<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1405-0927</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Historia y grafía]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Hist. graf]]></abbrev-journal-title>
<issn>1405-0927</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Iberoamericana, Departamento de Historia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1405-09272010000100006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Representación historiográfica: relato e intencionalidad]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Historiographical Representation: Narrative and Intentionality]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flores]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Escuela Nacional de Antropología e Historia  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<numero>34</numero>
<fpage>133</fpage>
<lpage>163</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1405-09272010000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1405-09272010000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1405-09272010000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La historiografía indudablemente se refiere al pasado, sin embargo, la manera en que lo hace está sujeta a debate. Los hechos históricos son inexpresables directamente y sólo llegan a nosotros como una narrativa: con ello se pone en tela de juicio la secuencia de los sucesos relatados. El objetivo del artículo es cuestionar el concepto de secuencialidad a la luz de las teorías fenomenológicas de la intencionalidad, en especial su doble orientación temporal, retentiva y protensiva. Desde esta perspectiva, la representación historiográfica consiste en el proceso de recreación de los sucesos; una recreación de la experiencia histórica a cargo de lector de la historia y no un acto de referencia a los hechos del pasado. El análisis de un fragmento del Códice Florentino de fray Bernardino de Sahagún ilustrará la argumentación, y mostrará el modo en que la narrativa apela a la colaboración interpretativa del receptor de la historia.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[If indisputably historiography refers to the past, the manner in which it does is subject to debate. Historical events are directly inexpressible and tend to become a narrative of occurrences: by doing so they jeopardize the proper sequentiality of accounts. The objective of this paper is to question sequentiality under the light of the phenomenological theories of intentionaliy, in particular that of the double orientation of time, retentive and protentive. From this perspective, historiographical representation is conceived as the process of recreating an event, a recreation on the part of the reader of the history of another's experience, and not as a reference to historical events. An analysis of a fragment from fray Bernardino de Sahagun's Florentine Codex (XVI century) will illustrate this argument and expose the way in which the narrative itself appeals to the interpretative collaboration of the history's receiver.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[narración histórica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[secuencialidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[intencionalidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[representación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[espacios mentales]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[historical narrative]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[sequentiality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[intentionality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[representation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[mental spaces]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Ensayos</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Representaci&oacute;n historiogr&aacute;fica: relato e intencionalidad</b></font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Historiographical Representation: Narrative and Intentionality</b></font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Roberto Flores</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Escuela Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia</i></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La historiograf&iacute;a indudablemente se refiere al pasado, sin embargo, la manera en que lo hace est&aacute; sujeta a debate. Los hechos hist&oacute;ricos son inexpresables directamente y s&oacute;lo llegan a nosotros como una narrativa: con ello se pone en tela de juicio la secuencia de los sucesos relatados. El objetivo del art&iacute;culo es cuestionar el concepto de secuencialidad a la luz de las teor&iacute;as fenomenol&oacute;gicas de la intencionalidad, en especial su doble orientaci&oacute;n temporal, retentiva y protensiva. Desde esta perspectiva, la representaci&oacute;n historiogr&aacute;fica consiste en el proceso de recreaci&oacute;n de los sucesos; una recreaci&oacute;n de la experiencia hist&oacute;rica a cargo de lector de la historia y no un acto de referencia a los hechos del pasado. El an&aacute;lisis de un fragmento del <i>C&oacute;dice Florentino</i> de fray Bernardino de Sahag&uacute;n ilustrar&aacute; la argumentaci&oacute;n, y mostrar&aacute; el modo en que la narrativa apela a la colaboraci&oacute;n interpretativa del receptor de la historia.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> narraci&oacute;n hist&oacute;rica, secuencialidad, intencionalidad, representaci&oacute;n, espacios mentales.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">If indisputably historiography refers to the past, the manner in which it does is subject to debate. Historical events are directly inexpressible and tend to become a narrative of occurrences: by doing so they jeopardize the proper sequentiality of accounts. The objective of this paper is to question sequentiality under the light of the phenomenological theories of intentionaliy, in particular that of the double orientation of time, retentive and protentive. From this perspective, historiographical representation is conceived as the process of recreating an event, a recreation on the part of the reader of the history of another's experience, and not as a reference to historical events. An analysis of a fragment from fray Bernardino de Sahagun's Florentine Codex (XVI century) will illustrate this argument and expose the way in which the narrative itself appeals to the interpretative collaboration of the history's receiver.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> historical narrative, sequentiality, intentionality, representation, mental spaces.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INTRODUCCI&Oacute;N</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El modo en que la historiograf&iacute;a habla del pasado plantea graves dificultades: dado su car&aacute;cter pasado, los hechos hist&oacute;ricos son directamente irrepresentables; s&oacute;lo tenemos acceso al pasado a trav&eacute;s de las fuentes primarias y secundarias que encuentran su modo privilegiado de manifestaci&oacute;n en la narraci&oacute;n de sucesos. Con ello, se torna central la capacidad del lenguaje de representar eventos de manera secuencial. A la luz de las tesis fenomenol&oacute;gicas de la intencionalidad, en especial la doble orientaci&oacute;n, retensiva y protensiva, de la conciencia del tiempo (E. Husserl, 1964), es posible examinar tanto la secuencialidad de los relatos hist&oacute;ricos como las interpretaciones impl&iacute;citas en esos mismos relatos. El an&aacute;lisis de la secuencialidad narrativa de un fragmento de la <i>Historia General de las Cosas de la Nueva Espa&ntilde;a</i> de fray Bernardino de Sahag&uacute;n muestra c&oacute;mo el relato permite distintas interpretaciones de los hechos. Estas interpretaciones manifiestan formas alternativas de concebir el devenir hist&oacute;rico en funci&oacute;n de distintas modulaciones de la intencionalidad historiogr&aacute;fica. En este trabajo se propone el concepto de representaci&oacute;n historiogr&aacute;fica como el lugar en donde se establece el v&iacute;nculo entre el relato hist&oacute;rico, concebido como la narraci&oacute;n de sucesos, y el conocimiento de los hechos hist&oacute;ricos. El an&aacute;lisis es llevado a cabo en el marco de la teor&iacute;a de los espacios mentales tal como la plantea P. A. Brandt (2004) en sus investigaciones de semi&oacute;tica cognitiva.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El texto elegido es un fragmento sobre la conquista de Tenochtitlan en el que se narra la situaci&oacute;n de hostilidad que encontr&oacute; Cort&eacute;s al regresar de Veracruz, luego que Pedro de Alvarado masacrara a los asistentes a la fiesta del dios Huitzilopochtli. El episodio presenta cuatro polos de interpretaci&oacute;n de los sucesos narrados: los indios mexicanos, los conquistadores espa&ntilde;oles, el narrador de la historia, el lector. Los tres primeros corresponden a simulacros de interpretaci&oacute;n que son atribuidos a personajes del mismo relato y el &uacute;ltimo pertenece a la instancia de enunciaci&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De ellos, los dos primeros no aparecen directamente, sino a trav&eacute;s del propio relato, fltrados por las intervenciones del narrador, actor d&eacute;bilmente figurativizado pero que es susceptible de favorecer, minimizar e, incluso, deformar el punto de vista de alguno de dem&aacute;s actores del relato. Tanto los espa&ntilde;oles como los mexicanos, actores del relato, est&aacute;n sujetos al modo en que el narrador presenta los sucesos en que intervienen. Pero estos actores son tambi&eacute;n responsables de su propia actividad interpretativa, la cual se torna patente en la planeaci&oacute;n y ordenamiento de las acciones, al definir t&aacute;cticas y estrategias en el conflicto que los opone: su capacidad para ordenar las acciones manifiesta as&iacute; el principio de racionalidad mediante el cual planean y justifican su propia actuaci&oacute;n al tiempo que anticipan e interpretan las acciones de sus contrincantes.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque comparte con los espa&ntilde;oles y mexicanos el hecho de ser actor del enunciado, en la medida en que forma parte de la representaci&oacute;n simulada de la enunciaci&oacute;n, llamada enunciaci&oacute;n enunciada, s&oacute;lo el narrador presenta directamente su punto de vista mediante la construcci&oacute;n de un relato, con el cual hace valer sus opiniones tanto expl&iacute;citas como impl&iacute;citas. Su actividad interpretativa aparece no s&oacute;lo mediante f&oacute;rmulas expl&iacute;citas con las que se&ntilde;ala su punto de vista sobre los sucesos narrados o sobre la existencia y el valor de sus fuentes de informaci&oacute;n, tambi&eacute;n aparece en el fraseo mismo del relato, en la elecci&oacute;n de un vocabulario y en el empleo de determinadas construcciones sint&aacute;cticas.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto al lector, &eacute;ste se confunde parcialmente con la actividad anal&iacute;tica aqu&iacute; emprendida: en la medida en que otros lectores, adem&aacute;s de quien aqu&iacute; firma, son susceptibles de interpretar el relato, esta fuente de interpretaci&oacute;n, considerada gen&eacute;ricamente, es simplemente virtual y est&aacute; sujeta a la minuciosidad, agudeza y completud de los actos de lectura espec&iacute;ficos. De modo que la interpretaci&oacute;n del lector que ser&aacute; tomada en cuenta es la que se realiza en el curso de la lectura anal&iacute;tica aqu&iacute; emprendida y que es de naturaleza esencialmente descriptiva y formal; no se tomar&aacute;n en cuenta lecturas alternativas, es decir, no se intentar&aacute; realizar una hermen&eacute;utica comparativa de este relato, ni a la luz de otro horizonte cultural que no sea el de los principios fenomenol&oacute;gicos del an&aacute;lisis semi&oacute;tico y ling&uuml;&iacute;stico.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un punto de inter&eacute;s central para la descripci&oacute;n es detectar, al hilo del relato, conflictos de interpretaci&oacute;n entre los actores del enunciado. Es posible que estos conflictos se manifiesten abiertamente mediante intervenciones expl&iacute;citas, pero tambi&eacute;n es posible encontrarlos en acciones cuya ambivalencia permite la emergencia de interpretaciones divergentes. La diferencia de valor puede ser producto del agente mismo de la acci&oacute;n considerada (que intenta matar dos p&aacute;jaros de un tiro) o de la interpretaci&oacute;n que otros actores, incluyendo al narrador, hagan de la acci&oacute;n de alguien m&aacute;s. De este modo se multiplican las posibles lecturas de un suceso y, en consecuencia, tambi&eacute;n se multiplican las interpretaciones del relato en que se inscribe. Estas interpretaciones ser&aacute;n tantas como actores cognitivamente competentes intervengan en el relato.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA INTEGRACI&Oacute;N DISCURSIVA DE LOS ESPACIOS MENTALES</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El an&aacute;lisis del fragmento aqu&iacute; propuesto sigue el curso mismo del relato, examinando los escenarios que construye, los mundos que a lo largo de este proceso se crean y se confrontan. Son espacios mentales atribuidos por el propio relato a sus personajes, simulacros de la realidad que la historia pone en conflicto como confrontaciones entre los protagonistas de la historia. Como ya se dijo, el fragmento de historia que ser&aacute; analizado cuenta uno de los episodios de la Conquista que condujeron a la c&eacute;lebre Noche Triste: el cerco que los mexicanos impusieron a los espa&ntilde;oles a ra&iacute;z de la masacre de nobles que Pedro de Alvarado realizara durante la fiesta de Huitzilopochtli, episodio oscuro a juzgar por el relato de Sahag&uacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se trata de acciones representadas en el discurso y no de acciones reales; los participantes son personajes de papel y no seres de carne y hueso. De este modo queda claro que lo representado historiogr&aacute;ficamente es un contenido sem&aacute;ntico y no la realidad. En primer lugar, esta tesis requiere distinguir entre tres nociones estrechamente emparentadas: <i>el hecho hist&oacute;rico como tal</i>, que es inaccesible no s&oacute;lo por ser un hecho pasado sino tambi&eacute;n por la continuidad del tiempo que hace de los hechos entes no discretos (es el viejo problema del car&aacute;cter, en &uacute;ltima instancia arbitrario, de la periodizaci&oacute;n hist&oacute;rica); &eacute;stos se vuelven discretos mediante el quehacer del historiador que hace del acontecer temporal <i>un objeto de conocimiento</i>, ahora s&iacute; discontinuo y discreto; por &uacute;ltimo, en la medida en que la historia s&oacute;lo es accesible a trav&eacute;s de fuentes primarias y secundarias, el hecho debe ser captado como <i>el contenido sem&aacute;ntico del relato hist&oacute;rico</i>. Al hacer estas distinciones, se asume el principio de que el car&aacute;cter propiamente hist&oacute;rico de este tipo de relatos se deriva de la manipulaci&oacute;n de su contenido sem&aacute;ntico cuando &eacute;stos son tomados como objetos cognitivos que son discutidos, evaluados, modificados y asimilados o rechazados por la comunidad de historiadores y no por ser producto de su supuesta coincidencia con la realidad.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al adoptar una perspectiva fundamentalmente narrativista e interpretativa de la historia, no por ello se asume una posici&oacute;n radicalmente subjetivista seg&uacute;n la cual los contornos de la historia se desdibujen y se pierdan en un mar de opiniones divergentes. Contra la disoluci&oacute;n de la historia, el relato hist&oacute;rico se erige como el garante de la permanencia de sus contenidos sem&aacute;nticos y cognitivos (recordemos que esta palabra remite tanto a la narraci&oacute;n como a aquello que asumimos como conocimiento del pasado); son las propiedades sem&aacute;nticas del relato las que permiten la confrontaci&oacute;n de interpretaciones y su manipulaci&oacute;n como conocimientos. Si bien las interpretaciones son divergentes, la estructura del relato, especialmente su armadura l&oacute;gico&#45;presuposicional que corresponde al espacio regulador presentado aqu&iacute; m&aacute;s adelante, se mantiene y ofrece un zoclo estable para el an&aacute;lisis narrativo.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El problema consiste en lograr reconocer la estructura de un relato detr&aacute;s de las oraciones que lo componen y lograr inferir un sentido hist&oacute;rico pleno de dicha estructura. Se asume inicialmente que las distintas oraciones, componen las distintas secuencias del relato, aunque la relaci&oacute;n no sea biun&iacute;voca: es posible componer una secuencia a partir de varias oraciones, y una misma oraci&oacute;n puede inscribirse en varias secuencias. El supuesto b&aacute;sico es que las oraciones se integran en secuencias desde el momento en que conforman una red de espacios cognitivos integrados, proceso conocido tambi&eacute;n como <i>blending.</i><sup><a href="#notas">1</a></sup></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La integraci&oacute;n opera de dos maneras, ya sea que se realice por composici&oacute;n o por mezcla. Las palabras componen oraciones, as&iacute; como algunas secuencias se conforman por la adici&oacute;n de distintas oraciones. Pero la constituci&oacute;n de una secuencia discursiva supone tambi&eacute;n operaciones narratol&oacute;gicas que ponen en juego la constituci&oacute;n de magnitudes semi&oacute;ticas vagas, ambivalentes o, incluso, de car&aacute;cter metaf&oacute;rico. Para describir la estructura secuencial del relato se utiliza un modelo conformado por cuatro espacios mentales que sirven de <i>input</i> para integrar las oraciones en el relato: el espacio de base, el espacio de presentaci&oacute;n, el espacio de referencia y el espacio de esquematizaci&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En primer lugar un <i>espacio de base</i> que corresponde al contexto enunciativo amplio en el que este discurso se inserta. En primera instancia, corresponde a la situaci&oacute;n desde la que se escribi&oacute; el relato y, en segunda, a la situaci&oacute;n en la que se realiza la lectura. La comprensi&oacute;n de ambas situaciones, que conforman la enunciaci&oacute;n, s&oacute;lo se logra mediante inferencias y no mediante descripci&oacute;n directa, como en cambio es posible en el caso del contenido del relato, que corresponde al enunciado. Las peculiares condiciones de factura del relato de marras tornan dif&iacute;cil la descripci&oacute;n de estas situaciones: en efecto, estamos frente a una traducci&oacute;n no literal de un relato n&aacute;huatl cuya autor&iacute;a es problem&aacute;tica. &iquest;Hasta qu&eacute; punto intervino Sahag&uacute;n en la narraci&oacute;n? &iquest;En qu&eacute; medida el relato es resultado de una "visi&oacute;n de los vencidos"? Esta situaci&oacute;n dificulta las interpretaciones y sugiere una primera fuente de ambivalencia en el contenido del relato. Las condiciones de recepci&oacute;n tambi&eacute;n son problem&aacute;ticas, pues no s&oacute;lo ata&ntilde;en a nuestro acto personal de lectura sino al lector para quien el autor escrib&iacute;a.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Trat&aacute;ndose de un episodio en donde se busca deslindar responsabilidades en cuanto al desencadenamiento de las hostilidades, cabe interrogar este espacio de base. Sin embargo, quiz&aacute; ser&iacute;a m&aacute;s enriquecedor proceder a un estudio comparativo a partir del texto en n&aacute;huatl del <i>C&oacute;dice Florentino</i> (conocido como el texto de los "informantes" de Sahag&uacute;n)<sup><a href="#notas">2</a></sup> y con la versi&oacute;n de 1585, de la que Sahag&uacute;n asume plenamente la responsabilidad de su autor&iacute;a. Sin embargo, puesto que &eacute;ste es un estudio preliminar, ser&aacute; preciso limitarse al fragmento de la <i>Historia General</i> seleccionado para delimitar los t&eacute;rminos del conflicto interpretativo que en &eacute;l se plantea: &iquest;qui&eacute;n desencaden&oacute; la guerra?</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>espacio de presentaci&oacute;n</i> contiene el fragmento elegido que ser&aacute; sometido a an&aacute;lisis, pero no en su car&aacute;cter de muestra parcial de la totalidad de la cr&oacute;nica, sino en su car&aacute;cter de <i>corpus</i>, es decir, como un objeto &iacute;ntegro y discreto preparado para el an&aacute;lisis. Esta caracter&iacute;stica supone que el fragmento es considerado como un relato entero, presentado en el orden l&oacute;gico de las secuencias de sucesos que lo componen. Otros tipos de an&aacute;lisis exigir&iacute;an otra manera de presentar el corpus; en este caso, se requiere tanto del orden l&oacute;gico&#45;presuposicional (una muestra se presenta al final del apartado 2) como de la distinci&oacute;n entre lo que se presentan como hechos efectivamente acontecidos e intervenciones interpretativas del narrador. La raz&oacute;n es que este relato no ofrece una estructura narrativa &uacute;nica sino que sustenta interpretaciones alternativas en distintas formas de organizaci&oacute;n del relato.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para poder identificar las interpretaciones en juego es preciso remitirse a un <i>espacio de referencia</i> que las propias palabras evocan: los sucesos y las acciones mencionadas en el relato presentan un ordenamiento l&oacute;gico pero, adem&aacute;s, conforman series estereotipadas de acciones que son objeto de un saber enciclop&eacute;dico y se inscriben en dominios tem&aacute;ticos espec&iacute;ficos, como pueden ser el temor, el malentendido o la amenaza, para s&oacute;lo citar algunos a los que el presente relato se alude para justificar el desencadenamiento de las hostilidades entre mexicanos y espa&ntilde;oles. As&iacute; como el espacio de base es responsable de la producci&oacute;n del discurso, tambi&eacute;n lo es del espacio de referencia, puesto que convoca las distintas tem&aacute;ticas y las aplica a una situaci&oacute;n espec&iacute;fica. De manera crucial en el presente relato, se intenta conjugar dos acepciones distintas de la palabra <i>temor,</i> cuyas diferencias dan sentido a interpretaciones divergentes. De modo que el espacio de referencia no es convocado de manera r&iacute;gida y en un sentido un&iacute;voco, sino que es susceptible de ser especificado en su contenido.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El &uacute;ltimo espacio que sirve de <i>input es</i> el de la <i>esquematizaci&oacute;n.</i><sup><a href="#notas">3</a></sup> Es claro que el espacio de presentaci&oacute;n remite al espacio de referencia para su cabal comprensi&oacute;n. Sin embargo, inscribir palabras en una tem&aacute;tica no es un proceso autom&aacute;tico, ni siquiera cuando las palabras est&aacute;n siendo empleadas en su sentido lato, es decir, en su sentido m&aacute;s habitual. Con mayor raz&oacute;n, cuando se producen juegos sem&aacute;nticos a partir de la composici&oacute;n sint&aacute;ctica &#150;como veremos m&aacute;s adelante que sucede en la siguiente oraci&oacute;n compleja "comenzaron a soltar los tiros <i>en alegr&iacute;a</i> de los que hab&iacute;an llegado <i>y para atemorizar</i> a los contrarios"&#150;, la asociaci&oacute;n de las palabras con una situaci&oacute;n determinada deja mucha latitud interpretativa, por lo que se requiere de una regulaci&oacute;n que provea de los principios de relevancia o de pertinencia que ser&aacute;n aplicados al discurso para su lectura. Al reconocer las distintas oraciones del relato y remitirlas a distintos escenarios estereotipados de acci&oacute;n, se torna posible su transformaci&oacute;n en secuencias narrativas en la medida en que el relato obedezca a formas esquem&aacute;ticas de narratividad. No es este el lugar para presentar estas esquematizaciones, basta decir que son ellas las que permiten que los t&eacute;rminos empleados adquieran un sentido contextual espec&iacute;fico y hacen posible que se constituya el relato. En consecuencia, el espacio de esquematizaci&oacute;n corresponde a un espacio en donde el sentido del texto es regulado a partir de formas esquem&aacute;ticas espec&iacute;ficas.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, la instauraci&oacute;n de un <i>espacio de integraci&oacute;n</i> es el resultado de la interacci&oacute;n entre los espacios que sirven de <i>input</i>. En este espacio se opera la contextualizaci&oacute;n de las palabras del relato, la selecci&oacute;n de los escenarios tem&aacute;ticos que servir&aacute;n de base a la interpretaci&oacute;n del relato y el c&aacute;lculo del n&uacute;mero de interpretaciones. A partir de este espacio el lector puede realizar inferencias y extraer de ah&iacute; las conclusiones que considere pertinentes.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LAS INTERPRETACIONES DEL RELATO</b></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El episodio, tomado del libro 12, cap&iacute;tulo XXII, de la <i>Historia general</i> de Sahag&uacute;n, refiere las consecuencias de la matanza de nobles mexicanos realizada por los espa&ntilde;oles al comienzo de la conquista, permitir&aacute; ilustrar lo hasta ahora expuesto:</font></p>       <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estando las cosas como arriba se dixo, vino nueva c&oacute;mo el capit&aacute;n don Hernando Cort&eacute;s ven&iacute;a con muchos espa&ntilde;oles y con muchos indios de Cempoalla y de Tlaxcalla, todos armados y a punto de guerra, y con gran priesa. Y los mexicanos concertaron entre s&iacute; de absconderse todos, y no los salir a recebir ni de guerra ni de paz. Y los espa&ntilde;oles, con todos los dem&aacute;s amigos, fu&eacute;ronse derechos hacia las casas reales donde estaban los espa&ntilde;oles. Y los mexicanos todos estaban mirando y ascondidos que no los viesen los espa&ntilde;oles. Y esto hac&iacute;an por dar a entender que ellos no hab&iacute;an comenzado la guerra. Y como entr&oacute; el capit&aacute;n con todo la otra gentre (sic) en las casas reales, comenzaron a soltar los tiros en alegr&iacute;a de los que hab&iacute;an llegado y para atemorizar a los contrarios.</font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y luego comenzaron los mexicanos a mostrarse y a dar alaridos ya a pelear contra los espa&ntilde;oles, echando saetas y dardos contra ellos. Y los espa&ntilde;oles, ansimismo, comenzaron a pelear, tirar saetas y tiros de p&oacute;lvora. Fueron muertos muchos de los mexicanos &#91;la ortograf&iacute;a corresponde a la edici&oacute;n consultada&#93;.<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El texto relata un episodio bien conocido de la Conquista de M&eacute;xico. Habiendo llegado Hern&aacute;n Cort&eacute;s a Tenochtitlan, es recibido por Moctezuma, quien lo toma por el dios Quetzalc&oacute;atl de retorno a reclamar su trono. Sin embargo a los pocos d&iacute;as llega la noticia del arribo de P&aacute;nfilo de Narv&aacute;ez a las costas del Golfo, por lo que Cort&eacute;s parte a su encuentro y deja en su lugar a Pedro de Alvarado.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con motivo de la fiesta de Huitzilopochtli, los nobles mexicanos se re&uacute;nen, situaci&oacute;n que Alvarado aprovecha para realizar una masacre. Los mexicanos se sublevan y los espa&ntilde;oles se ven forzados a refugiarse en las "casas reales", el palacio de Axay&aacute;catl, llevando con &eacute;l a Moctezuma. A su retorno, Cort&eacute;s encuentra la ciudad en armas, a los espa&ntilde;oles sitiados y a Moctezuma secuestrado. El fragmento elegido narra este retorno y corresponde al inicio franco de las hostilidades entre los dos bandos. Ahora bien, m&aacute;s all&aacute; de las circunstancias materiales del conflicto, el texto de Sahag&uacute;n pone &eacute;nfasis en las creencias e interpretaciones de los contrincantes.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El conflicto interpretativo se despliega entre dos formas estereotipadas de acci&oacute;n que se manifiestan mediante estructuras l&oacute;gicas en I: la llegada tanto de los espa&ntilde;oles, como de la informaci&oacute;n sobre el arribo, y el combate final. En el espacio de presentaci&oacute;n este tipo de estructuras se componen mediante un encadenamiento unilineal de acciones antecedentes y consecuentes: sin digresiones ni alternativas, la realizaci&oacute;n de cada acci&oacute;n s&oacute;lo depende de un &uacute;nico antecedente. As&iacute;, es posible reconocer tal ordenamiento en las acciones de "venir", "irse derecho a las casas reales" y "entrar". Igualmente, hacia el final del fragmento, las acciones de "comenzar a dar alaridos y a pelear" que realizan los mexicanos, con su contraparte "comenzar a pelear, tirar saetas y tiros de p&oacute;lvora" que realizan los espa&ntilde;oles, y que culminan con la muerte de muchos mexicanos, conforman una serie unilineal que no presenta bifurcaci&oacute;n alguna. Normalmente estas series constituyen el fundamento para que se apele a estereotipos de acci&oacute;n que son generalmente le&iacute;dos como parte del sentido com&uacute;n, lo que sucede por ejemplo en la &uacute;ltima secuencia mencionada, que se deja articular en los siguientes t&eacute;rminos: ataque &gt; contraataque &gt; muerte. Tal secuencia no presentar&iacute;a ninguna dificultad en ser comprendida, ni exigir&iacute;a un esfuerzo interpretativo espec&iacute;fico, ya que podr&iacute;a considerarse como resultado de una causa si no se toma en cuenta el contexto en el que se inscribe. S&oacute;lo al considerar el resto del fragmento es posible evaluar si el primer ataque fue justificado, o si el contraataque fue una justa respuesta o, tambi&eacute;n, qu&eacute; tan importantes fueron las muertes resultantes.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cort&eacute;s encuentra una situaci&oacute;n tensa: los mexicanos se niegan a mostrarse pero vigilan estrechamente la situaci&oacute;n. Aparentemente para evitar un asalto, los espa&ntilde;oles intentan atemorizar a los mexicanos, a quienes creen faltos de resoluci&oacute;n. Sin embargo, &eacute;stos salen de sus escondites a responder a lo que consideran un ataque. A su vez los espa&ntilde;oles contraatacan, por lo que la lucha se generaliza.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sahag&uacute;n parece vacilar en cuanto a la lectura que debe hacerse del episodio &#150;al respecto recu&eacute;rdese que &eacute;l est&aacute; retomando los relatos de sus informantes ind&iacute;genas&#150;.<sup><a href="#notas">5</a></sup> Se&ntilde;ala que los mexicanos se hab&iacute;an escondido, pero no para tender una celada, sino para indicar su no responsabilidad en el inicio de las hostilidades. Por otra parte, indica que la tentativa de atemorizar que realizan los espa&ntilde;oles ten&iacute;a tambi&eacute;n como finalidad demostrar alegr&iacute;a por el hecho de que Cort&eacute;s hab&iacute;a roto el cerco provisionalmente y logrado reunirse con sus compa&ntilde;eros. Vemos, pues, que el cronista considera los hechos como dos malentendidos, dado que ambos contrincantes parecen tratar de evitar el conflicto abierto.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, su interpretaci&oacute;n no es franca, pues el modo como se refiere a la intenci&oacute;n de los mexicanos es mediante un discurso oblicuo que &eacute;l no asume enteramente: "y esto hac&iacute;an por dar a entender que ellos no hab&iacute;an comenzado la guerra". Por otra parte, las acciones de los espa&ntilde;oles pudieran ser tildadas, al menos, de imprudentes, dada la tensi&oacute;n imperante. De modo que la actitud del cronista da pie a especulaciones en cuanto a la responsabilidad de los protagonistas en el desencadenamiento de la guerra. Esta interpretaci&oacute;n vacilante del episodio se produce acerca de hechos que, ya de por s&iacute;, son interpretaciones: aquellas que hacen los mexicanos de las intenciones espa&ntilde;olas y viceversa. El presente trabajo intenta elucidar el conflicto de interpretaciones tanto de los protagonistas como del fraile cronista.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una primera ambig&uuml;edad del relato se refiere al hecho de que los mexicanos se escondieran, lo que da pie a ser interpretado con sospecha como una posibilidad de emboscada. Es ah&iacute; donde se produce un desdoblamiento veridictorio del relato entero, que pertenece al espacio de regulaci&oacute;n, y distingue entre las acciones y su apariencia: desde el punto de vista mexicano, su acci&oacute;n es una ocultaci&oacute;n, transformaci&oacute;n veridictoria que consiste en negar la apariencia, mientras que para lo espa&ntilde;oles, esa ocultaci&oacute;n tiene toda la apariencia de un enga&ntilde;o que consiste en la producci&oacute;n de una ilusi&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda se refiere a los tiros que realizan los espa&ntilde;oles; de hecho, si se atiende a lo dicho por el narrador, m&aacute;s que ambig&uuml;edad es una ambivalencia, puesto que, de acuerdo con &eacute;l, esos tiros son para atemorizar tanto como una demostraci&oacute;n de alegr&iacute;a. En cambio, si se atiende a la reacci&oacute;n agresiva de los mexicanos, &eacute;stos favorecen una tercera interpretaci&oacute;n, puesto que toman los tiros como un ataque. De modo que esos tiros son alternativamente considerados como <i>una demostraci&oacute;n emotiva</i>, <i>un intento de disuasi&oacute;n</i> o <i>un ataque</i>, lo que apela a tres diferentes estructuras narrativas de regulaci&oacute;n, que si bien no son totalmente incompatibles entre s&iacute;, tornan en cambio muy improbable su articulaci&oacute;n. La reacci&oacute;n violenta de los mexicanos es la demostraci&oacute;n de un fracaso cognitivo de los espa&ntilde;oles, quienes no logran que sus contrincantes compartan su mismo parecer, as&iacute; como tampoco se dejan intimidar. El combate resultante es un ataque para los espa&ntilde;oles y un contraataque para los mexicanos: una emboscada para los primeros y la respuesta a una provocaci&oacute;n para los segundos. Desde el mismo punto de vista de la categor&iacute;a modal regulatoria de la factitividad (hacer que alguien haga algo), la respuesta mexicana consiste en un hacer/no hacer, en el intento de impedir un eventual ataque hispano. De hecho, parad&oacute;jicamente, ese mismo intento de disuasi&oacute;n es tambi&eacute;n interpretado como una provocaci&oacute;n; el eventual impedimento se torna en su contrario: una incitaci&oacute;n (hacer/hacer).</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El intento de disuasi&oacute;n no descansa tanto en la competencia de los espa&ntilde;oles como en la de los mexicanos. Los espa&ntilde;oles intentan amedrentar a los mexicanos, los atemorizan, les causan temor, al hacerles saber las consecuencias de una agresi&oacute;n eventual: con ello los disuaden de actuar. Mediante los tiros de amedrentamiento, los espa&ntilde;oles quieren que los mexicanos <i>no</i> hagan y, para disuadirlos, se apoyan en una debilidad que atribuyen a sus contrincantes, referente a las virtudes cardinales. Esto nos obliga a hacer un retorno al espacio tem&aacute;tico de referencia.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>Diccionario de Autoridades</i> nos dice que el <i>temor</i> es una "passion del &aacute;nimo, que hace huir, &ograve; re&uacute;sa las cosas, que se aprehenden da&ntilde;osas, arriesgadas &ograve; peligrosas &#91;...&#93; es una esperanza, y una expectaci&oacute;n (lo llama) del mal". Su sin&oacute;nimo, el <i>miedo,</i> es definido como "perturbaci&oacute;n del &aacute;nimo, originada de la aprehension de algun peligro &ograve; riesgo que se teme o rez&eacute;la".<sup><a href="#notas">6</a></sup> Es posible citar tambi&eacute;n el <i>Tesoro de la lengua castellana</i> de Sebasti&aacute;n de Cobarrubias, quien en la entrada <i>miedo</i> se&ntilde;ala: "Ay un miedo que suelen tener los hombres de poca constancia y covardes; ay otro miedo que puede caer en un var&oacute;n constante, prudente y circunspecto".<sup><a href="#notas">7</a></sup> La competencia mexicana pudiera ser considerada falta de fortaleza; contrasta con la prudencia de la que parecen hacer gala los mexicanos al rehusar el enfrentamiento: falta de fortaleza vs prudencia.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las interpretaciones cat&oacute;licas<sup><a href="#notas">8</a></sup> del temor son susceptibles de apoyarse en las virtudes cardinales, en especial la fortaleza, tal como las concibe san Buenaventura, refundador de la orden de los franciscanos. En primer lugar, es posible considerar el retiro de los mexicanos como una inconstancia: para el Doctor Ser&aacute;fico, la fortaleza es un don divino y no un atributo humano; esta virtud traduce la dependencia del hombre con respecto a la divinidad; es sobrenatural y pone en juego la pasi&oacute;n del irascible con la que se enfrenta a empresas arduas. Desde ese punto de vista, la carencia de los mexicanos representa una ausencia de v&iacute;nculo con Dios y es sobre esta ausencia que los espa&ntilde;oles fundan sus acciones.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En segundo lugar, tanto la fortaleza como la prudencia rigen las relaciones entre los hombres, pero mientras que la fortaleza se apoya en la falta de autonom&iacute;a de los hombres, la prudencia apela a un saber&#45;hacer de car&aacute;cter pr&aacute;ctico, orientado hacia la acci&oacute;n. Es una virtud intelectual que exige discernimiento, aunque para ser eficaz debe conjugarse con la fortaleza de esp&iacute;ritu: su contrario es la falta de moderaci&oacute;n en la acci&oacute;n (<i>cfr</i>. nota 5), y sobre todo en el ejercicio de las dem&aacute;s virtudes. La prudencia se manifiesta ya sea como una facultad de previsi&oacute;n, ya sea como contenci&oacute;n en la acci&oacute;n: se torna entonces notorio que, en el texto analizado, el narrador atribuye esas dos capacidades a los mexicanos en la frase "que ellos no hab&iacute;an comenzado la guerra".</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La frase opera un embrague enunciativo, un retorno parcial a la instancia de enunciaci&oacute;n, e instaura al narrador a la vez como sujeto delegado del enunciador y como int&eacute;rprete de las acciones. Sin embargo, su quehacer interpretativo no es pleno, pues se limita a referir las intenciones de los mexicanos sin darles expl&iacute;citamente su aval. De esta manera deja abierta la puerta a la posibilidad de que el deseo de los mexicanos de rechazar su responsabilidad en el inicio de la guerra sea una mera artima&ntilde;a para acusar de ello a los espa&ntilde;oles. Por otra parte, la referencia a la guerra es vaga, pues pudiera referirse tanto a los hechos acontecidos previamente, los cuales llevaron a Pedro de Alvarado a refugiarse en las casas reales, como a la violencia que se desencadenar&aacute; m&aacute;s adelante. Este &uacute;ltimo caso es interesante, pues concede a los mexicanos la capacidad de prever el desarrollo futuro de los hechos y, en virtud de ello, de refrenar sus acciones y dar prueba de su prudencia. En esta segunda lectura la guerra aparece como un hecho inevitable, producto de una injusticia de la que son responsables los espa&ntilde;oles al apostar por la falta de fortaleza de los mexicanos, opini&oacute;n que el narrador parece no compartir. Sin embargo, es preciso recordar que esta opini&oacute;n queda impl&iacute;cita, pues &eacute;l se refrena en su interpretaci&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos se&ntilde;alamientos permiten situar las dos formas del temor en un sintagma complejo, como lo muestra el siguiente diagrama.</font></p>      <p align="center"><img src="/img/revistas/hg/n34/a6d1.jpg"></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el diagrama, que se inscribe en el espacio de presentaci&oacute;n del relato, cada uno de los nodos se refiere a una acci&oacute;n o suceso elemental que se ordena l&oacute;gicamente de izquierda a derecha: los nodos a la izquierda son condiciones necesarias para la realizaci&oacute;n de los nodos a la derecha, y los nodos a la derecha son condici&oacute;n suficiente. As&iacute;, el miedo es condici&oacute;n necesaria de la huida, pero la huida es condici&oacute;n suficiente. Esto es v&aacute;lido para todos los nodos, salvo para la prudencia y la falta de fortaleza, que constituyen trayectos alternativos que no pueden realizarse en el mismo relato. Su presencia delata, pues, la existencia de relatos alternativos que, en sentido estricto, debieran haber sido representados mediante sendos grafos pero que por econom&iacute;a de espacio he condensado en uno solo.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA REPRESENTACI&Oacute;N HISTORIOGR&Aacute;FICA</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute; aparece el concepto de representaci&oacute;n historiogr&aacute;fica que utilizaremos. <i>Representar</i> tiene distintos sentidos en sem&aacute;ntica y en semi&oacute;tica:</font></p>       <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">a) Simulacro: requiere de algo ajeno que le sirva de modelo: <i>con un gesto represent&oacute; su rechazo.</i></font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">b) Recreaci&oacute;n: es un proceso por el que algo adviene a la existencia no s&oacute;lo una, sino m&uacute;ltiples veces, a la manera de una pieza musical que se ejecuta m&uacute;ltiples veces para existir, dado que su existencia como partitura no es suficiente: <i>esa &oacute;pera ha sido representada n veces.</i></font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">c) Figuraci&oacute;n: supone algo ajeno que otorga cualidades sensibles a una entidad: <i>&iquest;c&oacute;mo se representa la justicia?</i></font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">d) Ser: <i>tu actitud desde&ntilde;osa representa una pantomima</i> (es en verdad una pantomima y no un rechazo).</font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien los sentidos a) y c) han sido tradicionalmente adoptados por la filosof&iacute;a del lenguaje, sobre todo de lengua inglesa, s&oacute;lo el sentido b) conviene para la recreaci&oacute;n de una experiencia: una obra teatral o musical tiene una existencia virtual en el libreto o en la partitura y s&oacute;lo se realiza en la representaci&oacute;n; esa realizaci&oacute;n es susceptible de ser m&uacute;ltiple aunque baste una sola para ser. Sin embargo, no es posible reducir el ser de la obra a cualquiera de sus ejecuciones. Trazando un paralelo, la historia existe virtualmente en los textos que la relatan o que aportan las informaciones necesarias para constituirla; cada uno de los relatos es singular y necesario para la existencia de la historia, pero ninguno de ellos agota su sentido. La acepci&oacute;n b) corresponde a un sentido no realista de la representaci&oacute;n; al adoptarla se parte del principio de que no existe una representaci&oacute;n neutra del acontecer hist&oacute;rico, sino que esta representaci&oacute;n siempre est&aacute; comprometida con un inter&eacute;s, ligada a un punto de vista parcial, sujeta a perspectivas particulares, dependientes de las conveniencias de los propios int&eacute;rpretes. En ese sentido, las diferentes interpretaciones del relato analizado corresponden a distintas representaciones historiogr&aacute;ficas de un mismo episodio de la Conquista. Pero al concebir la representaci&oacute;n como el proceso de realizaci&oacute;n de una existencia que, de otra manera, permanecer&iacute;a virtual, no por ello se excluyen otros sentidos del lexema que el espa&ntilde;ol registra, pues al realizar el objeto le atribuye cualidades sensibles e inteligibles (c), y hace de &eacute;l una propuesta que pretende tener un estatuto de verdad (d).</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un objeto de conocimiento como el acontecimiento hist&oacute;rico se plantea como un objeto simb&oacute;lico de naturaleza peculiar: por un lado, no es objeto de percepci&oacute;n directa sino de aprehensi&oacute;n a trav&eacute;s de escritos y, eventualmente, de restos materiales; por otro lado, no llega a tener el estatuto de conocimiento conceptual pleno. La aprehensi&oacute;n primera es la del contenido sem&aacute;ntico de las fuentes documentales (para no restringirnos m&aacute;s que a ellas), pero bajo el supuesto de que ese significado es aquello que permite el acceso al conocimiento de los acontecimientos. El hecho peculiar es que esto entra&ntilde;a una paradoja, pues el escrito, en virtud de la lengua empleada as&iacute; como de los prejuicios que presiden tanto su elaboraci&oacute;n como su lectura, vedan tanto como permiten el acceso al conocimiento: bajo los sucesos narrados se postula la existencia de los sustratos &oacute;ntico y epist&eacute;mico de los hechos hist&oacute;ricos en tanto acaecidos y como conocimiento verdadero; s&oacute;lo de esta manera es posible postular que la narraci&oacute;n representa acontecimientos. Para acceder, al menos, al estatuto de conocimiento (dejemos de lado el espinoso problema del estatuto de verdad, que involucra al sustrato &oacute;ntico), es preciso someter al relato a una cr&iacute;tica, ya que sin ella su valor cognitivo s&oacute;lo es intuido; de este modo, cuando el contenido del relato es le&iacute;do, es decir, cuando es aprehendido, se convierte en conocimiento intuido, un conocimiento limitado que es preciso convertir en un concepto. En este punto se plantean dos v&iacute;as para efectuar el tr&aacute;nsito: la v&iacute;a del consenso entre la comunidad de historiadores y la v&iacute;a de la recreaci&oacute;n individual de la experiencia hist&oacute;rica del acontecimiento. El presente trabajo explora este segundo camino.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El relato hist&oacute;rico ofrece una complejidad formal que conjuga intuiciones y conceptualizaciones, contenidos sem&aacute;nticos e inferencias, informaci&oacute;n y prejuicios. La tarea del historiador (pero podr&iacute;a ser cualquier lector) consiste en efectuar la sutura entre estos polos, con la finalidad de validar un conocimiento. En t&eacute;rminos de E. Cassirer (1998), lo que se conjuga es el mito con el conocimiento,<sup><a href="#notas">9</a></sup> lo cual se logra a trav&eacute;s del acto de lectura como sin&oacute;nimo de reproducci&oacute;n; dicho en t&eacute;rminos generales, y para regresar al lenguaje del texto hist&oacute;rico, se logra al plantear la enunciaci&oacute;n como reproducci&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es posible correlacionar la acepci&oacute;n retenida de <i>representar</i> con la de <i>reproducir</i>, no en el sentido de copia o imitaci&oacute;n, sentido referencial, sino en el de volver a producir lo mismo. En palabras de Benveniste:</font></p>       <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...el lenguaje <i>re&#45;produce</i> la realidad. Es preciso entender esto literalmente: merced al lenguaje, la realidad se vuelve a producir. Quien habla hace renacer con su discurso el hecho y su experiencia del hecho. Quien escucha capta primero el discurso y, a trav&eacute;s de &eacute;l, el hecho reproducido. De esta manera la situaci&oacute;n inherente al ejercicio del lenguaje, que es la del intercambio y del di&aacute;logo, confiere al acto de discurso una funci&oacute;n doble: para el locutor, representa la realidad; para el auditor, recrea esa realidad. Esto hace del lenguaje el instrumento mismo de la comunicaci&oacute;n intersubjetiva.<sup><a href="#notas">10</a></sup></font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al comentar un reciente libro de J. C. Coquet, P. Fabbri (en l&iacute;nea) se&ntilde;ala que el an&aacute;lisis de la noci&oacute;n de representaci&oacute;n es el partea&#45;guas de su fenomenolog&iacute;a del lenguaje con respecto la filosof&iacute;a del lenguaje. Es preciso transformar la existencia del mundo en experiencia del evento y en recreaci&oacute;n de la experiencia mediante las formas que el lenguaje crea. A manera de ejemplo, esta perspectiva es susceptible de ser trasladada al discurso hist&oacute;rico, el cual aparecer&aacute;, en consecuencia, como una forma semi&oacute;tica por medio de la cual se procura invocar de nuevo la experiencia del evento pasado. Al respecto es posible remitirse al historiador mexicano Edmundo O'Gorman, quien ense&ntilde;a que tal recreaci&oacute;n s&oacute;lo es posible para el individuo y no para la colectividad, pues, por un lado, es un acto personal, no compartido, y por el otro aquello que es recreado es singular, posee los rasgos de la particularidad y no de la generalidad: es mi versi&oacute;n de la historia tal como la acabo de comprender, mediante mi acto de lectura, la que me permite recrear la experiencia del evento. Como escribe O'Gorman, refri&eacute;ndose a las cartas de Col&oacute;n:</font></p>       <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; lea el lector esta apasionada historia en los p&aacute;rrafos todav&iacute;a mojados del agua salada del mar de China y del golfo de la India</font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; y d&eacute;jese de estatuas y de conmemoraciones, de discursos oficiales y de historias de tedio. Al abrir las p&aacute;ginas que siguen, olvide cuanto cree que sabe, y, leyendo estas cuatro navegaciones portentosas; quiz&aacute; lo cambie por lo que no sabe que ahora ignora.<sup><a href="#notas">11</a></sup></font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En estas l&iacute;neas es posible apreciar el modo en que, a partir del contenido inteligible del relato, la "apasionada historia", se opera un tr&aacute;nsito hacia la experiencia corporal del lector, en los "p&aacute;rrafos todav&iacute;a mojados del agua salada". En t&eacute;rminos de Coquet, el lector retoma <i>(re&#45;prise)</i> en esta experiencia de lectura la toma de contacto experiencial del navegante <i>(prise);</i> es una re&#45;presentaci&oacute;n, de ah&iacute; que sea una <i>re&#45;prise,</i> cuya consecuencia cognitiva es doble: por una parte, el olvido de un saber exclusivamente inteligible, es decir, de relato hist&oacute;rico concebido como un mero contenido informativo, y la intervenci&oacute;n plena del lector en cuerpo y alma, es decir, la <i>incorporaci&oacute;n</i> como experiencia propia, revivida hasta la m&eacute;dula, de un saber hasta ahora ignorado.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La experiencia del evento hist&oacute;rico es captada a trav&eacute;s de la experiencia de lectura, en la medida en que una est&aacute; contenida en la otra. Este es el poder m&aacute;gico que E. Cassirer, en <i>Language and Myth,</i> encuentra en la palabra:</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...la palabra que denota ese contenido mental no es un mero s&iacute;mbolo convencional, sino que se confunde con su objeto en una unidad indisoluble. La experiencia consciente no se asocia simplemente a la palabra sino que es consumada por ella. Aquello que el nombre establece no s&oacute;lo es real, sino que es la Realidad.<sup><a href="#notas">13</a></sup></font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En virtud de ese efecto, el relato hist&oacute;rico, como la palabra, se torna autorreferencial; su funci&oacute;n principal deja de remitir a algo exterior para referirse de manera exclusiva a s&iacute; mismo y adquiere el valor de "lo real": la experiencia de la lectura se identifica entonces a la experiencia de la historia.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, queda por mostrar el car&aacute;cter intencional de los sucesos narrados que conforman este peque&ntilde;o relato y que se centra alrededor de la figura pasional del miedo, lo que permite abordar la cuesti&oacute;n del devenir hist&oacute;rico.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INTENCIONALIDAD</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los sucesos de la historia reciben su sentido del modo en que se tornan presentes en el relato. Es posible concebir el acto de lectura como la delimitaci&oacute;n de un campo de presencia al interior del cual van situ&aacute;ndose sucesivamente los sucesos. Desde esta perspectiva se aborda una gran dificultad del an&aacute;lisis sem&aacute;ntico que reside en el doble car&aacute;cter de los sucesos: por una parte, su ordenamiento en una serie continua, y por la otra, su car&aacute;cter discreto, cuando se les considera individualmente. Pero es necesario prevenir un malentendido: la continuidad aqu&iacute; referida no es la continuidad de la lectura, aunque se realice mediante ella; se trata de la continuidad secuencial que se establece mediante el orden l&oacute;gico del relato. En algunos casos es posible encontrar anticipaciones o retrospecciones que disocian el orden de lectura, pero que se apoyan en un orden secuencial l&oacute;gico subyacente. Una vez hecha esta aclaraci&oacute;n cabe se&ntilde;alar que la continuidad del relato deriva de dos fuentes: en primer lugar, de manera tradicional en narratolog&iacute;a, se establece un principio de unidad y continuidad que tiene su origen en estructuras narrativas globales (<i>cfr</i>. el relato de b&uacute;squeda en Greimas o la estructura del mito en L&eacute;vi&#45;Strauss: los esquemas narrativos evocados aqu&iacute;, antes); en segundo lugar, deriva de los sucesos narrados considerados individualmente y tomando en cuenta su car&aacute;cter discreto. Esta segunda fuente de continuidad es la que apela al concepto de intencionalidad.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La intencionalidad es el concepto que remite tanto a la relaci&oacute;n que la mente establece con respecto al mundo, como al contenido mismo de la conciencia, en la medida en que es posible tener conciencia de la conciencia. Se trata del concepto m&aacute;s conspicuo de la fenomenolog&iacute;a en la medida en que esta disciplina se define como una descripci&oacute;n de los contenidos de la conciencia. Aunque sus or&iacute;genes pueden ser rastreados ya en San Agust&iacute;n, en sus conocidas tesis sobre la temporalidad presentes en el libro XI de las <i>Confesiones</i>, su inserci&oacute;n en el pensamiento contempor&aacute;neo data de principios del siglo XX, especialmente a trav&eacute;s de la psicolog&iacute;a de F. Brentano y la fenomenolog&iacute;a de E. Husserl. Bajo la perspectiva de este &uacute;ltimo, todo suceso narrado aparece en la conciencia del lector en el momento en que es inscrito en un campo de presencia; por ello tiene una existencia intencional. El campo de presencia en el cual se inscribe est&aacute; atravesado por tensiones eminentemente temporales producto de su modo intencional de presencia, lo que permite distinguir entre retenci&oacute;n y protensi&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La pareja retenci&oacute;n/protensi&oacute;n se refiere a la duraci&oacute;n m&iacute;nima de un acto intencional, es decir, a la duraci&oacute;n m&iacute;nima del acto de conciencia. Se contrapone a la noci&oacute;n de instantaneidad, y se presenta como una distensi&oacute;n o despliegue temporal que afecta al momento presente. Cada acto de conciencia dura y, consecuentemente, cada contenido de conciencia puede ser examinado a la luz de esta misma duraci&oacute;n, organizada alrededor del presente. Se le llama retenci&oacute;n a la huella del pasado en el presente, es decir, a la orientaci&oacute;n de la conciencia hacia el pasado, mientras que la protensi&oacute;n es una orientaci&oacute;n inversa, pero no sim&eacute;trica, hacia el futuro. La disimetr&iacute;a tiene su origen en el hecho de que la retenci&oacute;n tiene como objeto aquello que ya no es pero todav&iacute;a permanece, mientras que la protensi&oacute;n se dirige hacia aquello que todav&iacute;a no es pero que ya est&aacute; presente. Ejemplos de estas relaciones en el lenguaje son las rimas y las aliteraciones, as&iacute; como en ret&oacute;rica lo son las gradaciones, repeticiones y amplificaciones, entre otras. La secuencialidad narrativa entendida como un orden l&oacute;gico manifiesta relaciones retentivas y protensivas entre los sucesos, en relaci&oacute;n con el orden, la velocidad y la duraci&oacute;n de su menci&oacute;n: esta pareja de conceptos explica, entre muchas otras cosas, el suspenso en las narraciones.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Son tres las maneras en que un suceso se muestra en el campo de presencia:</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; El suceso posee una permanencia o vigencia determinada y, eventualmente, una din&aacute;mica interna responsable de su evoluci&oacute;n. A este caso lo llamamos <i>devenir</i>.</font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; El suceso irrumpe sorpresivamente en el campo de presencia para modificar los contenidos planteados ah&iacute; anteriormente: <i>sobrevenir</i>.</font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; El suceso se origina en un allende indeterminado, desde donde proviene y se anuncia: <i>advenir</i>.</font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es posible considerar estas tres formas de la categor&iacute;a general del devenir en relaci&oacute;n con las concepciones del destino en los griegos:</font></p>       <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; Destino (<i>moira</i>): es ineludible, resultado de la concatenaci&oacute;n de las causas eficientes, sin sentido o finalidad ni posibilidad de evaluaci&oacute;n alguna. Devenir.</font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; Providencia (<i>pronoia</i>): causa divina o escatol&oacute;gica, emana de alg&uacute;n tipo de entidad trascendente o inmanente, no es gratuita y es objeto de un don. Advenir.</font></p>        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; Fortuna (<i>tych&eacute;</i>): sinsentido, producto de la casualidad, contingente, arbitraria, no admite explicaci&oacute;n (al menos no desde la inmanencia). Sobrevenir.</font></p>  </blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si se toma una transformaci&oacute;n narrativa y se representan sus relaciones de presuposici&oacute;n de modo an&aacute;logo al diagrama con el que se mostr&oacute; el sintagma del miedo en sus dos interpretaciones &#150;como prudencia o como falta de fortaleza&#150;, es posible considerar que el estado inicial se inscribe en el devenir y tiene una orientaci&oacute;n temporal retenciva; sobre ese devenir sobreviene el hacer transformador, ni retensivo ni protensivo, que hace advenir el estado final.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/hg/n34/a6s1.jpg"></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una din&aacute;mica de fuerzas se establece entre las tres formas del devenir. Cuando se produce entre el devenir y el sobrevenir, la din&aacute;mica plantea una interrupci&oacute;n de lo que ya estaba ah&iacute; y su sustituci&oacute;n abrupta por un nuevo estado de cosas; mientras que, cuando es entre el advenir y el sobrevenir, se plantea una relaci&oacute;n propiciatoria o de evitaci&oacute;n entre dos sucesos que se instalan simult&aacute;neamente en el campo de presencia, uno ya anunciado y el otro bajo el modo de la irrupci&oacute;n. Por &uacute;ltimo, la relaci&oacute;n entre devenir y advenir equivale a la sustituci&oacute;n prevista de un estado de cosas previamente planteado por otro mediante un suceso progresivo que anuncia su transformaci&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas din&aacute;micas corresponden a juegos al interior de la intencionalidad. La protensi&oacute;n anticipa lo que ser&aacute; implantado en el campo de presencia (lo actualiza) y corresponde a una espera que se torna m&aacute;s o menos intensa. En el relato analizado la prudencia es esa espera, por lo que el suceso esperado se perfila en el horizonte de la protensi&oacute;n; el sujeto anticipa su llegada, su instalaci&oacute;n en el centro del campo de presencia. El suceso temido adviene desde un allende indeterminado, aunque s&iacute; es anticipado, por lo que debe ser identificado con la prudencia.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cambio, el miedo derivado de la falta de fortaleza, y sobre la que apuestan los espa&ntilde;oles, es un miedo que se inscribe en contra del devenir de la historia. De acuerdo con esta interpretaci&oacute;n, los mexicanos adolecen de constancia, es decir, su estado de &aacute;nimo desfallece y, al hacerlo, pierde, deja de retener la fortaleza necesaria para la consecuci&oacute;n de sus fines. La din&aacute;mica es retentiva, puesto que no hay nada que los sucesos anteriores no hayan anticipado: desde esta perspectiva, el cerco de los espa&ntilde;oles era ya una garant&iacute;a de conflicto y no hay lugar para la sorpresa.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Resulta entonces curioso que los tiros espa&ntilde;oles tomen a los mexicanos por sorpresa: es decir, un modo de presencia ni retentivo ni protensivo. Ni la prudencia, ni la falta de fortaleza dan lugar a ella: una, porque en el r&eacute;gimen de la prudencia todo suceso se considera en cierto modo ya actualizado, anticipado, en proceso de advenimiento; otra, porque en el r&eacute;gimen de la inconstancia, el sujeto inscribe en el curso natural de las cosas la apertura a cualquier ocurrencia, por m&aacute;s extraordinaria que sea. La sorpresa en el relato est&aacute; presente en dos momentos cruciales pero opuestos: primero, cuando los espa&ntilde;oles entran en medio de una ciudad vac&iacute;a y en silencio; segundo, cuando los tiros de "alegr&iacute;a" sobresaltan a sus sitiadores. Pero de estas dos "sorpresas" s&oacute;lo la primera es imprevista, puesto que hemos visto que la segunda se inscribe en el orden mismo de los sucesos.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En sentido estricto, no hay nada, pues, que sobrevenga en los momentos en que los espa&ntilde;oles entran a Tenochtitlan, salvo el silencio y la espera.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>ESCENARIOS ALTERNATIVOS DE LA HISTORIA</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, a modo de s&iacute;ntesis y conclusi&oacute;n, es posible examinar el relato y el conflicto impl&iacute;cito de interpretaciones como una confrontaci&oacute;n de escenarios antag&oacute;nicos. El primer escenario hace de los tiros objeto de un <i>malentendido</i>: son una demostraci&oacute;n de alegr&iacute;a que se realiza con motivo del encuentro entre dos grupos de espa&ntilde;oles. Este recibimiento es malinterpretado por los mexicanos, quienes aparentemente lo consideran una provocaci&oacute;n y, con ello, se hacen responsables de la violencia. De hecho la existencia de la provocaci&oacute;n no es indispensable, puesto que podr&iacute;a tratarse de un simple pretexto que los mexicanos aprovechan para atacar injustificadamente a sus oponentes. M&aacute;s adelante, en el relato, los alaridos de los mexicanos contrastan con los tiros de alegr&iacute;a, en la medida en que ambos son expresiones emotivas; sin embargo, en este contexto, esos gritos pueden ser considerados m&aacute;s que como la expresi&oacute;n de una intensidad emotiva, el componente audible de una agresi&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo es m&aacute;s complejo: hace de los tiros una <i>amenaza</i> que los espa&ntilde;oles lanzan en un intento de inhibir las acciones de los mexicanos. La respuesta de los mexicanos se ve justificada, pues representa el fracaso del intento y, por el contrario, su interpretaci&oacute;n como una provocaci&oacute;n. Si seguimos el relato r&iacute;o arriba vemos entonces que el encuentro entre los espa&ntilde;oles debe ser resemantizado a la luz del escenario global: no se trata de la simple bienvenida entre los miembros de un mismo bando, sino de su encuentro en el contexto de un estado de sitio; es decir, el encuentro se realiza bajo la sombra de una amenaza, representada esta vez por los mexicanos. De modo que en este escenario se confrontan amenazas y contra amenazas.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El narrador parece no proponer un escenario interpretativo coherente. Por una parte no ha dejado de se&ntilde;alar en su momento la responsabilidad de Pedro de Alvarado en el inicio del conflicto. Por otro lado, en varios lugares de su historia se&ntilde;ala el temor en que se encontraban los mexicanos, adem&aacute;s de que no asume como propia la interpretaci&oacute;n que los mexicanos daban de sus propias acciones. Es decir, su interpretaci&oacute;n oscila entre atribuir a unos y a otros la responsabilidad de la violencia.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Cu&aacute;l es el escenario que el lector favorece? Su actitud s&oacute;lo puede corresponder al escepticismo, puesto que el relato no le permite asumir ninguna de las interpretaciones de los hechos. La adopci&oacute;n por parte del lector de cualquiera de las versiones de la historia tiene efectos en el conjunto del relato: en el malentendido son las consecuencias las que deben ser reinterpretadas &#150;un alarido se convierte en una agresi&oacute;n&#150; y, en la amenaza, son los antecedentes &#150;el encuentro inicial entre espa&ntilde;oles se produce como la ruptura de un sitio&#150;. El lector precisa crear su propia historia, elaborar su propio escenario interpretativo.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este acto creativo reside el valor de la historia como conocimiento, pero para realizarlo es preciso rechazar la idea de que por un lado existen los sucesos, que tienen un contenido objetivo, y por el otro las interpretaciones que se a&ntilde;aden a los sucesos: las interpretaciones no son secundarias sino que son el medio por el que se construyen los propios sucesos. As&iacute;, para los espa&ntilde;oles los tiros son una demostraci&oacute;n de alegr&iacute;a (y un amedrentamiento) y para los mexicanos un ataque: no hay un hecho &uacute;nico (disparos) que sea interpretado de distintas maneras (alegr&iacute;a o ataque) sino dos sucesos distintos, que se inscriben en secuencias antag&oacute;nicas de sucesos. Ahora bien, de ello se concluye que, puesto que las interpretaciones divergentes coinciden en el relato y que las interpretaciones construyen los sucesos, es preciso concebir al relato mismo como una construcci&oacute;n ambivalente, al igual que como para los espa&ntilde;oles son ambivalentes sus propias acciones: el texto no tiene un sentido unitario sino que narra la confluencia de estas secuencias antag&oacute;nicas de sucesos.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta tesis se apoya en la historia concebida como una representaci&oacute;n en la que tanto el relato de los hechos como su lectura producen incesantemente nuevas historias. La actividad reproductiva se apoya en un <i>blending</i> mediante el cual cada acto de escritura o de lectura deja de ser concebida como la repetici&oacute;n de un mismo relato de base apoyado en hechos considerados inmutables, y pasa a ser considerada como un acto pleno de producci&oacute;n narrativa que recrea la realidad. El <i>blending</i> integra dos espacios mentales de una manera precisa: no son los hechos los que se plasman en el relato, sino los relatos los que se funden en los hechos. O'Gorman presenta figurativamente esta fusi&oacute;n en los "p&aacute;rrafos mojados de agua salada", que trasladan el contenido textual al Mar de China y al Golfo de la India: en palabras de Cassirer, las palabras devienen "la Realidad".</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La representaci&oacute;n narrativa de los eventos no debe ser vista como un problema de referencia, sino que remite a las capacidades humanas de conceptualizaci&oacute;n y recreaci&oacute;n de la realidad: la representaci&oacute;n que hace del discurso hist&oacute;rico la producci&oacute;n de una realidad no depende de criterios de veracidad inherentes al relato, sino de la interpretaci&oacute;n y confrontaci&oacute;n de fuentes con las que se elabora una versi&oacute;n particular de la historia que podr&aacute; ser asumida como propia por su creador, como parte de su experiencia personal de vida .</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo anterior supera una interpretaci&oacute;n del fragmento analizado con alegatos acerca del car&aacute;cter ideol&oacute;gico de todo relato hist&oacute;rico, lo que, sin ser negado, cae fuera del objetivo del presente trabajo. No se trata de explicar el sentido de este relato a partir de los intereses de grupo o de las visiones del mundo que sustentaron su elaboraci&oacute;n y, eventualmente, su lectura; m&aacute;s bien se trata de mostrar la manera en que en el mismo relato se plantean distintas perspectivas sobre la historia y que los int&eacute;rpretes de la historia se re&#45;presentan como una experiencia &uacute;nica. Los puntos de vista aqu&iacute; considerados son atribuidos no s&oacute;lo a las personas sino tambi&eacute;n a personajes: de esta manera fue posible examinar la escenificaci&oacute;n narrativa del conflicto entre espa&ntilde;oles y mexicanos como un conflicto de interpretaciones vividas y experimentadas, no s&oacute;lo conocidas: el discurso hist&oacute;rico no tiene simplemente un valor informativo sino que vale por su contenido experiencial.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La descripci&oacute;n realizada ha mostrado que, bajo la unidad del relato, se esconden ordenamientos narrativos divergentes y en conflicto que ofrecen zonas cruciales de ambig&uuml;edad y de ambivalencia. La polisemia se instala en la <i>Historia</i> pero no s&oacute;lo como simple pluralidad de significados sino tambi&eacute;n como una lucha por definir la naturaleza misma de los sucesos narrados. Esta lucha no se establece entre personas ni entre culturas o ideolog&iacute;as o intereses &eacute;tnicos o nacionales, sino en el centro de un texto fundamentalmente unitario desde el punto de vista ideol&oacute;gico y cultural; se trata de una cr&oacute;nica franciscana que encuentra sus principios rectores en el pensamiento medieval y en el espa&ntilde;ol del siglo XVI. Las divergencias constatadas se sit&uacute;an bajo estos principios de unidad: de modo que, en la <i>Historia</i>, no hay un punto de vista estrictamente indio, sino franciscano y espa&ntilde;ol. Resulta entonces sorprendente que el texto no nos ofrezca un punto de vista monol&iacute;tico sino que d&eacute; cabida a la pluralidad de perspectivas, como si la verdad se escapara a un relato &uacute;nico y se escondiera en la diversidad interpretativa.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta unidad ideol&oacute;gica y cultural se extiende al conjunto del <i>C&oacute;dice Florentino</i>: el vinculo entre el contenido sem&aacute;ntico del relato y su valor cognitivo, responsable de la experiencia de la historia, se vuelve a encontrar en las relaciones entre los distintos textos que lo componen. Es preciso recordar que el texto analizado forma parte de la versi&oacute;n en espa&ntilde;ol de ese c&oacute;dice, conocida con el t&iacute;tulo de <i>Historia general de las cosas de Nueva Espa&ntilde;a</i>, pero que tambi&eacute;n existe la versi&oacute;n en n&aacute;huatl de la Conquista, cuya autor&iacute;a es atribuida a los informantes nahuas de Sahag&uacute;n. La relaci&oacute;n entre ambas versiones ha sido algunas veces presentada como una traducci&oacute;n o una par&aacute;frasis del contenido del texto en n&aacute;huatl (por ejemplo, Le&oacute;n&#45;Portilla habla de transvase),<sup><a href="#notas">14</a></sup> con lo que se pone en el centro de la atenci&oacute;n la identidad de contenidos entre ambas, la fidelidad del texto en espa&ntilde;ol con respecto al texto en n&aacute;huatl, los puntos de vista reflejados en ambos textos y su adscripci&oacute;n cultural. Sin embargo, habr&iacute;a que realizar una descripci&oacute;n semi&oacute;tica comparativa para lograr una caracterizaci&oacute;n de la relaci&oacute;n entre ambos textos; esa comparaci&oacute;n deber&aacute; ser extendida al texto conocido como <i>La Conquista de la Nueva Espa&ntilde;a. La revisi&oacute;n de 1585.</i><a href="#notas"><sup>15</sup></a></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estrictamente hablando de la <i>Historia</i> no es posible hablar en t&eacute;rminos de polifon&iacute;a, por muy tentador que esto sea.<sup><a href="#notas">16</a></sup> La raz&oacute;n es que la diversidad de ordenamientos narrativos y el conflicto de interpretaciones no da lugar a voces distintas en el relato que enunciaran su propia versi&oacute;n de la historia, sino que se presenta en la ambig&uuml;edad y ambivalencia de los sucesos mismos. No se trata de divergencias de opini&oacute;n en cuanto a la denominaci&oacute;n de los sucesos, sino del valor de los sucesos mismos para sus protagonistas y para los int&eacute;rpretes en el relato. Por ello un acercamiento dial&oacute;gico es improcedente y, m&aacute;s bien, se impone la v&iacute;a aqu&iacute; elegida de los espacios mentales, por cuanto los sucesos narrados tienen tambi&eacute;n el valor de objetos cognitivos. En resumen, el acercamiento aqu&iacute; propuesto no se confunde con una teor&iacute;a de las ideolog&iacute;as, con una de los mundos posibles o de la pluralidad de voces, sino que postula una teor&iacute;a de los espacios de representaci&oacute;n, en el sentido aqu&iacute; explicitado: espacios mentales construidos mediante el discurso y en el discurso.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">1) Gil&iacute;es Fauconnier, <i>Mental Spaces,</i> Cambridge, MIT Press, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160264&pid=S1405-0927201000010000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">2) Per Aage Brandt, <i>Spaces, Domains and Meaning,</i> Berna, Peter Lang, 2004.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160266&pid=S1405-0927201000010000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">3) Guy Rozat, "La construcci&oacute;n de la alteridad americana por el mito cristiano occidental. Indios imaginarios e indios reales en el relato de Sahag&uacute;n" en C, Jim&eacute;nez, K. Niemeryer, R. Fern&aacute;ndez, D. Carrano, <i>Transformaciones socioculturales en M&eacute;xico en el contexto de la conquista y la colonizaci&oacute;n. Nuevas perspectivas de investigaci&oacute;n,</i> M&eacute;xico, INAH/ Universidad de Guadalajara/Universidad de Colonia/Patrimonio y Paisajes del Agave y del Tequila, A.C., 2009.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160268&pid=S1405-0927201000010000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">4) Bernardino de Sahag&uacute;n, <i>Historia general de las cosas de la Nueva Espa&ntilde;a,</i> M&eacute;xico, Cien de M&eacute;xico/SEP&#45;CNCA, 1988.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160270&pid=S1405-0927201000010000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">5) Diego Dur&aacute;n, <i>Historia de las Indias de Nueva Espa&ntilde;a,</i> M&eacute;xico, Banco Santander, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160272&pid=S1405-0927201000010000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">6) Joseph de Acosta, <i>Historia natural y moral de las Indias,</i> M&eacute;xico, FCE, 1940.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160274&pid=S1405-0927201000010000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>7) Diccionario de Autoridades,</i> Real Academia Espa&ntilde;ola, en l&iacute;nea,  <a href="http://buscon.rae.es/" target="_blank">http://buscon.rae.es/</a>, consultado el 2 de abril de 2009.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160276&pid=S1405-0927201000010000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">8) Sebasti&aacute;n de Covarrubias, <i>Tesoro de la lengua castellana,</i> Madrid, Turner, 1979.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160278&pid=S1405-0927201000010000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">9) Bernardino de Sahag&uacute;n, <i>Florentine Codex. Book 12: The Conquest of Mexico,</i> vol. 12, Salt Lake City, The School of American Research/ University of Utah Press, 1955.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160280&pid=S1405-0927201000010000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">10) &Eacute;mile Benveniste, <i>Probl&egrave;mes de linguistique g&eacute;n&eacute;rale,</i> Par&iacute;s, Gallimar, 1966.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160282&pid=S1405-0927201000010000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">11) Edmundo O'Gorman, <i>Navegaciones colombinas,</i> Pr&oacute;logo, M&eacute;xico, SEP, 1949.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160284&pid=S1405-0927201000010000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">12) Jean Claude Coquet, <i>Phusis et Logos,</i> Par&iacute;s, Presses de l'Universit&eacute; de Vincennes, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160286&pid=S1405-0927201000010000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">13) Ernst Cassirer, <i>Language and Myth,</i> Nueva York, Dover, 1946.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160288&pid=S1405-0927201000010000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">14) J. M Borel, "Objets et discours de repr&eacute;sentation", en Jean Claude Coquet y Jean Petitot, <i>L'objet sens et r&eacute;alit&eacute;, Langages,</i> n&uacute;m. 103, 1991.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160290&pid=S1405-0927201000010000600014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">15) Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, "De la oralidad y los c&oacute;dices a la Historia general. Transvase y estructuraci&oacute;n de los textos allegados por fray Bernardino de Sahag&uacute;n", <i>Estudios de Cultura N&aacute;huatl,</i> v. 29, 1999, pp. 65&#45;141.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160292&pid=S1405-0927201000010000600015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">16) F. Bernardino de Sahag&uacute;n, <i>The Conquest of New Spain, 1585, Revision,</i> Salt Lake City, University of Utah Press, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160294&pid=S1405-0927201000010000600016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">17) Mijail Bajtin, "La novella polif&oacute;nica", <i>Problemas de la po&eacute;tica de Dostoievsky,</i> M&eacute;xico, FCE, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4160296&pid=S1405-0927201000010000600017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Gilles Fauconnier, <i>Mental Spaces,</i> Cambridge, MIT Press, 1984; Per Aage Brandt, <i>Spaces, Domains and Meaning</i>, Berna, Peter Lang, 2004.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> No es necesario entrar en el debate acerca de esta caracterizaci&oacute;n y sobre el supuesto punto de vista ind&iacute;gena que el texto presentar&iacute;a: para nosotros se trata de simulacros de enunciaci&oacute;n, efectos de sentido que escapan a los posibles juicios hechos en t&eacute;rminos de autenticidad. G. Rozat reconoce en la figura de estos "informantes" una funci&oacute;n ret&oacute;rica de autentificaci&oacute;n, de la que es preciso desconfar y que es necesario cuestionar. Guy Rozat, "La construcci&oacute;n de la alteridad americana por el mito cristiano occidental. Indios imaginarios e indios reales en el relato de Sahag&uacute;n" en C, Jim&eacute;nez, K. Niemeryer, R. Fern&aacute;ndez, D. Carrano, <i>Transformaciones socioculturales en M&eacute;xico en el contexto de la conquista y la colonizaci&oacute;n. Nuevas perspectivas de investigaci&oacute;n,</i> M&eacute;xico, INAH/Universidad de Guadalajara/Universidad de Colonia/Patrimonio y Paisajes del Agave y del Tequila, A.C., 2009, p. 13.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Llamado as&iacute; a sugerencia de P. A. Bandt (comunicaci&oacute;n personal): las expresiones <i>espacio de esquematizaci&oacute;n, espacio de regulaci&oacute;n esquem&aacute;tica y espacio de regulaci&oacute;n</i> son, pues, equivalentes: en ingl&eacute;s se habla de <i>relevance space.</i></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Bernardino de Sahag&uacute;n, <i>Historia general de las cosas de la Nueva Espa&ntilde;a,</i> M&eacute;xico, Cien de M&eacute;xico/SEP&#45;CNCA, 1988, p. 839.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Otros cronistas comparten el malestar de Sahag&uacute;n en cuanto a la responsabilidad de los espa&ntilde;oles: fray Diego Dur&aacute;n habla de traici&oacute;n en contra de los mexicanos y se refiere a los espa&ntilde;oles como "disc&iacute;pulos de iniquidad"; Joseph de Acosta habla de "falta de moderaci&oacute;n y de discreci&oacute;n" de parte de Pedro de Alvarado y refiere la "rabia furiosa" y el deseo de venganza de los mexicanos. <i>Cfr</i>. Diego Dur&aacute;n, <i>Historia de las Indias de Nueva Espa&ntilde;a,</i> M&eacute;xico, Banco Santander, 1990, p. 325; Joseph de Acosta, <i>Historia natural y moral de las Indias,</i> M&eacute;xico, FCE, 1940, p. 369.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> <i>Diccionario de Autoridades,</i> Real Academia Espa&ntilde;ola, &lt;&lt; <a href="http://buscon.rae.es/" target="_blank">http://buscon.rae.es/</a>&gt;&gt;, consultado el 2 de abril de 2009.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Sebasti&aacute;n de Covarrubias, <i>Tesoro de la lengua castellana,</i> Madrid, Turner, 1979.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> &iquest;Ser&aacute; posible leer el pasaje desde la perspectiva mexicana? La respuesta es no: el texto en n&aacute;huatl que es considerado como manifestaci&oacute;n de la "visi&oacute;n de los vencidos" tematiza la ocultaci&oacute;n como una espera antes del combate: "Los mexicanos se hablaron claro para no hacerse ver despu&eacute;s; s&oacute;lo se esconder&aacute;n, se cubrir&aacute;n. Como muertos se acostaron en la tierra, nadie hablaba, pero estuvieron viendo desde el umbral, por un hoyo en el muro y por un agujero. Agujerearon un poco el muro para que all&aacute; vieran. Si los espa&ntilde;oles hubieran visto a aquellos cu&aacute;ntos estaban tendidos en alguna parte, cu&aacute;ntos guerreros, pues sus corazones habr&iacute;an sabido, que los mexicanos empiezan, ellos la comienzan, ellos inician la guerra" Bernardino de Sahag&uacute;n, <i>Florentine Codex. Book 12: The Conquest of Mexico,</i> vol. 12, Salt Lake City, The School of American Research/University of Utah Press, 1955, p. 61 &#91;La traducci&oacute;n es m&iacute;a&#93;.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Hay que ser cuidadosos en no confundir el mito como forma discursiva caracter&iacute;stica de sociedades "primitivas", del empleo que hace Cassirer del t&eacute;rmino como forma de conocimiento: aunque est&aacute;n indudablemente ligadas, ambas nociones tienen, sin embargo, su &aacute;mbito espec&iacute;fico de empleo.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> &Eacute;mile Benveniste, <i>Probl&egrave;mes de linguistique g&eacute;n&eacute;rale</i>, Par&iacute;s, Gallimar, 1966, p. 25.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Edmundo O'Gorman, <i>Navegaciones colombinas,</i> Pr&oacute;logo, M&eacute;xico, SEP, p. VII.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Jean Claude Coquet, <i>Phusis et Logos,</i> Par&iacute;s, Presses de l'Universit&eacute; de Vincennes, 2007.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Ernst Cassirer, <i>Language and Myth,</i> Nueva York, Dover, 1946, p. 58: "The word which denotes that thought content is not a mere conventional symbol, but is merged with its object in an indissoluble unity. The conscious experience is not merely wedded to the word, but is consumed by it. Whatever has been fixed by a name, henceforth is not only real, but is Reality" &#91;La traducci&oacute;n es m&iacute;a&#93;. Borel cita un pasaje cercano: "la palabra tiene, entonces, ese poder ilimitado. No hay nada al lado suyo o fuera de &eacute;l con lo que pudiera ser comparado &#91;...&#93; o "medido": su simple y estricta presencia contiene en ella la suma entera del ser. La palabra no s&oacute;lo es algo real, es <i>lo real</i>." J. M Borel, "Objets et discours de repr&eacute;sentation", en Jean Claude Coquet y Jean Petitot, <i>L'objet sens et r&eacute;alit&eacute;, Langages</i>, n&uacute;m. 103, 1991, p. 43.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, "De la oralidad y los c&oacute;dices a la Historia general. Transvase y estructuraci&oacute;n de los textos allegados por fray Bernardino de Sahag&uacute;n", <i>Estudios de Cultura N&aacute;huatl</i>, v. 29, 1999, pp. 65&#45;141</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> F. Bernardino de Sahag&uacute;n, <i>The Conquest of New Spain, 1585, Revision,</i> Salt Lake City, University of Utah Press, 1989.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Mijail Bajtin, "La novella polif&oacute;nica", <i>Problemas de la po&eacute;tica de Dostoievsky,</i> M&eacute;xico, FCE, 1986, pp. 15&#45;70.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fauconnier]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilíe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mental Spaces]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MIT Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brandt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Per Aage]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Spaces, Domains and Meaning]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berna ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Peter Lang]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rozat]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guy]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La construcción de la alteridad americana por el mito cristiano occidental. Indios imaginarios e indios reales en el relato de Sahagún]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Niemeryer]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Carrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Transformaciones socioculturales en México en el contexto de la conquista y la colonización. Nuevas perspectivas de investigación]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[INAHUniversidad de GuadalajaraUniversidad de ColoniaPatrimonio y Paisajes del Agave y del Tequila, A.C.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Sahagún]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia general de las cosas de la Nueva España]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cien de MéxicoSEPCNCA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Durán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de las Indias de Nueva España]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Banco Santander]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joseph]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia natural y moral de las Indias]]></source>
<year>1940</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario de Autoridades]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Covarrubias]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sebastián]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tesoro de la lengua castellana]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Turner]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Sahagún]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Florentine Codex. Book 12: The Conquest of Mexico]]></source>
<year>1955</year>
<volume>12</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Salt Lake City ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The School of American ResearchUniversity of Utah Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Benveniste]]></surname>
<given-names><![CDATA[Émile]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Problèmes de linguistique générale]]></source>
<year>1966</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gallimar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[O'Gorman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edmundo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Navegaciones colombinas]]></source>
<year>1949</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coquet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Phusis et Logos]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Presses de l'Université de Vincennes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cassirer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ernst]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language and Myth]]></source>
<year>1946</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Dover]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borel]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Objets et discours de représentation]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Coquet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean Claude]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Petitot]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'objet sens et réalité, Langages]]></source>
<year>1991</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[León-Portilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De la oralidad y los códices a la Historia general. Transvase y estructuración de los textos allegados por fray Bernardino de Sahagún]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura Náhuatl]]></source>
<year>1999</year>
<volume>29</volume>
<page-range>65-141</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Sahagún]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. Bernardino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Conquest of New Spain, 1585, Revision]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Salt Lake City ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Utah Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bajtin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijail]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La novella polifónica]]></article-title>
<source><![CDATA[Problemas de la poética de Dostoievsky]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
