iacute; en donde tambi&eacute;n empieza a tomar decisiones importantes que incluso le hubieran podido costar la vida. Roberto fue sorprendido y devuelto por la migra en la primera ocasi&oacute;n que hizo el cruce, pero reintent&oacute; y tuvo &eacute;xito la segunda vez.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; cuando vine era bien dif&iacute;cil, yo hice 15 d&iacute;as en la frontera as&iacute;, solo comiendo ese pan de t&iacute;a rosa que dan con frijoles. All&aacute; no com&iacute;a eso, all&aacute; lo botaba, puse en mi mochila sueros, puros sueros de esos que dan de diferentes sabores y ya luego as&iacute;, yo ayud&eacute; hasta a mis primos, ellos acabaron el agua todo as&iacute;, yo les tuve que dar el m&iacute;o. &#91;El cruce fue&#93; de la frontera, desde Palomo hasta Arizona, de Palomo a Arizona, de Arizona a Phoenix y de ah&iacute; hasta aqu&iacute; a San Francisco.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque contaba con el apoyo de su hermano Wilfredo, a su llegada pas&oacute; varios meses en una suerte de peque&ntilde;o infierno como &eacute;l mismo relata:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues f&iacute;jate se&ntilde;o que cuando vine ac&aacute;, ya est&aacute; dos meses ac&aacute; y no me hab&iacute;a yo acostumbrado, yo me quer&iacute;a ir a M&eacute;xico otra vez, pero ya cuando dio 6 meses, 7 meses, se acostumbra uno del <i>clima</i> ac&aacute;. S&iacute; y luego no me gustaba cuando llegu&eacute; ac&aacute;, quince d&iacute;as que llegu&eacute; aqu&iacute; no me gustaba, ya me quer&iacute;a irme otra vez. No trabajaba, no ten&iacute;a trabajo y aparte solo dormir hac&iacute;a en mi casa, solo en casa de dos cuartos, vas en otro cuarto as&iacute;, s&oacute;lo eso ves, cuatro paredes, <i>no puedes salir como en tu pueblo as&iacute;, salir a divertirte</i>, porque la vida aqu&iacute; est&aacute; bien dif&iacute;cil, no puedes salir, si sales te roban, te pueden matar (&eacute;nfasis nuestro).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el dif&iacute;cil proceso de tr&aacute;nsito de un rol a otro, Roberto experiment&oacute; por un corto tiempo la liminalidad social, que, sin embargo, super&oacute; a trav&eacute;s del potencial de fuerza psicol&oacute;gica propia del mismo estado liminal, lo cual le permiti&oacute; escapar de la transici&oacute;n; entonces comenz&oacute; a asumir, ahora s&iacute;, el rol de inmigrante. El estar consciente de s&iacute; mismo y de sus circunstancias le dio fuerzas para adoptar una actitud positiva frente a la desesperaci&oacute;n y el dolor. Decidi&oacute; salir del cuarto y del estado liminal, y comenz&oacute; a tomar clases de ingl&eacute;s mientras encontraba alg&uacute;n empleo. Estudiar ingl&eacute;s fue parte de su resocializaci&oacute;n en San Francisco y logr&oacute; avanzar hasta el nivel uno y medio. Aprendi&oacute; a moverse s&oacute;lo en esa ciudad llena de peligros, que no tiene nada en com&uacute;n con su querido Yaxhach&eacute;n y as&iacute; fue como empez&oacute; su proceso de adaptaci&oacute;n o negociaci&oacute;n cultural, que fue posible, entre otros factores, <i>gracias al firme apoyo que le prest&oacute; su hermano todo el tiempo</i>, as&iacute; como tambi&eacute;n a la importante red social de primos y paisanos que lo acompa&ntilde;aron en ese dif&iacute;cil trance y que lo conectaron con todos sus compromisos laborales. Roberto revela la estrecha relaci&oacute;n afectiva existente entre su hermano mayor y &eacute;l.<sup><a href="#notas">9</a></sup> "Aqu&iacute; no me siento solo, siempre est&aacute; mi hermano conmigo, nunca me ha dejado mi hermano tambi&eacute;n, en las malas y en las buenas, nunca he dejado mi hermano mal &#91;...&#93;". Este joven migrante enfrent&oacute; y maniobr&oacute; con la tensi&oacute;n cultural que se le presentaba aprovechando los recursos a su alcance, es decir, respondi&oacute; en forma positiva y puso a funcionar su agencia para lograr sus objetivos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las redes de paisanazgo y de parientes son claves, no s&oacute;lo para que el migrante se sienta protegido, sino tambi&eacute;n porque son la fuente primaria de informaci&oacute;n y de conocimiento para sobrevivir en un medio agreste y desconocido. Roberto era muy joven, pero no estaba solo. Siempre est&aacute; rodeado de primos, vecinos del pueblo, amigos y de otros yucatecos, que aunque proceden de distintos sitios, se reconocen y ayudan entre ellos las m&aacute;s de las veces.<sup><a href="#notas">10</a></sup> Hasta el momento de la entrevista, Roberto hab&iacute;a aprovechado al m&aacute;ximo sus redes sociales, &eacute;stas le hab&iacute;an abierto las puertas del mundo laboral, le hab&iacute;an suavizado el camino hacia una mejor adaptaci&oacute;n. Pero para tener &eacute;xito en el trabajo, no bastan las redes sociales, es necesario contar tambi&eacute;n con aptitudes individuales y psicol&oacute;gicas como la responsabilidad, puntualidad, disciplina, honestidad, eficiencia, buenas maneras y, sobre todo, la capacidad de agencia para adaptarse a los nuevos patrones de vida.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como casi todos los yucatecos inmigrantes que viven en San Francisco, Roberto se inici&oacute; como empleado en un restaurante, ubicado en las calles centrales de esta ciudad; ah&iacute; se qued&oacute; cerca de dos a&ntilde;os. Con el objetivo de mejorar su ingreso y de aprender otros oficios, se cambi&oacute; a su actual empleo, otro restaurante, parte de una franquicia en donde hace las labores de <i>busboy</i>. Ah&iacute; fue donde lo descubrimos; lo reconocimos por su fisonom&iacute;a y <i>habitus</i> yucateco. Su lugar de trabajo estaba a unos cuantos metros del hotel en donde nos alojamos y elegimos el lugar para tomar nuestro desayuno. Nos llam&oacute; la atenci&oacute;n por su presencia digna y su fresca pero perspicaz mirada. Una ma&ntilde;ana se present&oacute; a nuestra mesa para obsequiarnos una exquisita ensalada de frutas que &eacute;l mismo hab&iacute;a preparado. Todos los d&iacute;as sin fallar lo encontramos jovial y nervioso, sirviendo, recogiendo, atendiendo a los turistas, en continuo movimiento y con mucha adrenalina para realizar sus tareas. Pudimos comprobar que era muy apreciado por sus compa&ntilde;eros y compa&ntilde;eras de trabajo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La inserci&oacute;n laboral para los migrantes como Roberto no s&oacute;lo resuelve un problema de naturaleza econ&oacute;mica, sino que significa una forma substancial de integraci&oacute;n a la cultura y a la sociedad receptora; le otorga seguridad y autonom&iacute;a para tomar decisiones vitales como, por ejemplo, cu&aacute;nto enviar al terru&ntilde;o, cu&aacute;nto dejar para gastos personales, cu&aacute;nto invertir en la vivienda, cu&aacute;ndo regresar a M&eacute;xico, o cu&aacute;nto tiempo permanecer en un empleo.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ac&aacute; donde estoy el patr&oacute;n me est&aacute; pagando 10.50 la hora, meto a veces 8, 10 horas &#91;...&#93;; el m&iacute;nimo que saco a veces 1,100, 1,200 &#91;quincenales&#93;, pero cuando est&aacute; bien despacio me quitan horas, d&iacute;as, y saco 800 de mi cheque normal. &#91;Primero&#93; trabaj&eacute; como dos meses en la cocina, s&eacute; todo el trabajo en la cocina, trabaj&eacute; de preparador, de dishwasher. Ahorita estoy de busboy, a veces me ponen de runner, de tirar la comida. Si estoy bien ocupado, trabajo los 7 &#91;d&iacute;as&#93;, no me dan descanso &#91;...&#93; me tratan muy bien gracias a Dios, un chavo de Oxkutzcab me meti&oacute; a trabajar ah&iacute; tambi&eacute;n.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roberto se afana en el restaurante desde las seis de la ma&ntilde;ana hasta las cuatro de la tarde, a veces cubre horas extra por las que le pagan m&aacute;s. Encima de su empleo de tiempo completo, Roberto labora en otro restaurante, ubicado cerca del Museo Moma de San Francisco, en un &aacute;rea muy sofisticada y onerosa.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">All&aacute; trabajo de diswasher, lavar plato y preparar, pero no es mucho, no es trabajo eso, es bien f&aacute;cil, 5 o 6 horas, est&aacute; bien tranquilo, pura gente de corbata as&iacute; entra tambi&eacute;n. Tengo dos d&iacute;as de part time. S&oacute;lo los viernes y s&aacute;bado cuando yo me quite de 6 a 3 ac&aacute;, voy all&aacute; en el otro, nada m&aacute;s llego a ba&ntilde;arme, a las 5 voy en el otro y salgo a las 11 de la noche.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los diversos espacios del nuevo mundo social, se observa el continuo avanzar de su negociaci&oacute;n cultural, en donde Roberto se construye a s&iacute; mismo como sujeto social en la nueva sociedad. Aunque trajine horas extra y haga dobles turnos viernes y s&aacute;bado, en su discurso deja claro que para &eacute;l eso no es trabajo. Ha logrado combinar sus tiempos de ocio con el del oficio y el tiempo dedicado a las faenas dom&eacute;sticas como lavar la ropa. "&#91;...&#93; ahorita ya me acostumbr&eacute; de todo ac&aacute;, me gusta trabajar, me gusta salir as&iacute;, me gusta ir, a veces salgo a comprar a las tiendas, ir al cine, salir a pasear por pier39 &#91;...&#93;". Ha aprendido a vivir en San Francisco con todas las desventajas sociales que esto implica, ha sabido encontrar las virtudes ah&iacute; donde tantos otros fracasan. Con el ingreso extra de las gratificaciones, se compra ropa y equipos electr&oacute;nicos como Ipod, Itouch, celulares sofisticados, una laptop, que nunca hubiera so&ntilde;ado tener en su pueblo. Asimil&oacute; el ingl&eacute;s suficiente para sobrevivir en la calle, pero sobre todo en el &aacute;mbito laboral. Al mismo tiempo, se comunica con su familia en yaxhach&eacute;n y con sus parientes inmigrantes como &eacute;l en su lengua materna (maya/yucateco); su espa&ntilde;ol tiene un fuerte acento de la lengua maya. Puede decir diversas frases en italiano que utiliza con los clientes y que lo hacen sentir m&aacute;s seguro en su puesto. Para comer, consume los platillos de su tierra casi todos los d&iacute;as, pero tambi&eacute;n le apetecen los guisos &eacute;tnicos (tailandeses, griegos, chinos, italianos), as&iacute; como la blanda comida norteamericana. No podemos hablar de un sujeto social global que se mueve a su gusto entre una y otra cultura, como dice Zygmunt Bauman (1998), pero s&iacute; de un inmigrante econ&oacute;mico con una capacidad extraordinaria para producir s&iacute;ntesis de valores culturales e identidades.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A lo largo de su estancia de cuatro a&ntilde;os en la ciudad de La Bah&iacute;a, Roberto ha mantenido una constante y cercana relaci&oacute;n con su familia nuclear de Yaxhach&eacute;n, a trav&eacute;s de su madre. "Cada semana, supongamos que yo hable el mi&eacute;rcoles pasado y voy a hablar otra vez el mi&eacute;rcoles, cada 8 d&iacute;as le marco a mi mam&aacute;. S&iacute;, porque ya extra&ntilde;o tambi&eacute;n a mi mam&aacute;". El factor afectivo constituye un ingrediente sobresaliente en Roberto, quien no se ruboriza al declarar la profunda devoci&oacute;n que lo une a sus parientes m&aacute;s cercanos.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; porque yo quiero much&iacute;simo a mi mam&aacute;, se&ntilde;o, quiero mucho a mi pap&aacute; tambi&eacute;n, a toda mi familia, quiero mucho a mi hermano. &#91;...&#93; El d&iacute;a de la madre yo le marco a m&iacute; mam&aacute; a ver qu&eacute; quiere, yo le digo a mi pap&aacute; que le compre su regalo. La vez pasada, yo y mi hermano le regalamos como 10 mil pesos para comprar sus pulseras que dice.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roberto env&iacute;a dinero a su casa paterna en forma sistem&aacute;tica, no s&oacute;lo para la construcci&oacute;n de su nueva vivienda, ya que &eacute;sta siempre fue una prioridad en su agenda,<sup><a href="#notas">11</a></sup> sino tambi&eacute;n para ayudar a cubrir las necesidades de la familia o cumplir sus deseos.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bueno, mi mam&aacute; si ella lo necesita para comprar algo para que ellos coman as&iacute; lo agarran, cuando necesita algo que quiere usar agarra tambi&eacute;n, yo le digo. Hasta mi pap&aacute;, si necesita comprar algo, sin que &eacute;l lo pida ag&aacute;rralo mami, para qu&eacute; nos pide, le digo, es tuyo.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nuestro informante yucateco ha podido resistir frente al ambiente hostil que eligi&oacute; como destino al emigrar, porque adem&aacute;s de contar con el incondicional afecto de su familia nuclear, pertenece a una amplia comunidad de primos, vecinos y amigos (todos de Yucat&aacute;n), que le ayudan a reterritorializar su cultura en San Francisco. No obstante que constituyen un grupo peque&ntilde;o, tienen la posibilidad de reproducir sus costumbres para sentirse de nuevo como en casa, comiendo lo mismo que comer&iacute;an en Yaxhach&eacute;n, pero tratando, a la vez, de respetar las regulaciones en un territorio que no es su patria. Con el objeto de dotar de identidad hist&oacute;rica y cultural al fr&iacute;o y extra&ntilde;o espacio en el que viven, este grupo de inmigrantes yucatecos ha logrado transformar en algo familiar y conocido cualquier departamento rentado de la ciudad de San Francisco, en donde celebran cada a&ntilde;o la Navidad y tal vez otras fechas importantes, casi como si estuvieran en Yucat&aacute;n.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;En la Navidad&#93; hacemos comida con mis primos, vamos todos los primos as&iacute; en la misma casa, ah&iacute; compartimos todos, as&iacute; pasamos toda la Navidad, y luego el 25, porque un solo d&iacute;a cierran en este restaurante donde trabajo. El 25 as&iacute; en la ma&ntilde;ana, nosotros vamos a jugar futbol, ya despu&eacute;s de jugar futbol en la tarde regresamos, ya est&aacute; listo la comida, a comer, ya en la noche, en la noche no hacemos nada, ya estuvo as&iacute;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En estas ocasiones ellos mismos preparan la comida, que, de acuerdo con el relato de Roberto, consiste en tamales torteados, tamales colados<sup><a href="#notas">12</a></sup> y dem&aacute;s guisos yucatecos, con el sello propio de Yaxhach&eacute;n. En virtud de que no todos los asistentes pertenecen al templo, adem&aacute;s de sodas o "refrescos" (bebida sin alcohol en Yucat&aacute;n), se compran algunas cervezas, pero ninguno de ellos utiliza enervantes y los que s&iacute; beben cerveza lo hacen con moderaci&oacute;n, <i>s&oacute;lo 3 a 4 que tomen, ya estuvo bien as&iacute;</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roberto hab&iacute;a alcanzado las metas que se hab&iacute;a fijado antes de partir. Ten&iacute;a muy claro que para lograr sus objetivos era necesario mantenerse lejos de las drogas, del alcohol y de las compa&ntilde;&iacute;as sospechosas.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para que puedas lograr esto, no tienes que entrar en los vicios, porque aqu&iacute; en Am&eacute;rica hay muchos vicios, hay muchas drogas ac&aacute;, hay otros que te vienen a decir que vamos a andar, bueno si son tus amigos ellos usan drogas a veces, pero si t&uacute; quieres te alejas de ellos, buscas otros amigos que no usen.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de su corta edad, o m&aacute;s bien del ciclo de vida m&aacute;s vulnerable en el cual se encontraba, de la facilidad existente para adquirir casi cualquier enervante y de que hab&iacute;a sido invitado en algunas ocasiones, Roberto no cay&oacute; en la tentaci&oacute;n. Estaba informado de las actividades de pandillas que marchan por la noche en el <i>Distrito de la Misi&oacute;n</i>, de los precios y cantidades que costaba la coca&iacute;na, las tachas y otros estimulantes varios, pero se hab&iacute;a mantenido al margen de la adicci&oacute;n a las drogas duras y al alcohol.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De por s&iacute; <i>no me ense&ntilde;aron a tomar en Yaxhach&eacute;n, no le gusta a mi pap&aacute; porque &eacute;l va al templo</i>. Mi hermano sabe que yo no tomo, &eacute;l conf&iacute;a en m&iacute; as&iacute;, pero el d&iacute;a que me vea que yo tomo, &eacute;l le va a decir a mi mam&aacute; as&iacute; y a mi pap&aacute; no le gusta que yo haga tambi&eacute;n eso.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por un lado encontramos el principio religioso y el control familiar, y por el otro, una socializaci&oacute;n de toda la vida que proclama la sobriedad, la moderaci&oacute;n, no s&oacute;lo en la teor&iacute;a, sino tambi&eacute;n en la pr&aacute;ctica cotidiana y en el ejemplo del padre y de los restantes varones que acuden al templo presbiteriano de su pueblo natal. Aunque en el destino resulta casi imposible asistir a los servicios religiosos en virtud de los largos turnos laborales, como cuando estaban en Yaxhach&eacute;n, los valores y principios de la &eacute;tica protestante<sup><a href="#notas">13</a></sup> (Fortuny, 2002: 88&#45;90), aprendidos durante una vida, siguen vigentes y funcionan como una suerte de armadura que protege de los vicios a los j&oacute;venes migrantes y los conduce a una vida m&aacute;s saludable, ordenada y, posiblemente, m&aacute;s satisfactoria.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es tal la importancia que tiene la creencia en com&uacute;n como referente psicol&oacute;gico y social en la condici&oacute;n del migrante, que Roberto cuenta que junto con su hermano, sus primos y otros paisanos que asisten al mismo templo en el pueblo, organizan por iniciativa propia el env&iacute;o de remesas colectivas (culturales), cada vez que celebran el cumplea&ntilde;os de alguno de ellos. En estas ocasiones, re&uacute;nen hasta dos mil d&oacute;lares y los depositan para su iglesia como si fueran primicias. El ministro responsable en Yaxhach&eacute;n guarda los recursos recibidos para que en fechas posteriores sirvan como pago de alguna banda de m&uacute;sica en la celebraci&oacute;n de la siguiente fiesta. El hecho de que unos j&oacute;venes campesinos decidan en forma aut&oacute;noma invertir una porci&oacute;n considerable de su ingreso en cosas de la iglesia, habla de la profunda internalizaci&oacute;n de la creencia y la pr&aacute;ctica religiosa. Aprendieron en su iglesia a <i>compartir</i> con los dem&aacute;s. En la lejan&iacute;a de su gente y de su origen, dar a los suyos no significa un sacrificio sino un gozo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>La negociaci&oacute;n cultural de Santiago</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando faltan los principios s&oacute;lidos que ofrece la creencia en com&uacute;n y tampoco hay recursos familiares o filiales que los apoyen, y encima de esto existe una oferta ilimitada de estimulantes y dinero en las manos, entonces es posible que los j&oacute;venes inmigrantes no resistan al estr&eacute;s de la vida inflexible en el destino o al agotamiento f&iacute;sico que produce el trabajo de jornadas interminables. En consecuencia, estos j&oacute;venes, con tal de aliviar sus preocupaciones, angustia, soledad y tristeza recurrir&aacute;n al uso y abuso de estimulantes y f&aacute;rmacos que les permitan olvidar por un rato su condici&oacute;n incierta de indocumentados, explotados y sin derechos, pero sobre todo, olvidar que no han podido hacer nada para mejorar. La presi&oacute;n de los pares, aunada a las presiones psicol&oacute;gicas ya se&ntilde;aladas, puede llevarles a la adicci&oacute;n y a perderse en ese bosque artificial que los alejar&aacute; de la vida real por m&aacute;s tiempo del que ellos mismos hubieran deseado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Algo parecido le sucedi&oacute; a Santiago, un joven de 25 a&ntilde;os, oriundo de Oxkutzcab, que lleg&oacute; a San Francisco a la misma edad que Roberto. Ten&iacute;a 15 a&ntilde;os y tres hermanos que lo esperaban en el lugar de destino. Hab&iacute;an pasado 10 a&ntilde;os desde que lleg&oacute;. Cuando le preguntamos qu&eacute; pensaba hacer en el futuro, dijo reflexionando con mucha calma: "Son muchas cosas que quisiera hacer uno, <i>pero a veces la vida se te va, incluso los primeros tres a&ntilde;os estaba yo ac&aacute;, no me importaba nada</i>, no pensaba las cosas como tiene que ser &#91;...&#93;". Santiago tuvo una infancia muy distinta a la de Roberto, nos habl&oacute; de los ni&ntilde;os que pueden entrar a las cantinas en su pueblo, tambi&eacute;n admiti&oacute; que &eacute;l no iba a la iglesia (cat&oacute;lica), m&aacute;s que en circunstancias extraordinarias. Sus padres todav&iacute;a permanecen en un grado muy alto de pobreza y ahora Santiago ya no les puede ayudar porque ha creado su propia familia. Cuando visitamos a su madre en Oxkutzcab y le mostramos una fotograf&iacute;a de su hijo, la se&ntilde;ora que casi no pod&iacute;a hablar en castellano, s&oacute;lo alcanz&oacute; a decir: <i>Aqu&iacute; Santiago, puro tomar</i>. Se refer&iacute;a al comportamiento de su hijo antes de que abandonara el hogar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para negociar con una cultura distinta, no s&oacute;lo es preciso acceder al pool de recursos afectivos que puede ofrecer la familia, los paisanos y los amigos, tambi&eacute;n es necesario contar con un equipo cultural y ecol&oacute;gico propio que incluya principios y valores s&oacute;lidos, y &eacute;stos se adquieren a lo largo de una vida. Santiago no hab&iacute;a sido socializado en un ambiente de sobriedad y moderaci&oacute;n como Roberto, o bajo un sistema normativo claro y preciso que definiera cu&aacute;les son los comportamientos a seguir y cu&aacute;les deb&iacute;an evitarse para llevar una vida ordenada. Hab&iacute;a crecido en un medio en donde los excesos eran permitidos y hasta celebrados, por eso recordaba con tristeza a los ni&ntilde;os presentes en las cantinas de su pueblo, lo cual se reprochaba cuando comparaba ese ambiente con las restricciones que hab&iacute;a conocido en Estados Unidos a este respecto. En el siguiente apartado discutimos el caso de Dante, un yucateco migrante aculturado, con el objetivo de destacar las diferencias entre &eacute;ste y Roberto.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Dante, "un chico americano sin papeles"</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dante tiene 23 a&ntilde;os y naci&oacute; en la cabecera municipal de Oxkutzcab, pero a los cuatro a&ntilde;os (en 1989) sali&oacute; de su pueblo natal junto con sus padres y tres hermanos mayores (dos mujeres y un var&oacute;n) para dirigirse a la ciudad del Golden Gate. De esa fecha al presente no ha regresado a su pueblo. Se trata entonces de un migrante que pertenece a la generaci&oacute;n uno y medio, pues creci&oacute; y fue socializado en la sociedad receptora, aunque con una poderosa influencia de la cultura yucateca (<i>fuimos criados a la manera yucateca</i>), que le fue transmitida a trav&eacute;s de sus padres, parientes y de los ininterrumpidos flujos de migrantes yucatecos, particularmente de Oxkutzcab, que han seguido arribando a San Francisco.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yo crec&iacute; aqu&iacute;. &#91;...&#93; era como un chico ordinario de aqu&iacute;. Me recuerdo muy poquito de M&eacute;xico. Me recuerdo donde vive mi mam&aacute;, donde yo vivo, perros que tuve, amigos que tuve, pero lo dem&aacute;s no me recuerdo. Fui a la escuela, aprend&iacute; ingl&eacute;s y de alguna forma empec&eacute; a pasar el rato aqu&iacute;. Mis amigos son negros, blancos, filipinos. Paso el tiempo con muy pocos hispanos. La mayor&iacute;a de mis novias fueron afroamericanas o blancas, y he salido con algunas mexicanas pero no es como mi gusto. &#91;Soy&#93; <i>un chico americano pero sin papeles</i> (&eacute;nfasis nuestro).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dante se siente m&aacute;s c&oacute;modo hablando en ingl&eacute;s, su espa&ntilde;ol tiene un fuerte acento norteamericano y est&aacute; salpicado con palabras y frases de la lengua anglosajona. Antes de iniciar la preparatoria o <i>high school</i> en Estados Unidos, cuando ten&iacute;a 15 a&ntilde;os, se perdi&oacute; en el mundo de la violencia, las drogas y las pandillas callejeras. Despu&eacute;s de su reforma moral, con la ayuda de un pastor presbiteriano (de origen latino), logr&oacute; terminar sus estudios de <i>high school</i> en San Francisco. Hoy asiste a una universidad presbiteriana en Oakland.<sup><a href="#notas">14</a></sup> Adem&aacute;s de estudiar en la universidad, Dante hace trabajo de voluntario como gu&iacute;a espiritual y moral de 150 j&oacute;venes (entre los 12 y 20 a&ntilde;os de edad) de la comunidad latina de Oakland, California. El siguiente es el comentario orgulloso sobre lo que hace con los j&oacute;venes.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Les hablo de mi testimonio, sobre c&oacute;mo vengo de la vida de las pandillas, y les hablo a ellos de cambiar sus objetivos, de ir a la escuela y esas cosas, y a ellos les gusta, entonces me siguen y nos vamos al cine, pasamos tiempo juntos, salimos, sus familias me invitan a sus casas, b&aacute;sicamente soy su pastor.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dante posee metas y objetivos muy precisos que implican, a la vez, enormes esfuerzos personales y psicol&oacute;gicos. Se ha impuesto a s&iacute; mismo colosales desaf&iacute;os para cumplir.</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez que obtenga mi licenciatura, quiero volver a la escuela, estudiar espa&ntilde;ol, despu&eacute;s obtener mi maestr&iacute;a y obtener mi doctorado. Quiero terminar la escuela porque muchos muchachos si no ven que alguien lo hace, de donde yo vine, no lo van a hacer. Pero si ven que yo lo puedo hacer, ellos lo van a querer hacer tambi&eacute;n.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si no fuera por el breve periodo de perdici&oacute;n en "el mundo" de las pandillas, Dante podr&iacute;a aparecer como un modelo de muchacho hispano que a pesar de su origen social, de su extranjer&iacute;a y de la experiencia de crecer en un medio con desventajas sociales y culturales, super&oacute; los obst&aacute;culos que se le presentaron en el camino y conquist&oacute; el &eacute;xito. Sin embargo, observamos en Dante, a diferencia de la serenidad de Roberto, una obsesiva insistencia de reafirmarse a s&iacute; mismo en su discurso, as&iacute; como tambi&eacute;n de reivindicar a sus padres. El di&aacute;logo que sostuvimos en el templo presbiteriano de La Misi&oacute;n ocurri&oacute; por su propia iniciativa, porque ten&iacute;a la urgente necesidad de hablar de s&iacute; mismo, de sus logros y de sus sue&ntilde;os. Trataba de convencernos a toda costa de que todo estaba bien con &eacute;l, que de pandillero y adicto se hab&iacute;a transformado en un visionario con grandiosos planes para el futuro. Todo iba bien hasta que revel&oacute; parte del origen de su ansiedad:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">I did not even know I was an undocumented. I was fifteen when I found out. Estoy atrapado en este pa&iacute;s <i>porque la gente de este pa&iacute;s no me quiere aqu&iacute;, porque soy un indocumentado y yo no quiero estar aqu&iacute;</i>. Porque sabes, quiero salir a conocer el mundo y no puedo. Me siento como claustrof&oacute;bico... (&eacute;nfasis nuestro).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En contraste con Roberto y Santiago, Dante ha internalizado el <i>American Way of life</i>, que incluye un implacable individualismo, pleno de ambiciones y desaf&iacute;os personales en medio de una competencia sin piedad. Es un joven que en lugar de caminar, corre a altas velocidades, pero que en su carrera larga se encuentra desprovisto de recursos esenciales y estructurales para abandonar un estado parcial de liminalidad mental. Porque en realidad anda a medio camino entre la negociaci&oacute;n cultural y un cierto grado de malestar mental que lo ubica en una constante inconformidad con su ser psicol&oacute;gico. Este yucateco de origen cuenta con muchos de los recursos que mencionamos al principio del trabajo, e incluso los supera en t&eacute;rminos de educaci&oacute;n formal. Sin embargo, debido a sus desventajas sociales, culturales, econ&oacute;micas y pol&iacute;ticas, se encuentra en una posici&oacute;n de inferioridad y subordinaci&oacute;n en el juego de la competencia. Corre como un <i>handicapped</i> en el marat&oacute;n. Sus oponentes no son sus iguales &#151;aunque se perciba a s&iacute; mismo como un <i>chico americano</i>&#151;, ellos poseen mayor capital social, simb&oacute;lico, econ&oacute;mico y pol&iacute;tico que &eacute;l, y por m&aacute;s esfuerzos que Dante realice, por m&aacute;s metas que alcance, siempre se quedar&aacute; a la zaga. La remota posibilidad de llegar a ocupar una mejor posici&oacute;n en el juego del poder, a la que &eacute;l considera que tiene derecho, le produce un alto grado de frustraci&oacute;n, se siente impotente frente a la realidad de su estatus migratorio ilegal, situaci&oacute;n que es un mero reflejo de otras esferas de su existencia. En consecuencia, aunque se encuentre mucho m&aacute;s cerca de la aculturaci&oacute;n que un inmigrante reciente como Roberto, sufre mucho m&aacute;s que &eacute;ste, ya que Roberto s&iacute; est&aacute; en una posici&oacute;n privilegiada en su campo social, aunque m&aacute;s limitado, para alcanzar las metas que se ha propuesto. Los relatos de ambos j&oacute;venes explican, en parte, por qu&eacute; los migrantes aculturados despliegan comportamientos que afectan en forma negativa su salud (mental y f&iacute;sica); y, a la vez, por qu&eacute; aquellos inmigrantes no aculturados tienden a comportarse en forma positiva respecto a su bienestar mental.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Reflexiones sobre los estudios de caso</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando el inmigrante tiene una meta precisa que cumplir (aunque &eacute;sta sea limitada) y cuenta con los recursos para obtenerla, como en el caso de Roberto, entonces el sujeto estar&aacute; en condiciones de negociar en forma sana y positiva con la cultura/s a la que se enfrenta. Los inmigrantes econ&oacute;micos, aunque permanecen en el destino por m&aacute;s tiempo del que hubieran deseado, est&aacute;n conscientes de que su estancia en los Estados Unidos es temporal, por lo tanto, no requieren de una total integraci&oacute;n a la sociedad, tampoco un reconocimiento o aceptaci&oacute;n social, como aquellos que ya se establecieron o est&aacute;n en proceso de hacerlo. A los inmigrantes recientes les basta con manejar en forma eficiente aquellas parcelas del mundo social en las que est&aacute;n involucrados, como la esfera laboral que es clave para cumplir con su agenda. M&aacute;s all&aacute; de esa esfera de ese otro mundo social o cultural se pueden mantener al margen, porque poseen fuertes v&iacute;nculos con su propio mundo cultural a trav&eacute;s de la familia y los paisanos que ya est&aacute;n ah&iacute; y que reemplazan el mundo social que dejaron en el lugar de origen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque Roberto lleg&oacute; a los Estados Unidos muy joven, ya hab&iacute;a cruzado la frontera que separa su cultura materna (maya/yucateca) de la cultura mexicana m&aacute;s amplia, por lo tanto, adaptarse a una tercera, la anglosajona, quiz&aacute; resultaba m&aacute;s f&aacute;cil que para Dante, quien hab&iacute;a realizado ese salto a una edad muy temprana y ya no lo recordaba. Ambos j&oacute;venes fueron educados en la misma fe evang&eacute;lica (presbiteriana). Sin embargo, la socializaci&oacute;n religiosa de Dante fue interrumpida por la mudanza de su familia nuclear a San Francisco y la consecuente crisis que este tipo de cambios ocasiona. Dante era el menor de los cuatro hermanos que emigraron con sus padres, sus dos hermanas mayores relataron los episodios dolorosos por los que atraves&oacute; la familia durante los primeros a&ntilde;os. Entre las p&eacute;rdidas que sufrieron al dejar su origen, estaba el fuerte v&iacute;nculo con la iglesia a la que asist&iacute;an en el pueblo y lo que esto signific&oacute; para ellos. El reencuentro con la fe a&ntilde;os m&aacute;s tarde fue muy positivo para todos. En el caso de Dante le ayud&oacute; a su reforma moral en la adolescencia y luego a continuar sus estudios y a replantearse su vida misma, en la juventud. Roberto ha mantenido los v&iacute;nculos con su creencia, a pesar de que no asiste a una iglesia en forma regular en el destino, la constante comunicaci&oacute;n con su madre constituye el hilo transmisor de los valores que de todas maneras hab&iacute;an sido internalizados antes de salir del pueblo. La interacci&oacute;n continua con correligionarios en San Francisco tambi&eacute;n es una forma eficiente de control y protecci&oacute;n frente a los riesgos (sobre todo, los vicios) ilimitados que lo rodean. Por su edad, su inexperiencia e incluso cierta ingenuidad o inocencia, Roberto realmente constituye un sujeto social muy vulnerable en una sociedad como San Francisco, California. Sin embargo, como hemos visto en las p&aacute;ginas anteriores, hasta la fecha de la entrevista hab&iacute;a podido escapar con &eacute;xito de invitaciones a integrarse a grupos de pares que ingieren alcohol y/o drogas duras en forma inmoderada. Ha logrado mantener su vida en equilibrio y, por ende, su salud o bienestar mental. Esto no significa que Roberto est&eacute; libre de conflictos interiores, dudas y preocupaciones sobre el ahora y el ma&ntilde;ana, m&aacute;s bien significa que cuenta con el equipo psicol&oacute;gico para vivir en la tensi&oacute;n cultural que le ha tocado y conservar al mismo tiempo un cierto nivel de bienestar mental.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>S&iacute;ntesis metodol&oacute;gica</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El grupo de investigaci&oacute;n lo conforman j&oacute;venes varones "indocumentados" residentes en San Francisco, California. La definici&oacute;n de la <i>unidad de an&aacute;lisis</i> oblig&oacute; a indagar c&oacute;mo los inmigrantes organizan y construyen los v&iacute;nculos laborales y sociales, qu&eacute; tipo de pautas, comportamientos y negociaci&oacute;n cultural realizan en la sociedad receptora. Estos datos nos llevaron directamente al relato de escenas "comunes" como establecerse, obtener un empleo, trabajar, desplazarse, pasear o "pasarla" con los amigos y la familia m&aacute;s directa (generalmente hermanos mayores o parientes que "llegaron antes"); representan la forma como estos j&oacute;venes estructuran su "d&iacute;a con d&iacute;a" en Estados Unidos, basados en orientaciones otorgadas por sus relaciones de amistad, fraternales, familiares y de paisanos, as&iacute; como por el sistema de creencias religiosas (protestante o cat&oacute;lica) dentro del cual viven. Cabe advertir que en el relato de dichas escenas se asume la evaluaci&oacute;n de lo vivido, es decir, los datos elaborados no se sit&uacute;an en las respuestas a las preguntas formuladas, sino en la organizaci&oacute;n narrativa que estructura lo experimentado (Chanfrault&#45;Duchet, 1988).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, la elecci&oacute;n de la <i>unidad de an&aacute;lisis</i> se halla en estrecha relaci&oacute;n con la pregunta de investigaci&oacute;n. M&aacute;s que prescribir la unidad de an&aacute;lisis pertinente para cada estudio, es cardinal subrayar la importancia de identificarla al iniciar la propuesta de investigaci&oacute;n. Como lo destacan Reese, Kroesen y Gallimore (1998: 49), "hay una necesidad de congruencia entre lo que buscamos encontrar y los m&eacute;todos usados en la b&uacute;squeda". Dicho de un modo m&aacute;s claro, es imprescindible la correspondencia entre pregunta, m&eacute;todo e instrumentos de investigaci&oacute;n (v&eacute;ase el cuadro con la s&iacute;ntesis metodol&oacute;gica al final del documento).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tashakkori y Teddlie (2003) se&ntilde;alan los posibles papeles que los participantes desempe&ntilde;ar&iacute;an durante el proceso de la b&uacute;squeda. Es decir, c&oacute;mo los interrogados reaccionan al ser cuestionados y de qu&eacute; manera se desarrolla la interacci&oacute;n social entrevistador&#45;entrevistado. De acuerdo con estos autores, un individuo tomar&iacute;a diversidad de "roles" al colaborar en una investigaci&oacute;n. Algunos de estos posibles roles son: <i>a</i>) participante "&uacute;til", se esfuerza en ayudar al investigador desarrollando y complementando la informaci&oacute;n; <i>b</i>) participante "aprehensivo", este tipo de entrevistado es m&aacute;s proclive a actuar y dar una impresi&oacute;n socialmente deseable, se preocupa por la percepci&oacute;n que tiene el investigador de &eacute;l o ella; <i>c</i>) participante "exacto", trata de responder y comportarse de manera "real" y "verdadera" respecto de la percepci&oacute;n del investigador o de las expectativas del estudio; <i>d</i>) participante "desconfiado", es receloso con el prop&oacute;sito declarado del estudio o en los objetivos de la investigaci&oacute;n y e) participante "antag&oacute;nico", este tipo de participante sospecha del investigador o del objetivo del estudio (&lt;<a href="http://www.docencia.izt.uam.mx/rgo/" target="_blank">www.docencia.izt.uam.mx/rgo/</a>&gt;).</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; "roles" desempe&ntilde;aron nuestros entrevistados? Si partimos de la reflexi&oacute;n anterior, describiremos brevemente c&oacute;mo los entrevistados tuvieron diversas funciones, las cuales fueron desde participantes aprehensivos, desconfiados hasta &uacute;tiles. Tal como se&ntilde;ala Tashakkori, es muy poco probable una reacci&oacute;n uniforme sobre los prop&oacute;sitos y expectativas de la investigaci&oacute;n o los investigadores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando iniciamos la entrevista, de los tres informantes, el que se mostr&oacute; m&aacute;s receloso fue Santiago. Dud&oacute; y expres&oacute; una negativa inicial, no estaba muy convencido de los objetivos de la investigaci&oacute;n para colaborar. Sin embargo, paso a paso construimos una relaci&oacute;n de confianza a trav&eacute;s de las menciones de los lugares y las personas con quienes hab&iacute;amos conversado, le explicamos de d&oacute;nde ven&iacute;amos y qu&eacute; est&aacute;bamos haciendo, cu&aacute;l era el objetivo de la investigaci&oacute;n que realiz&aacute;bamos en el &aacute;rea de La Misi&oacute;n. Para finalizar la entrevista, le preguntamos qu&eacute; le interesar&iacute;a saber sobre el trabajo y claramente se&ntilde;al&oacute; su desconfianza inicial:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; le estaba comentando a un amigo, que me estaba comiendo una torta y se me acercaron tres mujeres y me pronunciaron esto y esto y hablaron de Oxkutzcab y s&iacute;, pero se ve que no son de Yucat&aacute;n, &iquest;de d&oacute;nde ser&aacute;n?, &iquest;ser&aacute;n de M&eacute;xico? Porque conoces a tu gente y no, porque a los del DF los reconoces, &#91;ellas&#93; vienen de otra parte. Sabes y tambi&eacute;n me dice un amigo, pues ve a ver qu&eacute; quieren, me dices a ver si sale algo. &#91;...&#93; lo que estaba yo pensando, no ser&aacute; sobre nosotros migrantes, lo que la vida nos ha llevado, qu&eacute; es lo que estamos viviendo aqu&iacute; en los Estados Unidos, si nos sentimos bien...</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, Dante colabor&oacute;, al inicio de la entrevista, desempe&ntilde;ando un papel aprehensivo. Lo invitamos a participar por su propia iniciativa, le explicamos los objetivos del trabajo y, espont&aacute;nea e inmediatamente, se torn&oacute; en el m&aacute;s colaborativo, dispuesto a contar su historia. Mencion&oacute; que hab&iacute;a escrito como tres p&aacute;ginas sobre su experiencia como pandillero y su actual participaci&oacute;n en el templo presbiteriano de La Misi&oacute;n. Parec&iacute;a estar urgido de exponer c&oacute;mo ayuda a los j&oacute;venes, por qu&eacute; trabaja con ellos y de qu&eacute; manera lo hac&iacute;a. Finalmente, nos mostr&oacute; uno de los espacios m&aacute;s hermosos del templo como marco para tomarse las fotos que nosotras requiri&eacute;ramos.</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cualquier pregunta que ustedes tengan en lo que yo pueda ayudar, les ayudo. Una sugerencia...Tengo una notebook de Mac, yo puedo grabarme a m&iacute; mismo y envi&aacute;rselo a ustedes. Tengo como tres p&aacute;ginas de mi propia historia que yo mismo he escrito y se las puedo enviar a ustedes, porque lo que hago es escribir cartas a las iglesias de todas formas, dici&eacute;ndoles qui&eacute;n soy y qu&eacute; hago, y ellas tienen que leerlas y luego dicen: "Ok, me gusta este chico, voy a darle algo de dinero". Yo estoy siempre dispuesto a ayudar una causa y ustedes tienen una causa fabulosa. Entonces, cualquier cosa que pueda hacer la har&eacute;. Y si pudiera ir a M&eacute;xico, ir&iacute;a. Pero ahora mismo no puedo. Todav&iacute;a estoy trabajando en mi estatus legal.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A diferencia de los dos entrevistados mencionados, Roberto, desde el primer momento, desempe&ntilde;&oacute; el papel participativo. Desde que lo conocimos, estuvo dispuesto a acordar m&aacute;s de una cita con nosotras. Durante la entrevista, nos habl&oacute; de su vida en el pueblo, de las diversas experiencias y penurias que padeci&oacute; para establecerse en San Francisco. Siempre estuvo disponible para contribuir con la investigaci&oacute;n, complement&oacute; la mayor&iacute;a de las interrogantes que le formulamos. De acuerdo con la conceptualizaci&oacute;n de Tashakkori, Roberto fue, en todo momento, un participante colaborativo y &uacute;til.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si se consideran las responsabilidades se&ntilde;aladas, se puede decir que se logr&oacute; estructurar una relaci&oacute;n de convivencia y confianza con los entrevistados; si bien construimos situaciones de enunciaci&oacute;n diferentes con cada uno de ellos, &eacute;stas permitieron que la informaci&oacute;n fuera dial&oacute;gica y por tanto co&#45;construida por la persona solicitada junto con las investigadoras. El texto narrativo lo desarrollaron los interlocutores en primera persona, en &eacute;l lo vivido qued&oacute; inscrito en sucesos como el recuerdo del pueblo de origen, el traslado, el viaje, la transici&oacute;n, los padecimientos sufridos en la sociedad receptora y el establecimiento en Estados Unidos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adler, Rachel H. (2004), <i>Yucatecans in Dallas, Texas. Breaching the Border, Bridging the Distance</i>, Boston: Pearson Publisher.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342017&pid=S1405-1435201200010000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Alba, Richard y Victor Nee (2003), <i>Remaking the American Mainstream. Assimilation and Contemporary Immigration</i>, Cambridge: Harvard University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342019&pid=S1405-1435201200010000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bauman, Zygmunt (1998), <i>Globalization. The Human Consequences</i>, Cambridge: Polity Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342021&pid=S1405-1435201200010000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Burke, Garance (2004), "Yucatecan and Chiapanecos in San Francisco: Mayan Immigrants from new Communities", en Fox, Jonathan y Gaspar Rivera&#45;Salgado &#91;eds.&#93;, <i>Indigenous Mexican Migrants in the United States</i>, Estados Unidos: Center for U.S.&#45;Mexican Studies&#45;Center for Comparative Immigration Studies, UCSD.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342023&pid=S1405-1435201200010000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chanfrault&#45;Duchet, Marie Fran&ccedil;oise (1988), "El sistema interaccional del relato de vida", en <i>Soci&eacute;t&eacute;s</i>, mayo, 26&#45;31, Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342025&pid=S1405-1435201200010000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cornelius, Wayne, David Fitzgerald y Pedro Lewin Fischer &#91;coord.&#93; (2007), <em>Mayan Journeys. The new migration from Yucat&aacute;n to the United States</em>, La Jolla: Center for Comparative Immigration Studies, UCSD.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342027&pid=S1405-1435201200010000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cornelius, Wayne, David Fitzgerald y Pedro Lewin Fischer &#91;coord.&#93; (2008), <em>Caminantes del Mayab. Los nuevos migrantes de Yucat&aacute;n a los Estados Unidos</em>, M&eacute;xico: Instituto de la Cultura del Estado de Yucat&aacute;n, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342029&pid=S1405-1435201200010000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fortuny Loret de Mola, Patricia (2001), "Diversidad y especificidad de los protestantes", en <i>Alteridades</i>, a&ntilde;o 11, n&uacute;m. 22, M&eacute;xico: UAM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342031&pid=S1405-1435201200010000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fortuny Loret de Mola, Patricia (2004), "Transnational hetzmek. Entre Oxkutzcab y San Pancho", en Casta&ntilde;eda, Quetzil E. y Juan Castillo Cocom &#91;coords.&#93;, <i>Estrategias Identitarias. Educaci&oacute;n y la Antropolog&iacute;a Hist&oacute;rica en Yucat&aacute;n</i>, M&eacute;rida, M&eacute;xico: UPN, SEP del estado de Yucat&aacute;n, y OSEA CITE.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342033&pid=S1405-1435201200010000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fortuny Loret de Mola, Patricia (2009), "Transnational Hetzmek: From Oxkutzcab to San Francisco", en Lorentzen, Lois Ann <i>et al</i>. &#91;eds.&#93;, <i>Religion at the Corner of Bliss and Nirvana: Politics, Identity and Faith in New Migrant Communities</i>, Durham &amp; London: Duke University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342035&pid=S1405-1435201200010000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez Cant&oacute;n, F&aacute;tima y Laura Beatriz Salazar G&oacute;mez (2009), <i>Impacto de las remesas sobre el ingreso y gasto de los hogares en Cenotillo</i>, Yucat&aacute;n. Tesis de licenciatura en Econom&iacute;a, Universidad Aut&oacute;noma de Yucat&aacute;n, Yucat&aacute;n, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342037&pid=S1405-1435201200010000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Guendelman, Sylvia (1998), "Health and Disease Among Hispanics", in Loue, Sana, &#91;ed.&#93;, <i>Handbook of Immigrant Health</i>, New York and London: Plenum Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342039&pid=S1405-1435201200010000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya (2010), <i>La migraci&oacute;n en Yucat&aacute;n</i>, 18 de octubre.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342041&pid=S1405-1435201200010000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kearney, Michael (1994), "Desde el indigenismo a los derechos humanos: Etnicidad y pol&iacute;tica m&aacute;s all&aacute; de la Mixteca", en <i>Nueva Antropolog&iacute;a</i>, vol. XIV, n&uacute;m. 47, M&eacute;xico: UNAM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342043&pid=S1405-1435201200010000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kuo, J. y K. Porter (1998), "Health Status of Asian Americans: United States, 1992&#45;1994", en <i>Advanced Data from Vital and Health Statistics</i>, n&uacute;m. 298.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342045&pid=S1405-1435201200010000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&oacute;pez&#45;Gonz&aacute;lez, Lorena, Ver&oacute;nica Aravena C. y Robert A. Hummer (2005), "Immigrant Acculturation, Gender and Health Behavior: A Research Note", en <i>Social Forces</i>, vol. 84, number 1, North Carolina: University of North Carolina.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342047&pid=S1405-1435201200010000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ojeda Cer&oacute;n, Carlos Rub&eacute;n (1998), "Migraci&oacute;n internacional y cambio social: El caso de Peto, Yucat&aacute;n", tesis de licenciatura en Ciencias Antropol&oacute;gicas de la Universidad Aut&oacute;noma de Yucat&aacute;n, Yucat&aacute;n, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342049&pid=S1405-1435201200010000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Portes, Alejandro (1998), "Social capital: It's Origins and Applications in Modern Sociology", en <i>Annual Review of Sociology</i>, vol. 24, California: Annual Reviews.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342051&pid=S1405-1435201200010000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reese Leslie, Kendall Kroesen y Ronald Gallimore (1998), "Cualitativos y cuantitativos, no cualitativos vs. cuantitativos", en Mej&iacute;a, Rebeca y Sergio Antonio Sandoval &#91;coords.&#93;, <i>Tras las vetas de la investigaci&oacute;n cualitativa. Perspectivas y acercamientos desde la pr&aacute;ctica</i>, M&eacute;xico: ITESO.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342053&pid=S1405-1435201200010000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Simich, Laura, Sarah Maiter y Joanna Ochacka (2009), "From social liminality to cultural negotiation: Transformative processes in immigrant mental wellbeing", en <i>Anthropology &amp; Medicine</i>, vol. 16, number 3, London: Taylor &amp; Francis Group.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342055&pid=S1405-1435201200010000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sol&iacute;s Lizama, Mirian (2005), "La migraci&oacute;n internacional y su papel en la reconfiguraci&oacute;n de la identidad en Cenotillo, Yucat&aacute;n", tesis de licenciatura en Ciencias Antropol&oacute;gicas de la Universidad Aut&oacute;noma de Yucat&aacute;n, Yucat&aacute;n, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342057&pid=S1405-1435201200010000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sol&iacute;s Lizama, Mirian (2008), "La dimensi&oacute;n cultural de las remesas colectivas: la experiencia de los clubes de migrantes de Kin&iacute; y Uc&iacute;, Yucat&aacute;n, en Los &Aacute;ngeles, California", tesis de maestr&iacute;a en Desarrollo Regional, El Colegio de la Frontera Norte, Tijuana, Baja California, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342059&pid=S1405-1435201200010000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sol&iacute;s Lizama, Mirian y Patricia Fortuny Loret de Mola (2010), "Otom&iacute;es hidalguenses y mayas yucatecos. Nuevas caras de la migraci&oacute;n y viejas formas de organizaci&oacute;n", en <em>Migraciones Internacionales</em>, vol. 5, n&uacute;m. 4, Tijuana: El Colegio de la Frontera Norte.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342061&pid=S1405-1435201200010000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Takada, Erika, Judy M. Ford y Linda S. Lloyd (1998), "Asian Pacific Islander Health", en Loue, Sana, &#91;ed.&#93;, <em>Handbook of Immigrant Health</em>, New York and London: Plenum Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342063&pid=S1405-1435201200010000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tashakkori, Abbas y Charles Teddlies (2003), <em>Handbook of Mixed Methods in Social and Behavorial Research</em>, Thousand Oaks, California: Sage Publications, Inc.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342065&pid=S1405-1435201200010000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tashakkori, Abbas y Charles Teddlie (1998), <em>Mixed metodology: Combining Qualitative and Quantitative Approaches</em>, Thousand Oaks, California: Sage Publications, Inc.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2342067&pid=S1405-1435201200010000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a href="/img/revistas/conver/v19n58/html/v19n58a3anexo1.htm" target="_blank">Anexo</a></font></p> 	    <p align="center">&nbsp;</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>NOTAS</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> En este art&iacute;culo, las autoras analizan las formas de adaptaci&oacute;n de cinco grupos etnolingu&iacute;sticos inmigrantes en Ontario, Canad&aacute;. Para recoger informaci&oacute;n se aplicaron 21 entrevistas focales que se aplicaron a chinos que hablan mandar&iacute;n, polacos, siks del Punjab, habitantes de Somalia y hablantes de espa&ntilde;ol de origen latinoamericano. Las entrevistas focales fueron parte de un proyecto multidisciplinario mayor de acci&oacute;n participativa sobre la salud mental de los inmigrantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Las autoras fueron codirectoras del proyecto junto con la psic&oacute;loga Yvette Flores, de la Universidad Davis, California. El Programa de Investigaci&oacute;n sobre Migraci&oacute;n y Salud (PIMSA) financi&oacute; la pesquisa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> En la elecci&oacute;n de los informantes se utiliz&oacute; la t&eacute;cnica de bola de nieve y se hicieron 60 entrevistas entre residentes de Oxkutzcab, Muna, Peto y Dzan en Yucat&aacute;n y en la ciudad de San Francisco, California. Los entrevistados ten&iacute;an entre 19 y m&aacute;s de 60 a&ntilde;os, con experiencia directa o indirecta de migraci&oacute;n. De los 60 consultados, 26 hab&iacute;an emigrado a San Francisco o a San Rafael, California, y en Oreg&oacute;n, a Portland y Estacada. Los migrantes (18 hombres y 8 mujeres) han vivido por lo menos un a&ntilde;o en Estados Unidos (1 a 10 a&ntilde;os).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Los nombres de los j&oacute;venes entrevistados son ficticios para proteger sus identidades.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> El concepto de <i>asimilaci&oacute;n</i> se define como un proceso simult&aacute;neo que incluye la integraci&oacute;n al destino, pero sin abandonar sus tradiciones culturales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Durante la Guerra de Castas, el gobierno yucateco en alianza con la federaci&oacute;n ofreci&oacute; la hidalgu&iacute;a a los mayas del norte de Yucat&aacute;n que se unieran al ej&eacute;rcito federal para acabar con los rebeldes mayas, sus hermanos. A partir de este momento, los ind&iacute;genas se llamaron mestizos para distinguirlos de los blancos dominantes y de las clases sociales que se encontraban en posici&oacute;n econ&oacute;mica, pol&iacute;tica y social superior a los ind&iacute;genas. La voz de ind&iacute;gena o indio comenz&oacute; a caer en desuso, mientras que la de mestizo se hizo m&aacute;s popular.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Las agencias estatales de atenci&oacute;n a migrantes, INDEMAYA en el caso del estado de Yucat&aacute;n, contactan a los l&iacute;deres naturales de la comunidad inmigrante para formar organizaciones y reorientar las remesas colectivas hacia el programa 3x1, con la intenci&oacute;n de llevar a la pr&aacute;ctica alg&uacute;n proyecto con recursos de migrantes y de los tres niveles de gobierno (municipal, estatal y federal). Aunque los objetivos del 3x1 son supuestamente beneficiar a la poblaci&oacute;n residente en el lugar de origen, el factor pol&iacute;tico y la magnificaci&oacute;n de la imagen del partido en el poder resultan ser los factores determinantes del programa (v&eacute;ase Sol&iacute;s Lizama, 2008).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> El <i>hetzmek</i> es un rito de iniciaci&oacute;n que se realiza en el &aacute;mbito privado en casi toda la pen&iacute;nsula yucateca.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Durante la entrevista realizada en el Washington Square Park, esa helada tarde de septiembre, Roberto pas&oacute; largo rato hablando por su celular en maya y en espa&ntilde;ol con su "carnal" Wilfredo, sobre c&oacute;mo operar un juego digital. Pudimos apreciar la relaci&oacute;n de afecto y confianza que existe entre ellos. El hermano mayor funge en el destino como una suerte de autoridad paterna.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Esto no significa que las redes sociales tengan siempre consecuencias positivas, pues Portes (1998), entre otros, ha demostrado que en muchas ocasiones las redes sociales pueden actuar como camisas de fuerza que ejercen control y restringen o reducen las posibilidades del migrante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Roberto hab&iacute;a invertido cerca de 160 mil pesos en la construcci&oacute;n de su casa de Yaxhach&eacute;n, pero ten&iacute;a la intenci&oacute;n de comprar un terreno en la ciudad de Oxkutzcab y construirse otra casa. Cuando visitamos el pueblo vimos la nueva vivienda deshabitada de cuatro rec&aacute;maras y un ba&ntilde;o, con rejas en la puerta, una terraza al frente y la puerta principal de madera tallada y vitrales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Este tipo de <i>tamal</i> se elabora con masa de ma&iacute;z colada muy fina a la que se agrega achiote, tomate y carne deshebrada de pollo o pavo. Se le da una forma rectangular y se envuelve con hoja de pl&aacute;tano para cocerse a ba&ntilde;o de Mar&iacute;a. Se suele comer en ocasiones muy especiales como ritos de pasaje.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> La <i>&eacute;tica protestante</i> implica la dedicaci&oacute;n de los individuos al trabajo industrioso como si fuera una vocaci&oacute;n personal. Las iglesias evang&eacute;licas incluyen la pr&aacute;ctica del <i>ascetismo</i> que significa alejarse de los vicios (alcohol, tabaco y otras drogas). Existe amplia literatura sobre el tema que demuestra que los varones evang&eacute;licos reorientan su conducta hacia el hogar y la familia, en lugar de hacerlo hacia la calle (machismo). En esta forma evitan involucrarse en peleas callejeras, parrandas y mujeres, y por ende, utilizan su escaso ingreso de una manera m&aacute;s racional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Sus estudios universitarios son costeados mediante becas y donaciones que aportan congregaciones de la misma denominaci&oacute;n presbiteriana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre las autoras</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>In&eacute;s Cornejo Portugal.</b> Licenciada en Ciencias Sociales con menci&oacute;n en Sociolog&iacute;a por la Universidad Cat&oacute;lica del Per&uacute;. Cuenta con una Maestr&iacute;a en Comunicaci&oacute;n (Universidad Iberoamericana) y un Doctorado en Ciencias Pol&iacute;ticas y Sociales con orientaci&oacute;n en Ciencias de la Comunicaci&oacute;n (Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico). Entre otras actividades, ha sido coordinadora del Postgrado en Comunicaci&oacute;n en la Universidad Iberoamericana y actuado como consultora para la UNICEF. L&iacute;neas de investigaci&oacute;n: comunicaci&oacute;n, migraci&oacute;n y salud; medios de comunicaci&oacute;n en zonas campesinas e ind&iacute;genas; comunicaci&oacute;n y ciudad. Publicaciones recientes: con Manuel Guerrero, Investigar la comunicaci&oacute;n en el M&eacute;xico de hoy, Universidad Iberoamericana, M&eacute;xico (2011); "La radio cultural indigenista en M&eacute;xico: dilemas actuales", en Revista Mexicana de Ciencias Pol&iacute;ticas y Sociales, n&uacute;m. 209, a&ntilde;o LII, mayo&#45; agosto, M&eacute;xico: UNAM (2010).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Patricia Fortuny&#45;Loret de Mola.</b> Doctora en Antropolog&iacute;a Social por la University College London, Gran Breta&ntilde;a. Es investigadora en la Unidad Peninsular del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social (CIESAS). Sus l&iacute;neas de investigaci&oacute;n son: migraci&oacute;n internacional y minor&iacute;as religiosas. Publicaciones recientes: "Otom&iacute;es hidalguenses y mayas yucatecos. Nuevas caras de la migraci&oacute;n y viejas formas de organizaci&oacute;n", en Migraciones Internacionales, El Colegio de la Frontera Norte, Tijuana, Baja California (2010); "Espacios y sociabilidad entre migrantes mexicanos indocumentados. Iglesia como lugar de encuentro", en Diana Sag&aacute;stegui (coordinadora), Ciudad, espacio p&uacute;blico y sociabilidad, Universidad de Guadalajara, Guadalajara (2010); "Migrantes maya&#45;yucatecos de la Iglesia Presbiteriana de la Misi&oacute;n", en Severine Dur&iacute;n (coordinadora), Etnicidades urbanas en las Am&eacute;ricas. Procesos de inserci&oacute;n, discriminaci&oacute;n y pol&iacute;ticas multiculturales, CIESAS, EGAP, Instituto Tecnol&oacute;gico de Monterrey (2011).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Adler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rachel H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Yucatecans in Dallas, Texas. Breaching the Border, Bridging the Distance]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Boston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pearson Publisher]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alba]]></surname>
<given-names><![CDATA[Richard]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nee]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Remaking the American Mainstream. Assimilation and Contemporary Immigration]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bauman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Zygmunt]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Globalization. The Human Consequences]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Polity Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Burke]]></surname>
<given-names><![CDATA[Garance]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Yucatecan and Chiapanecos in San Francisco: Mayan Immigrants from new Communities"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Fox]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jonathan]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rivera-Salgado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gaspar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Indigenous Mexican Migrants in the United States]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-name><![CDATA[Center for U.S.-Mexican Studies-Center for Comparative Immigration StudiesUCSD]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chanfrault-Duchet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marie Françoise]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["El sistema interaccional del relato de vida"]]></article-title>
<source><![CDATA[Sociétés]]></source>
<year>1988</year>
<numero>26-31</numero>
<issue>26-31</issue>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cornelius]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wayne]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fitzgerald]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lewin Fischer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mayan Journeys. The new migration from Yucatán to the United States]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Jolla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Center for Comparative Immigration StudiesUCSD]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cornelius]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wayne]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fitzgerald]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lewin Fischer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Caminantes del Mayab. Los nuevos migrantes de Yucatán a los Estados Unidos]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de la Cultura del Estado de YucatánInstituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fortuny Loret de Mola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Alteridades"Diversidad y especificidad de los protestantes"]]></source>
<year>2001</year>
<volume>11</volume>
<numero>22</numero>
<issue>22</issue>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fortuny Loret de Mola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Transnational hetzmek. Entre Oxkutzcab y San Pancho"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Castañeda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Quetzil E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Castillo Cocom]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estrategias Identitarias. Educación y la Antropología Histórica en Yucatán]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UPNSEP del estado de YucatánOSEA CITE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fortuny Loret de Mola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Transnational Hetzmek: From Oxkutzcab to San Francisco"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lorentzen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lois Ann]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Religion at the Corner of Bliss and Nirvana: Politics, Identity and Faith in New Migrant Communities]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[DurhamLondon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duke University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Cantón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fátima]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Salazar Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura Beatriz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Impacto de las remesas sobre el ingreso y gasto de los hogares en Cenotillo]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[YucatánYucatán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de Yucatán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guendelman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sylvia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Health and Disease Among Hispanics"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Loue]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of Immigrant Health]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[New YorkLondon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plenum Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya</collab>
<source><![CDATA[La migración en Yucatán]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kearney]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Desde el indigenismo a los derechos humanos: Etnicidad y política más allá de la Mixteca"]]></article-title>
<source><![CDATA[Nueva Antropología]]></source>
<year>1994</year>
<volume>XIV</volume>
<numero>47</numero>
<issue>47</issue>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kuo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Porter]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Health Status of Asian Americans: United States, 1992-1994"]]></article-title>
<source><![CDATA[Advanced Data from Vital and Health Statistics]]></source>
<year>1998</year>
<numero>298</numero>
<issue>298</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López-González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lorena]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Aravena C.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Verónica]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hummer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Immigrant Acculturation, Gender and Health Behavior: A Research Note"]]></article-title>
<source><![CDATA[Social Forces]]></source>
<year>2005</year>
<volume>84</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<publisher-loc><![CDATA[North Carolina ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of North Carolina]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ojeda Cerón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos Rubén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Migración internacional y cambio social: El caso de Peto, Yucatán"]]></source>
<year>1998</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Portes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alejandro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Social capital: It's Origins and Applications in Modern Sociology"]]></article-title>
<source><![CDATA[Annual Review of Sociology]]></source>
<year>1998</year>
<volume>24</volume>
<publisher-loc><![CDATA[California ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Annual Reviews]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reese]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leslie]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kroesen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kendall]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gallimore]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ronald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Cualitativos y cuantitativos, no cualitativos vs. cuantitativos"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mejía]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rebeca]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sandoval]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sergio Antonio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tras las vetas de la investigación cualitativa. Perspectivas y acercamientos desde la práctica]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[ITESO]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Simich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Maiter]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sarah]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ochacka]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joanna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["From social liminality to cultural negotiation: Transformative processes in immigrant mental wellbeing"]]></article-title>
<source><![CDATA[Anthropology & Medicine]]></source>
<year>2009</year>
<volume>16</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taylor & Francis Group]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Solís Lizama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mirian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La migración internacional y su papel en la reconfiguración de la identidad en Cenotillo, Yucatán"]]></source>
<year>2005</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Solís Lizama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mirian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La dimensión cultural de las remesas colectivas: la experiencia de los clubes de migrantes de Kiní y Ucí, Yucatán, en Los Ángeles, California"]]></source>
<year>2008</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Solís Lizama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mirian]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fortuny Loret de Mola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Otomíes hidalguenses y mayas yucatecos. Nuevas caras de la migración y viejas formas de organización"]]></article-title>
<source><![CDATA[Migraciones Internacionales]]></source>
<year>2010</year>
<volume>5</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<publisher-loc><![CDATA[Tijuana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de la Frontera Norte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Takada]]></surname>
<given-names><![CDATA[Erika]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ford]]></surname>
<given-names><![CDATA[Judy M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lloyd]]></surname>
<given-names><![CDATA[Linda S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Asian Pacific Islander Health"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Loue]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of Immigrant Health]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[New YorkLondon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plenum Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tashakkori]]></surname>
<given-names><![CDATA[Abbas]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Teddlies]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of Mixed Methods in Social and Behavorial Research]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Thousand Oaks^eCalifornia California]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage Publications, Inc.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tashakkori]]></surname>
<given-names><![CDATA[Abbas]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Teddlie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mixed metodology: Combining Qualitative and Quantitative Approaches]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Thousand Oaks^eCalifornia California]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage Publications, Inc.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
