<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0188-2546</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Literatura mexicana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Lit. mex]]></abbrev-journal-title>
<issn>0188-2546</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0188-25462013000100002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La guerra entre México y los Estados Unidos en la novela El fistol del diablo, de Manuel Payno]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The War between Mexico and the United States in the novel El fistol del diablo, by Manuel Payno]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cantú]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,California State University  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Los Angeles ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>24</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>23</fpage>
<lpage>43</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0188-25462013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0188-25462013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0188-25462013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente ensayo plantea tres planos de análisis para un mejor entendimiento de la novela El fistol del diablo, de Manuel Payno. En primer lugar, las contribuciones de Payno al desarrollo de la novela histórica en México, ante todo en el tratamiento novelístico de la guerra entre México y los Estados Unidos en 1846-1848 (el núcleo principal de la novela); en segundo lugar, los cambios de orden y exclusión de capítulos y de enlaces narrativos en El fistol del diablo a lo largo de sus tres ediciones, algo que nos lleva a proponer que de las tres novelas de Payno, la de mayor aparente importancia para el autor fue El fistol del diablo, manteniéndolo ocupado en varias ediciones a lo largo de más de cuarenta años. En tercer lugar, se plantea una lectura de El fistol del diablo en nuestras circunstancias históricas -por ejemplo, la guerra de ocupación de los Estados Unidos en Irak y Afganistán- sosteniendo que tal lectura crítica no puede limitarse a cuestiones meramente literarias, ya que paralelos históricos de ocupación militar pueden ser fuentes de una mejor comprensión de novelas históricas tales como El fistol del diablo.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This essay proposes three levels of analysis for a better understanding of the novel El fistol del diablo, by Manuel Payno. First, the contributions of Payno to the development of the historical novel in Mexico, above all in the novelistic treatment of the war between Mexico and the United States in 1846-1848 (the principal focus of the novel); second, the changes of order and deletion of chapters and narrative links in El fistol del diablo throughout its three editions, something which leads us to propose that of the three novels by Payno, apparently that of most importance for the author was El fistol del diablo, keeping him occupied in various editions across a span of more than forty years. Third, a reading of El fistol del diablo is grounded in our own historic circumstances -for example, the war of occupation by the United States in Iraq and in Afghanistan- maintaining that such a critical reading cannot limit itself to merely literary questions, since historical parallels of military occupation may be sources for a better comprehension of historical novels such as El fistol del diablo.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[la Quinta de San Jacinto]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Batalla de Churubusco]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Pastor Fido]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Tenochtitlan]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[El Álamo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Antonio López de Santa Anna]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[el batallón de San Patricio]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[el Tratado de Guadalupe Hidalgo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[la Quinta de San Jacinto]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[The Battle of Churubusco]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Pastor Fido]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Tenochtitlan]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[El Alamo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Antonio López de Santa Anna]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[the San Patricio batallion]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[the Treaty of Guadalupe Hidalgo]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Estudios y ensayos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La guerra entre M&eacute;xico y los Estados Unidos en la novela <i>El fistol del diablo</i>, de Manuel Payno</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The War between Mexico and the United States in the novel <i>El fistol del diablo</i>, by Manuel Payno</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Roberto Cant&uacute;</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>California State University, Los Angele</i>s <a href="mailto:rcantu@exchange.calstatela.edu">rcantu@exchange.calstatela.edu</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente ensayo plantea tres planos de an&aacute;lisis para un mejor entendimiento de la novela <i>El fistol del diablo,</i> de Manuel Payno. En primer lugar, las contribuciones de Payno al desarrollo de la novela hist&oacute;rica en M&eacute;xico, ante todo en el tratamiento novel&iacute;stico de la guerra entre M&eacute;xico y los Estados Unidos en 1846&#45;1848 (el n&uacute;cleo principal de la novela); en segundo lugar, los cambios de orden y exclusi&oacute;n de cap&iacute;tulos y de enlaces narrativos en <i>El fistol del diablo</i> a lo largo de sus tres ediciones, algo que nos lleva a proponer que de las tres novelas de Payno, la de mayor aparente importancia para el autor fue <i>El fistol del diablo,</i> manteni&eacute;ndolo ocupado en varias ediciones a lo largo de m&aacute;s de cuarenta a&ntilde;os. En tercer lugar, se plantea una lectura de <i>El fistol del diablo</i> en nuestras circunstancias hist&oacute;ricas &#151;por ejemplo, la guerra de ocupaci&oacute;n de los Estados Unidos en Irak y Afganist&aacute;n&#151; sosteniendo que tal lectura cr&iacute;tica no puede limitarse a cuestiones meramente literarias, ya que paralelos hist&oacute;ricos de ocupaci&oacute;n militar pueden ser fuentes de una mejor comprensi&oacute;n de novelas hist&oacute;ricas tales como <i>El fistol del diablo.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave</b>: la Quinta de San Jacinto, Batalla de Churubusco, Pastor Fido, Tenochtitlan, El &Aacute;lamo, Antonio L&oacute;pez de Santa Anna, el batall&oacute;n de San Patricio, el Tratado de Guadalupe Hidalgo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This essay proposes three levels of analysis for a better understanding of the novel <i>El fistol del diablo,</i> by Manuel Payno. First, the contributions of Payno to the development of the historical novel in Mexico, above all in the novelistic treatment of the war between Mexico and the United States in 1846&#45;1848 (the principal focus of the novel); second, the changes of order and deletion of chapters and narrative links in <i>El fistol del diablo</i> throughout its three editions, something which leads us to propose that of the three novels by Payno, apparently that of most importance for the author was <i>El fistol del diablo,</i> keeping him occupied in various editions across a span of more than forty years. Third, a reading of <i>El fistol del diablo</i> is grounded in our own historic circumstances &#151;for example, the war of occupation by the United States in Iraq and in Afghanistan&#151; maintaining that such a critical reading cannot limit itself to merely literary questions, since historical parallels of military occupation may be sources for a better comprehension of historical novels such as <i>El fistol del diablo.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> la Quinta de San Jacinto, The Battle of Churubusco, Pastor Fido, Tenochtitlan, El Alamo, Antonio L&oacute;pez de Santa Anna, the San Patricio batallion, the Treaty of Guadalupe Hidalgo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se hace cada d&iacute;a m&aacute;s dif&iacute;cil leer la obra de escritores mexicanos del siglo XIX, particularmente la de Manuel Payno, quien escribi&oacute; novelas largu&iacute;simas, de costumbres novohispanas en proceso de desaparecer, con enredos amorosos ligados por fuerza de h&aacute;bito al romanticismo de su &eacute;poca y que la cr&iacute;tica literaria suele juzgar con desd&eacute;n. Luis Gonz&aacute;lez Obreg&oacute;n, por ejemplo, opina que la narrativa de Payno es descuidada, incorrecta y de pocas luces.<sup><a href="#notas">1</a></sup> Antonio Castro Leal, por su parte, juzga que la prosa de Payno es de un lenguaje limitado pero ameno debido a su sencillez.<sup><a href="#notas">2</a></sup> Aurelio de los Reyes, quien representa una prometedora generaci&oacute;n cr&iacute;tica en torno a Payno, sostiene que <i>El fistol del diablo</i> es una novela de aprendizaje e imitaci&oacute;n de modelos extranjeros, "con una estructura menos consistente" y que "ha ameritado escasa atenci&oacute;n".<sup><a href="#notas">3</a></sup> Carlos Fuentes, como novelista y cr&iacute;tico, es m&aacute;s categ&oacute;rico en su evaluaci&oacute;n negativa:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las novelas del siglo XIX son apenas un suspiro en medio del vendaval hist&oacute;rico &#91;...&#93; La solera aventurera de Manuel Payno en M&eacute;xico (<i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o,</i> 1888&#45;1981). Y una novela por Vicente Riva Palacio de t&iacute;tulo m&aacute;s inventivo que su contenido: <i>Monja y casada, virgen y m&aacute;rtir.</i> En ese orden (2011: 76).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La vanguardia en las artes del siglo XX nos ha alejado de los fundadores de la literatura mexicana, generaci&oacute;n que asociamos con una est&eacute;tica de realismo ingenuo y tramas de escaso nivel intelectual o art&iacute;stico. El estilo narrativo de Manuel Payno, sin embargo &#151;con frecuencia tildado de mero costumbrismo&#151; surge de una tradici&oacute;n literaria con elementos formales en embri&oacute;n de innegable afiliaci&oacute;n a la modernidad.<sup><a href="#notas">4</a></sup> </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Manuel Payno escribi&oacute; tres novelas: <i>El fistol del diablo</i> (1845&#45;1848), <i>El hombre de la situaci&oacute;n</i> (1861), y <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i> (1891), en las que se ilumina el M&eacute;xico del siglo XIX, trazando en la jerarqu&iacute;a de sus personajes y rebuscadas tramas la gestaci&oacute;n republicana en el pa&iacute;s, con sus tradiciones en conflicto, su sangrienta historia independiente &#151;marcada por guerras civiles, invasiones y varios ideales pol&iacute;ticos&#151; y sus planes de desarrollo ligados a la modernidad. Como muchos otros escritores de su tiempo, Payno public&oacute; novelas ofrecidas al p&uacute;blico por entregas o en diarios en forma de follet&iacute;n, de lectura necesariamente interrumpida, continuada a trav&eacute;s de largo tiempo y abonada por el suspenso y la curiosidad del lector. Aparte de sus reconocidos valores hist&oacute;ricos y culturales, la narrativa de Payno merece nuestra atenci&oacute;n a un nivel art&iacute;stico &#151;es decir, como obra de ingenio, de facultad discursiva, de inteligencia en su vasta e intrincada concepci&oacute;n. No cabe duda, Payno es un "fundador" con quien la cr&iacute;tica literaria ha sido por lo general severa. Comentando la obra narrativa de Vicente Riva Palacio, Carlos Monsiv&aacute;is propone una lectura m&aacute;s acorde con los fines art&iacute;sticos y pedag&oacute;gicos de los novelistas del siglo XIX en M&eacute;xico:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El follet&iacute;n, el art&iacute;culo pol&iacute;tico y la cr&oacute;nica apuntalan el proceso que desatan la secularizaci&oacute;n y el salto tecnol&oacute;gico de las prensas manuales a las rotativas. As&iacute;, el proceso centrado en <i>la idea de la lectura como apren</i><i>dizaje del sentido de la realidad,</i> afecta en una u otra medida a burgueses y peque&ntilde;oburgueses, a se&ntilde;oras de su casa y artesanos, a profesionistas y empleados p&uacute;blicos. Si el analfabetismo es problema mundial &#151;&#91;...&#93; en 1870 uno de cada mil mexicanos tiene acceso a la lectura&#151; la novela de follet&iacute;n cumplir&aacute; un cometido triple: <i>a)</i> rodear de atractivos inesperados a la alfabetizaci&oacute;n, <i>b)</i> ser ocasi&oacute;n de reuniones familiares, gremiales, vecinales, y <i>c)</i> entretener mientras politiza (y viceversa).<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los novelistas mexicanos del siglo XIX no fueron, en su mayor&iacute;a, escritores de profesi&oacute;n dedicados por completo a sus labores literarias. Casi todos participaron en guerras civiles o contra ej&eacute;rcitos invasores. No obstante, lo m&aacute;s preciado de la narrativa del siglo XIX surgi&oacute; de la vida pol&iacute;tica de M&eacute;xico &#151;agitada, hondamente partidaria, de incondicionales rencores fratricidas&#151; resultando en una novel&iacute;stica cuyo pulso a&uacute;n se siente en las mejores novelas de Mariano Azuela, Agust&iacute;n Y&aacute;&ntilde;ez y Carlos Fuentes, es decir, en diferentes generaciones literarias en la historia moderna de M&eacute;xico.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>I</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Boris Rosen J&eacute;lomer nos informa que Payno public&oacute; <i>El fistol del diablo</i> por entregas durante los a&ntilde;os 1845&#45;1846 en la <i>Revista Cient&iacute;fica y Literaria de M&eacute;xico,</i> publicaci&oacute;n que fue interrumpida durante la guerra con los Estados Unidos. En los primeros meses de 1848, Payno continu&oacute; la publicaci&oacute;n de <i>El fistol del diablo</i> en el diario <i>El Eco del Comercio,</i> del cual Payno era director y editor (Payno 2000a: 9).<sup><a href="#notas">6</a></sup> En su investigaci&oacute;n y lectura de las diferentes ediciones de <i>El fistol del diablo,</i> Aurelio de los Reyes se&ntilde;ala que a partir de 1848 &#151;es decir, durante la &uacute;ltima etapa de la guerra contra los Estados Unidos&#151; la escritura de <i>El fistol del diablo</i> perdi&oacute; su coherencia interna (en particular, las historias de Teresa, Manuel y de Celeste), a consecuencia de estar "mezcladas con la pol&iacute;tica" (Payno 2000a: 15).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pese a su evidente inter&eacute;s a nivel de hip&oacute;tesis, el plan original de Pay&#45;no no tuvo por qu&eacute; descarriarse como proyecto literario. Al contrario, el intento por parte de Payno de representar en su novela el desastre nacional ocurrido en la capital de M&eacute;xico a partir de la ocupaci&oacute;n norteamericana, indudablemente le oblig&oacute; a reflexionar y conceptualizar su obra como <i>novela hist&oacute;rica.</i> De inter&eacute;s cr&iacute;tico, por lo tanto, no es la fidelidad de Payno hacia el plan original que supuestamente tuvo al escribir <i>El fistol del diablo,</i> sino el hecho de que se haya pasado toda una vida puliendo y ampliando su primera novela. Sabemos que en 1859&#45;1860 Payno revis&oacute; de nuevo <i>El fistol del diablo</i> y la public&oacute; en siete vol&uacute;menes, correspondiendo a la primera edici&oacute;n. Hubo una segunda edici&oacute;n en 1871 (cuatro vol&uacute;menes), seguida de la tercera y &uacute;ltima edici&oacute;n en 1887 (dos vol&uacute;menes) publicada mientras Payno desempe&ntilde;aba el cargo de c&oacute;nsul de M&eacute;xico en Santander, Barcelona y Par&iacute;s.<sup><a href="#notas">7</a></sup> De acuerdo a Rosen J&eacute;lomer, la tercera edici&oacute;n tiene "cambios significativos":</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta ocasi&oacute;n Payno excluy&oacute; los &uacute;ltimos ocho cap&iacute;tulos de la primera edici&oacute;n, sustituy&eacute;ndolos por veinticinco nuevos cap&iacute;tulos (XL&#45;LXIV) y un ep&iacute;logo. Cambi&oacute; el orden y los t&iacute;tulos, introduciendo diversos enlaces. Adem&aacute;s, incluy&oacute; un glosario de "palabras y alocuciones que no han sido todav&iacute;a aceptadas por la Real Academia Espa&ntilde;ola" que aparec&iacute;an en el texto, m&aacute;s una extensa introducci&oacute;n (40 p&aacute;ginas) firmada por Pastor Fido (Payno 2000a: 10).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De lo anterior nos interesan tres detalles: en primer lugar, cada edici&oacute;n de <i>El fistol del diablo</i> coincide con un evento o condici&oacute;n nacional de importancia hist&oacute;rica: la guerra contra los Estados Unidos (a partir de 1848, el n&uacute;cleo principal de la novela); la Guerra de Reforma; la presidencia en crisis de Benito Ju&aacute;rez; y la extendida presidencia de Porfirio D&iacute;az, con s&iacute;ntomas de una emergente dictadura en el pa&iacute;s. No cabe duda que Payno lleg&oacute; a pensar en su primera novela como una alegor&iacute;a pol&iacute;tica para reflexi&oacute;n y entendimiento de sus lectores, entreteni&eacute;ndolos e instruy&eacute;ndolos a la vez en cuestiones relacionadas con divisiones internas, guerras y los tr&aacute;gicos resultados para la naci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En segundo lugar, la exclusi&oacute;n de cap&iacute;tulos y el cambio de orden y de enlaces en <i>El fistol del diablo</i> se debi&oacute; a una decisi&oacute;n del autor que afect&oacute; la conclusi&oacute;n de la novela, dando fin a la tercera y &uacute;ltima edici&oacute;n con una promesa de Payno de que la novela tendr&iacute;a una secuela: "Entonces publicar&eacute; otro libro, tratando de satisfacer completamente la curiosidad de los amabil&iacute;simos suscriptores" (2000b: 655). Es de suponer que el libro que Payno tendr&iacute;a en mente era una novela sobre la Intervenci&oacute;n Francesa, guerra que nunca trat&oacute; en su narrativa. Debido a que Payno falleci&oacute; sin tener tiempo para escribir tal libro, <i>El fistol del diablo</i> queda ante el lector como novela de <i>dos conclusiones:</i> la de 1848 y la de 1887.<sup><a href="#notas">8</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En tercer lugar, de las tres novelas publicadas bajo su nombre es evidente que la novela de mayor importancia para el autor fue <i>El fistol del diablo,</i> manteni&eacute;ndolo ocupado en varias ediciones a lo largo de m&aacute;s de cuarenta a&ntilde;os, con divergencias en el estilo, cambios en la secuencia narrativa y dos conclusiones, hecho en que importa subrayar el siguiente punto:<sup><a href="#notas">9</a></sup> en la obra de Payno, <i>El hombre de la situaci&oacute;n</i> (1861) corresponde a una etapa estil&iacute;sticamente anterior a <i>El fistol del diablo</i>(en su edici&oacute;n final de 1887), y relativamente distante en relaci&oacute;n a <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o,</i> novela que Payno public&oacute; tres a&ntilde;os antes de fallecer. Es decir, entre los a&ntilde;os 1886&#45;1891 &#151;tiempo en que est&aacute; fuera del pa&iacute;s como c&oacute;nsul en ciudades de Espa&ntilde;a y Francia&#151; Payno reescribe <i>El fistol del diablo,</i> y luego escribe en su totalidad <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o,</i> novela que ha sido considerada como "el estudio costumbrista m&aacute;s amplio que existe en la literatura mexicana".<sup><a href="#notas">10</a></sup> En 1892 Payno vuelve a M&eacute;xico con varios proyectos literarios en mente, entre ellos sus <i>Memorias.<sup><a href="#notas">11</a></sup></i> Con &aacute;nimo y entusiasmo envidiables, Payno no piensa en la muerte &#151;la cual est&aacute; pr&oacute;xima.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una lectura de <i>El fistol del diablo</i> en nuestras circunstancias hist&oacute;ricas &#151;por ejemplo, la guerra de ocupaci&oacute;n de los Estados Unidos en Irak y Afganist&aacute;n&#151; no puede limitarse a cuestiones meramente literarias, ya que paralelos hist&oacute;ricos de ocupaci&oacute;n militar pueden ser fuentes de una mejor comprensi&oacute;n de novelas con una tem&aacute;tica similar.<sup><a href="#notas">13</a></sup> Reunamos en seguida los rasgos fundamentales en la obra narrativa de Payno para mejor entender su lugar en la historia de la literatura mexicana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>II</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En lo que sigue, proponemos un an&aacute;lisis de <i>El fistol del diablo</i> que parte inicialmente de una etnograf&iacute;a simb&oacute;lica de objetos de valor est&eacute;tico &#151;caso ilustrado en la novela de Payno con un fistol de diamante engastado&#151;, con ra&iacute;ces en leyendas y en la historia literaria de varias naciones del mundo pero cuya funci&oacute;n en la novela es la de un elemento formal que determina la composici&oacute;n narrativa, tanto en su esfera est&eacute;tica cuanto en la pol&iacute;tica de su tiempo. A un nivel formal, el fistol como objeto es un factor determinante en la composici&oacute;n narrativa en tanto que opera mediante un continuo cambio de due&ntilde;os, por lo tanto como hilo conductor a lo largo de la narraci&oacute;n. Ahora bien, como leyenda narrada por Rugiero (otra voz en la narraci&oacute;n, distinta a la del narrador omnisciente&#45;cronista), la historia del fistol muestra relaciones intertextuales con <i>Las mil y una noches</i> y con una tem&aacute;tica tradicional enfocada en fallas humanas, como la tentaci&oacute;n y la avaricia.<sup><a href="#notas">14</a></sup> De tales elementos tradicionales, y a ra&iacute;z de hechos hist&oacute;ricos como fue la guerra de los Estados Unidos contra M&eacute;xico, Payno intentar&aacute; modernizar &#151;en un sentido que unifica la est&eacute;tica, la literatura y la pol&iacute;tica&#151; la novela hist&oacute;rica en M&eacute;xico.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su organizaci&oacute;n formal, los pasajes en que Payno plantea los elementos ideol&oacute;gicos de su novela constituyen un empalme sincr&oacute;nico de tres tiempos: el remoto, el pasado reciente y el presente de la narraci&oacute;n. Asimismo, tal empalme temporal incluye tres voces narrativas, tres tiempos y tres diferentes puntos de vista: el de Rugiero (en primera persona), el de Anselmo el insurgente (en primera persona), y el narrador&#45;cronista de la novela (con acceso a la omnisciencia a lo largo del relato). El tiempo remoto, m&iacute;tico y fuente de leyendas comienza con la "Historia de una piedra preciosa" (cap&iacute;tulo IV, segundo tomo), leyenda con t&aacute;citos or&iacute;genes en <i>Las mil y una noches</i> y narrada por Rugiero en relaci&oacute;n a la historia del fistol y sus violentos pero interesantes cambios de due&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La convergencia de tiempos le da un car&aacute;cter absoluto, eterno, a la noci&oacute;n que Manuel tiene del presente, situ&aacute;ndolo en un trance oracular del cual Manuel no tiene idea pero que el lector aprecia &#151;incluso a un nivel tecnol&oacute;gico, es decir, moderno, seg&uacute;n fue el "panorama" popularizado en el siglo XIX, con sus ilusiones pict&oacute;ricas, pinturas en serie, antecedente en l&iacute;nea recta del arte cinematogr&aacute;fico&#151;, interpretando los minuciosos detalles de la descripci&oacute;n como presagio o prefiguraci&oacute;n de la cat&aacute;strofe que se avecina a un nivel nacional: la guerra con los Estados Unidos ("ciudades, campos, ej&eacute;rcitos y pir&aacute;mides"). Como instrumento art&iacute;stico de una tecnolog&iacute;a moderna, el uso del panorama &#151;que Payno habr&aacute; visto en Francia o en los Estados Unidos durante uno de sus viajes&#151; produce un resultado que es casi "cubista" en su representaci&oacute;n ("todo r&aacute;pido, confuso, como quien ve &#91;...&#93; sin acertar a definir qu&eacute; es lo que tiene delante"). Importa, a la vez, interpretar lo que se representa en el panorama ("ciudades, campos, ej&eacute;rcitos y pir&aacute;mides") como una tetralog&iacute;a aleg&oacute;rica de la Conquista de M&eacute;xico, tanto de Tenochtitlan como del M&eacute;xico de mediados del siglo XIX. Seg&uacute;n veremos en seguida, se alude a ambas "conquistas" en forma simult&aacute;nea, s&iacute;ntoma de no poder entender por completo la "conquista" de 1848 sin el acontecimiento previo, ocurrido siglos antes pero sobrepuesto continuamente al final de la novela, sugiriendo un acontecimiento intermitente, destructor, que retorna con la fuerza de lo reprimido.<sup><a href="#notas">15</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando llegan los novios a la Quinta de San Jacinto, su fortuna ha mejorado: Teresa est&aacute; a punto de liberarse de don Pedro, corrupto albacea que en la novela alcanza niveles aleg&oacute;ricos de la Espa&ntilde;a cerrada al progreso.<sup><a href="#notas">16</a></sup> Gracias al esp&iacute;ritu de empresa en Luis Cayetano, Teresa se convierte en due&ntilde;a de la Quinta de San Jacinto, propiedad que representa, dentro del idilio conciliador de la novela, un nuevo espacio dom&eacute;stico para la pareja criollo&#45;mexicana, quinta que ser&aacute; ocupada y destruida por soldados norteamericanos en el cap&iacute;tulo con que concluye la edici&oacute;n de 1887. La Quinta de San Jacinto se describe minuciosamente a lo largo del cap&iacute;tulo, correspondiendo a la descripci&oacute;n arquitect&oacute;nica m&aacute;s detallada y simb&oacute;lica de toda la novela, apropiadamente titulada "Un paseo en la Quinta de Teresa":</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;P&#93;arec&iacute;a un castillo &#91;...&#93; lo antiguo y lo moderno estaban combinados 		&#91;...&#93; Una vez pasada la puerta y subiendo los tres escalones &#91;...&#93; 		reluc&iacute;a una fuente de azulejos de colores semejante a las del Alc&aacute;zar de Sevilla. 		En el centro de la fuente un cuadrado tambi&eacute;n de azulejos remataba en 		un macet&oacute;n colosal de donde &#91;...&#93; colgaban en desorden &#91;...&#93; multitud 		de serpientes de cuyos cuerpos brotaban unas flores rojas &#91;...&#93; Era sim&#45; 		plemente un nopalillo, tan bien cultivado, que en cualquier jard&iacute;n de 		Europa habr&iacute;a pasado por una maravilla &#91;...&#93; Alrededor de la fuente, 		unos asientos o bancos hechos con piedras de templos y edificios aztecas 	  grabadas con indescifrables jerogl&iacute;ficos (2000b: 414&#45;415).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La descripci&oacute;n arquitect&oacute;nica de la quinta es heterog&eacute;nea, extensa, precisa, sugerente, sin duda uno de los pasajes en <i>El fistol del diablo</i> m&aacute;s revisados y pulidos por Payno, con la totalidad de la novela en mente, por lo tanto pleno de simbolismo hist&oacute;rico&#45;cultural y de presagios. Por principio, el "castillo" es un juego tropol&oacute;gico de semejanzas, ya por representar Castilla, ya por sugerir "lo antiguo y lo moderno" de un lugar sitiado &#151;ya sea Tenochtitl&aacute;n, el Alamo, o la ciudad de M&eacute;xico&#151;, sincron&iacute;a temporal acentuada por los "tres escalones" que se interpretan como imagen de la historia de M&eacute;xico: el mesoamericano, la colonia, y el M&eacute;xico independiente en transici&oacute;n a la modernidad. El lector se siente ante un panorama hist&oacute;rico de obvios entrecruces globales: Espa&ntilde;a tambi&eacute;n tiene sus "escalones" culturales, los que incluyen el musulm&aacute;n (Alc&aacute;zar de Sevilla), tan pr&oacute;ximo al M&eacute;xico antiguo que de nuevo se representa como la parte central de la quinta, otro <i>axis mundi,</i> ombligo c&oacute;smico que es un "macet&oacute;n colosal" con sus m&uacute;ltiples serpientes (en clara relaci&oacute;n sim&eacute;trica con Coatlicue), y con su nopalillo de flores rojas, por lo tanto de correspondencias sem&aacute;nticas con Tenochtitlan: el lugar de las tunas, o en sentido figurado: sitio de fundaci&oacute;n de la ciudad azteca, con las "rojas flores" como reducci&oacute;n simb&oacute;lica de corazones, ofrendas, sacrificios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La idea que se deduce de este tipo de representaci&oacute;n no equivale a un "mestizaje" o fusi&oacute;n de culturas, ideolog&iacute;a asociada con el nacionalismo mexicano del siglo XX. El nacionalismo de Payno es distinto: no propone una fusi&oacute;n, sino la conciencia de varias herencias culturales e hist&oacute;ricas que le pertenecen al M&eacute;xico moderno. Tal conciencia y tal "castillo" son asediados por los Estados Unidos, transformando a la quinta en otro Tenochtitlan y, por antonomasia, en otro lugar de devastaci&oacute;n. Citemos, aunque sea en parte, la oraci&oacute;n que concluye este cap&iacute;tulo: "Sentado cualquiera debajo de los majestuosos fresnos &#91;...&#93; imposible que creyese que la discordia, la matanza, el robo y la miseria se cern&iacute;an a poca distancia sobre los habitantes del valle de M&eacute;xico" (2000b: 418).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dentro del largo argumento de la novela, este cap&iacute;tulo constituye el centro ideol&oacute;gico del <i>stretto</i> (cap&iacute;tulos XXXVII&#45;XLI), presagiando el desenlace tr&aacute;gico en la edici&oacute;n de 1887. A partir de este cap&iacute;tulo comienzan "las veladas" en la quinta, con sus referencias a la peste en Florencia, <i>El Decamer&oacute;n</i> de Boccaccio, y la impl&iacute;cita asociaci&oacute;n con ciudades sitiadas, ora por la plaga, ora por un ej&eacute;rcito invasor. Como centro ideol&oacute;gico "Un paseo en la Quinta de Teresa" es un cap&iacute;tulo que plantea una topograf&iacute;a simb&oacute;lica de otro orden, a saber: la idea de un para&iacute;so perdido, de una inocencia mancillada, condici&oacute;n representada de acuerdo a la oposici&oacute;n conflictiva entre la ciudad y el campo, la corrupci&oacute;n metropolitana contra la sencillez campestre, el mal contra el bien, la vida del fiel pastor (Pastor Fido) en oposici&oacute;n a la del hombre de ciudad, traidor en relaci&oacute;n a todo valor humano.<sup><a href="#notas">17</a></sup> Tal actitud "pastoril" quiz&aacute;s sea generacional, ante todo entre veteranos de guerra; en todo caso, una actitud similar aparece como centro definidor en <i>La navidad en las monta&ntilde;as,</i> de Altamirano, novela breve cuya descripci&oacute;n de una vida apacible y en armon&iacute;a con la naturaleza humana es representada por el hermano cura y los pastores que lo rodean con cari&ntilde;o y gratitud. En Payno, creemos que es precisamente en tal actitud de iron&iacute;a y s&aacute;tira donde se ilumina el sentido del seud&oacute;nimo "Pastor Fido" (el pastor fiel) adoptado por Payno en su introducci&oacute;n a <i>El fistol del diablo.<sup><a href="#notas">18</a></sup></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quiz&aacute;s de acuerdo con problemas sicol&oacute;gicos que afligen con frecuencia a veteranos de guerra, o por razones est&eacute;ticas, Payno no describe en forma directa la batalla de Churubusco en la que &eacute;l particip&oacute;, sino de soslayo, a la distancia, con frecuencia desde el punto de vista de <i>otra</i> persona, por ejemplo, Juan Bolao, un personaje secundario pero sencillo y honrado. El cap&iacute;tulo dedicado a la batalla de Churubusco (LIX), se interpola entre las siete previas veladas en la Quinta de San Jacinto y la octava, con la cual termina el argumento en forma de cat&aacute;strofe m&aacute;s que como resoluci&oacute;n. Encausado en v&iacute;as del desenlace tr&aacute;gico de la novela, este cap&iacute;tulo &#151;a pesar de su t&iacute;tulo&#151; no describe tal batalla de Churubusco con precisi&oacute;n y detalles, y si hay indicios de ella es como en un panorama: un batall&oacute;n mexicano "sin artiller&iacute;a ni parque", "las compa&ntilde;&iacute;as llamadas de San Patricio", "lanzas, sables y cascos de la caballer&iacute;a reluc&iacute;an a lo lejos", im&aacute;genes que culminan en el p&aacute;rrafo final del cap&iacute;tulo:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tiros de fusil y pistola se escucharon muy cercanos. Dos soldados americanos descarriados, montados en sus enormes caballos, corr&iacute;an disparando tiros, y eran perseguidos por un grupo de mexicanos con el lazo 		en la mano. En la puerta de la quinta uno de los fugitivos fue lazado, 		derribado del caballo y arrastrado, dando gritos feroces en un idioma 	  extra&ntilde;o (2000b: 603).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La descripci&oacute;n de la batalla de Churubusco obtiene un grado mayor de dramatismo en el tiempo presente, &iacute;ndice de un tiempo congelado, eternizado en un momento hist&oacute;rico, aunque no en sitio sino desde el punto de vista de Juan Bolao ("que sub&iacute;a al mirador") desde la Quinta de San Jacinto, lugar campestre y de vida pastoral ahora asediado por el enemigo. El desastre est&aacute; pr&oacute;ximo. Lo que parece a primera vista una escena de aparente intento humor&iacute;stico de parte de Payno (los dos soldados americanos disparando tiros, "perseguidos por un grupo de mexicanos con un lazo en la mano"), al contrario acent&uacute;a dos puntos: en primer lugar, la superioridad en armamentos modernos del ej&eacute;rcito de los Estados Unidos junto al valor del soldado mexicano (en el cap&iacute;tulo LXIII, titulado "La fuga", el narrador&#45;cronista comenta: "los mexicanos &#91;...&#93; son incansables en la guerra. Los derrotan hoy, y al d&iacute;a siguiente aparecen luchando otra vez como si nada les hubiese sucedido"); en segundo lugar, un paralelo que a Payno no se le habr&aacute; ocultado, razonamiento del siglo XIX en relaci&oacute;n a la conquista de Tenochtitlan: la superioridad tecnol&oacute;gica en las armas de Hern&aacute;n Cort&eacute;s y sus soldados, en ocasiones perseguidos por guerreros aztecas con macana y mecate en mano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El argumento de la novela acelera su ritmo a partir de este cap&iacute;tulo hasta llegar al pen&uacute;ltimo, titulado "La fuga", en el que el "panorama" exhibe su fuerza descriptiva como estilo narrativo. La perspectiva se establece de nuevo desde la Quinta de San Jacinto ("&#91;Bolao&#93; subi&oacute; al mirador y observ&oacute; la ciudad como en fuego. En la oscuridad de la noche se distingu&iacute;an las llamas de un incendio y se ve&iacute;an los rel&aacute;mpagos rojos que formaban los tiros de los fusiles" &#91;2000b: 646&#93;), proyectando por medio de im&aacute;genes apocal&iacute;pticas una realidad infernal y un fin de mundo que traen a la mente no solo el desplome de Tenochtitlan como civilizaci&oacute;n, sino la destrucci&oacute;n de Roma por la barbarie del norte, por consiguiente como consecuencia de una guerra basada en diferencias religiosas y culturales. En estos pasajes narrativos, Payno luce magistralmente su po&eacute;tica de la novela, seg&uacute;n fue expuesta en la introducci&oacute;n de Pastor Fido, po&eacute;tica que depende a la vez de una "buena dosis de entusiasmo y de pasi&oacute;n".</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ebrios, blandiendo espadas y largos cuchillos, con grandes pistolas ce&ntilde;i&#45; 		das en la cintura, jurando y gritando en lenguas &aacute;speras y extra&ntilde;as, con 		las caras encendidas, las cabelleras y barbas rojas y flotando en desorden, 		pesadas botas hasta los muslos y blusas encarnadas, se creer&iacute;a que eran 		los descendientes de los cimbrios y v&aacute;ndalos que invadieron a Roma en 		otros siglos. Eran los voluntarios de Indiana &#91;...&#93; y los <i>rangers</i> texanos 		del general Lane, todos gente b&aacute;rbara de todas las regiones del mundo 	  (2000b: 647).<sup><a href="#notas">19</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno lleva al lector al centro de la ciudad de M&eacute;xico para que sea testigo de lo que el hombre es capaz cuando se trata de herir, matar o destruir, con ciudadanos y ej&eacute;rcito mexicanos repitiendo en la historia lo hecho por aztecas de anta&ntilde;o, defendi&eacute;ndose y confirmando en una guerra a muerte la convicci&oacute;n en aumento de su destino no solo como naci&oacute;n, sino como civilizaci&oacute;n. La relaci&oacute;n sincr&oacute;nica de acontecimientos hist&oacute;ricos &#151;la conquista de Tenochtitlan, la Guerra de Independencia, la invasi&oacute;n norteamericana&#151; se entienden por medio de una est&eacute;tica de la sublimidad en la obra de Payno, es decir, en los l&iacute;mites mismos de la representaci&oacute;n literaria cuya insuficiencia discursiva es incapaz de dar expresi&oacute;n a lo inconcebible: la mortandad y devastaci&oacute;n en la ciudad de M&eacute;xico durante la guerra contra los Estados Unidos. Esta misma sublimidad art&iacute;stica es lo que facilita en Payno el uso del "panorama", utilizado en distintas partes al final de la novela, incluso en relaci&oacute;n al sitio de Tenochtitlan de acuerdo a 1) <i>diferencias tecnol&oacute;gicas</i> en las armas ("en armas somos muy inferiores. Esos rifleros de Missisipi, son peor que el mismo demonio &#91;...&#93; mientras nuestros soldados tiran un balazo ellos disparan diez"); 2) anacronismos hist&oacute;ricos en los que la <i>repetici&oacute;n</i> es t&aacute;cita ("se atrev&iacute;an a hollar con su inmunda planta la capital de Moctezuma"; "el general Xicot&eacute;ncatl, con casi todo su batall&oacute;n, pereci&oacute; en el bosque"); 3) desde una perspectiva mesoamericana ("el triste espect&aacute;culo que presenta una poblaci&oacute;n numerosa que va a ser tomada a sangre y fuego"), amenaza militar que se visualiza como imagen en oposici&oacute;n de agua + fuego, difrasismo n&aacute;huatl que significa <i>agua quemada (atl tlachinolli),</i> es decir, una guerra a muerte, a sangre y fuego; 4) la angustia de ver a hermanos aliados del invasor ("un tropel de contraguerrilleros traidores &#91;...&#93; gritando '&iexcl;Muera M&eacute;xico!' "), asociados por la memoria hist&oacute;rica con Tezcoco unido a las huestes de Hern&aacute;n Cort&eacute;s; y, por fin, 5) la cat&aacute;strofe final: "la conquista de la capital est&aacute; consumada" (2000b: 644; para las dem&aacute;s citas: 542, 556, 587, 605, 648&#45;649 y 640, respectivamente).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En <i>El fistol del diablo</i> Payno construye un argumento o trama que abriga una rencilla entre naciones que se remonta a la guerra de Texas, con memoria de El Alamo y la batalla de San Jacinto en la que el general Santa Anna es sorprendido y vencido por Sam Houston. La historia se repite, por lo tanto, en dos planos: el asedio de Tenochtitlan por Hern&aacute;n Cort&eacute;s, y su paralelo hist&oacute;rico en El Alamo con Santa Anna al mando. Por razones de l&oacute;gica narrativa, Payno reemplaza El Alamo con la Batalla de San Jacinto, en la que Santa Anna es vencido. El asedio de la ciudad de M&eacute;xico y, por relaci&oacute;n meton&iacute;mica, la Quinta de San Jacinto, ser&aacute;n, en forma impl&iacute;cita, repeticiones de lo acontecido en El Alamo, pero en forma inversa: ahora es el ej&eacute;rcito norteamericano el que ataca la "fortaleza" mexicana. Una lectura atenta de esta sincron&iacute;a hist&oacute;rica nos permite apreciar el rigor con que Payno organiza en dos partes o tomos la edici&oacute;n de 1887.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En efecto, es en el primer cap&iacute;tulo del segundo tomo donde el lector tiene conocimiento de que tanto Manuel como Valent&iacute;n acompa&ntilde;aron a Santa Anna a "la campa&ntilde;a de Tejas, hasta que aconteci&oacute; la derrota de San Jacinto, de donde se retiraron a pie, habiendo llegado a las villas del norte" (2000b: 12). Luego se indica que fue durante un viaje por el norte que Manuel se enamor&oacute; de Teresa, lig&aacute;ndose en tal coyuntura la idea de campa&ntilde;as de guerra y de amor, en directa simetr&iacute;a con las de Arturo. Nuestro inter&eacute;s, por ahora, es el dise&ntilde;o ir&oacute;nico que se establece entre la derrota del ej&eacute;rcito de Santa Anna en San Jacinto, y la etapa final de la guerra de 1847 en M&eacute;xico, la cual culmina en <i>El fistol del diablo</i> precisamente en la Quinta de San Jacinto, donde se repite en forma simb&oacute;lica lo acontecido en El Alamo. En el pasaje citado, son los voluntarios de Indiana y los <i>rangers</i> texanos los que representan la barbarie y el caos, conocidos por un racismo anti&#45;mexicano que ha sido documentado en la historia:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">When a band of Kentucky volunteers shot a 12&#45;year&#45;old Mexican boy 		"for sport" as he worked in a cane field &#91;...&#93; Taylor merely reprimanded 		the culprits &#91;...&#93; in some of the volunteer units, especially the Texas 		Rangers, Taylor recognized not just Barbour's "devils," but tough men 	  who would fight like proverbial devils (Stevens: 145).</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno, por lo visto, decidi&oacute; asociar o sobreponer dos cat&aacute;strofes mexicanas: la causada en M&eacute;xico por los Estados Unidos &#151;cuya entrada triunfal en la capital es dirigida por el diablo ("Rugiero ven&iacute;a al lado del capit&aacute;n Americano", en el cap&iacute;tulo "La fuga")&#151;, y la relacionada con el general Antonio L&oacute;pez de Santa Anna &#151;desde las causas b&eacute;licas en El Alamo y en San Jacinto, hasta el efecto hist&oacute;rico en la ocupaci&oacute;n norteamericana de M&eacute;xico&#151;, lo que explica la representaci&oacute;n francamente negativa de Santa Anna en esta novela de Payno. No tenemos noticias de que Santa Anna haya le&iacute;do <i>El fistol del diablo,</i> sin embargo no se le ocult&oacute; la cr&iacute;tica del novelista: Luis Gonz&aacute;lez Obreg&oacute;n nos informa que en 1853 Payno es perseguido por Santa Anna, oblig&aacute;ndolo a refugiarse "en los Estados Unidos" donde reside hasta 1854, a&ntilde;o en que Payno vuelve a M&eacute;xico para tomar parte "en la revoluci&oacute;n de Ayutla, tanto porque era contrario de Santa Anna cuanto por su amistad con Comonfort" (xiv&#45;xv).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>III</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Concluyamos nuestro estudio con una reflexi&oacute;n sobre el estilo y la unidad estructural de <i>El fistol del diablo.</i> Recordemos que el cap&iacute;tulo inicial comienza con im&aacute;genes del paisaje mexicano ("Este cielo azul, estas flores"), seguidas de met&aacute;foras de guerra, libertinaje y pactos con el diablo. Im&aacute;genes y tropos de dicci&oacute;n similares &#151;a veces id&eacute;nticos&#151; aparecen en las descripciones de la Hacienda de la Florida y de la Quinta de San Jacinto, repiti&eacute;ndose en el &uacute;ltimo p&aacute;rrafo de la edici&oacute;n de 1887, justamente en la ma&ntilde;ana posterior a la destrucci&oacute;n de la misma quinta en manos de los voluntarios de Indiana y Texas.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El cielo estaba azul y puro, y el sol espl&eacute;ndido y risue&ntilde;o, ba&ntilde;aba con su 		alegre luz de oro las caras abotagadas y los cabellos rojizos de los voluntarios &#91;...&#93; Fueron sucesivamente despertando, y levant&aacute;ndose, y mirando asombrados las bellezas del jard&iacute;n que acababan de destruir, pero su 		instinto les hizo dirigirse de nuevo a la despensa a buscar licores &#91;...&#93; 		Los cantores pajarillos que habitaban la copa de los fresnos, ahuyentados 		con los tiros, el ruido y la p&oacute;lvora de la noche &#91;...&#93; regresaban r&aacute;pido 		a la espesura de la sierra verde y tranquila, donde no hab&iacute;a penetrado 	  todav&iacute;a esa terrible fiera que se llama hombre (2000b: 654).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La noche del ataque a la Quinta de San Jacinto &#151;el 16 de septiembre de 1847, d&iacute;a y mes de importancia nacional en M&eacute;xico&#151; los <i>rangers</i> de Texas y voluntarios de Indiana ven frustrados sus varios intentos de entrar en "el fuerte", hasta que dan "al fin con la ventana <i>del costado,</i> por cuya reja hab&iacute;a subido Rugiero" (2000b: 652; &eacute;nfasis nuestro).<sup><a href="#notas">20</a></sup> La unidad art&iacute;stica sugerida por estas referencias a <i>costados,</i> diamantes, cuevas, volcanes, pir&aacute;mides, monta&ntilde;as, fieras, la avaricia, ejecuciones y el diablo, desarrollan un nexo ideol&oacute;gico de inter&eacute;s cuando nos damos cuenta de una de las intenciones de Payno al reescribir su largu&iacute;sima novela: la de estructurarla seg&uacute;n principios art&iacute;sticos abiertos a la pol&iacute;tica e imaginaci&oacute;n hist&oacute;rica del autor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De hecho, en una cultura como la mexicana de mediados del siglo XIX, en que predomina la iconograf&iacute;a y s&iacute;mbolos tradicionales del catolicismo, la Crucifixi&oacute;n es de importancia fundamental, entendida a lo largo de <i>El fistol del diablo</i> a nivel de sin&eacute;cdoque, es decir, de la parte por el todo: la herida en el costado por el Cristo crucificado, la monta&ntilde;a o pir&aacute;mide por el G&oacute;lgota y, entre otras permutaciones, la cueva por la tumba. Concordando con tal iconograf&iacute;a y simbolismo tradicionales, pudi&eacute;rase proponer el nacimiento de un nuevo calendario, una nueva era, marcada por tal acontecimiento, como es el caso en naciones cristianas, calendario simb&oacute;lico de obvias analog&iacute;as tanto con el pensamiento revolucionario franc&eacute;s &#151;fuente de inspiraci&oacute;n del liberalismo mexicano&#151; como con el concepto c&iacute;clico mesoamericano de distintos soles, diferentes eras, rituales de renovaci&oacute;n del fuego, creaciones en serie con sus respectivos tipos de humanidad y fin de mundo. Vista desde ese posible &aacute;ngulo interpretativo, <i>El fistol del diablo</i> postular&iacute;a la guerra con los Estados Unidos como un fin del mundo, destrucci&oacute;n de sus habitantes anteriores, y el principio de otro mundo y de una distinta humanidad. El hecho de que el desenlace tr&aacute;gico (en la edici&oacute;n de 1887) se componga de 23 cap&iacute;tulos m&aacute;s un ep&iacute;logo (por lo tanto 24 secciones narrativas), quiz&aacute;s no sea fortuito o de mera casualidad, correspondiendo por lo contrario a la cifra asociada con una totalidad temporal, un tiempo c&oacute;smico que, por medio de una unidad temporal de 24 horas, mantiene su periodicidad con sus d&iacute;as y sus noches, con sus momentos de oscuridad y de luces en continua rotaci&oacute;n. Esta visi&oacute;n tr&aacute;gica, casi m&iacute;tica, de Payno, se expresa por medio de Rugiero, quien reflexiona sobre el car&aacute;cter del hombre seg&uacute;n su ejemplo "en las inmensas Am&eacute;ricas", opinando lo siguiente: "&eacute;ste es el pa&iacute;s donde se presenta la raza blanca en toda su barbarie, la raza latina en toda su locura, y la raza ind&iacute;gena primitiva con toda su incomprensible rareza y su extra&ntilde;a civilizaci&oacute;n" (2000b: 67).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La guerra con los Estados Unidos produce en Payno un paralelo con la historia colonial de M&eacute;xico: de una jerarqu&iacute;a colonial de castas, Payno ahora piensa en t&eacute;rminos de una tipolog&iacute;a racial o &eacute;tnica, pir&aacute;mide <i>invertida</i> con la "raza blanca" en obvia relaci&oacute;n con los Estados Unidos (por lo tanto, representaci&oacute;n de la <i>barbarie),</i> seguida del legado de la Nueva Espa&ntilde;a, con su locura (latina) e incomprensible rareza (mesoamericana), asociada esta &uacute;ltima &#151;por inferencia l&oacute;gica&#151; con la <i>&uacute;nica civilizaci&oacute;n</i> (aunque incomprensible) en las Am&eacute;ricas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La noche de Chapultepec &#151;monta&ntilde;a con asociaciones mesoamericanas y, a partir del 13 de septiembre de 1847, con la derrota de M&eacute;xico&#151; se funde en <i>El fistol del diablo</i> con la noche de Churubusco, batalla que ha pasado a la historia como una de las m&aacute;s sangrientas e importantes de tal guerra. En efecto, la guerra contra los Estados Unidos concluye un 13 de septiembre en la batalla de Chapultepec, pero la unidad po&eacute;tica de la novela se&ntilde;ala otro sitio y otra fecha: la Quinta de San Jacinto, el 16 de septiembre, concordando en su configuraci&oacute;n simb&oacute;lica con una <i>topograf&iacute;a idealizada</i> y una <i>fecha traicionada</i> a un nivel pol&iacute;tico: es decir, la discordia y divisiones en el ej&eacute;rcito mexicano durante la guerra contra los Estados Unidos son s&iacute;ntoma de lo olvidado que estaban los principios pol&iacute;ticos de la insurgencia en M&eacute;xico. Esta sobriedad y escepticismo hist&oacute;ricos &#151;modernos por su cr&iacute;tica a la naci&oacute;n&#151; logran su expresi&oacute;n en <i>El fistol del diablo</i> en forma art&iacute;stica, moderna y a la vez hondamente tradicional, de v&iacute;nculos intertextuales con novelas, leyendas y cuentos de todo el mundo, pero con un enfoque en la realidad hist&oacute;rica de la naci&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En forma paralela, <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i> concluye con el sitio de una "fortaleza" (la Hacienda del Conde del Sauz en Durango), pero en vez de otro &Aacute;lamo, Payno invierte la historia de la conquista de Tenochtitl&aacute;n: ahora la hacienda es una ciudad sitiada por comanches y su dirigente, <i>Mangas Coloradas.</i> La trama narrativa, dividida en dos corrientes anecd&oacute;ticas &#151;el amor entre Juan Robre&ntilde;o y Mariana, por un lado, y la recuperaci&oacute;n legal de los terrenos de Moctezuma III, por el otro&#151; tienen un desenlace feliz: las relaciones desiguales entre Juan y Mariana se resuelven al final, concluyendo con el restablecimiento familiar (se descubre la identidad de su hijo Juan, ahora reintegrado en la familia).<sup><a href="#notas">21</a></sup> En cuanto a tierras ind&iacute;genas, despu&eacute;s de largos a&ntilde;os de litigios, Moctezuma III recupera al fin sus propiedades. Con la muerte del Conde del Sauz &#151;quien violentamente se opuso a lo largo de la novela a los amores de su hija Mariana con Juan Robre&ntilde;o por ser hijo de su administrador&#151; Mariana despierta de su "locura" y, al recobrar a su esposo y al desaparecido hijo, dice sentirse "una <i>nueva mujer, y que la antigua hab&iacute;a desaparecido</i> con la memoria de todos los dolores" (Payno 2001: 716; &eacute;nfasis nuestro). En cuanto a los terrenos ind&iacute;genas robados por la familia Melqu&iacute;ades, al ser restituidos por la ley a sus verdaderos due&ntilde;os, se se&ntilde;ala de esa manera el fin de una dinast&iacute;a criolla, cambio hist&oacute;rico del que "se levantaba espl&eacute;ndido y brillante el &#91;reinado&#93; de Moctezuma III" (728).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si recordamos que la edici&oacute;n de <i>El fistol del diablo</i> es de 1887, y que la de <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i> de 1891, podemos deducir que en sus &uacute;ltimos a&ntilde;os de vida, Payno concibi&oacute; y plante&oacute; su idea del proceso hist&oacute;rico nacional en el que la tradici&oacute;n mexicana y la modernizaci&oacute;n nacional logran al fin una periodicidad temporal que hoy entendemos como diferentes etapas nacionales: el M&eacute;xico antiguo, la Nueva Espa&ntilde;a, el M&eacute;xico independiente &#151;en ocasiones ocupado por los Estados Unidos y Francia&#151; y el M&eacute;xico moderno. En sus a&ntilde;os postreros, de pasmosa creatividad literaria, Payno entendi&oacute; con angustia y resignaci&oacute;n que en M&eacute;xico la misi&oacute;n de cada etapa nacional es destruir la anterior. Payno no se equivoc&oacute;: a pocos a&ntilde;os de su muerte, la Revoluci&oacute;n de 1910 destruy&oacute; los fundamentos socio&#45;culturales que legitimaron la dictadura de Porfirio D&iacute;az.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Altamirano, Ignacio Manuel. <i>La Navidad en las monta&ntilde;as. Reproducci&oacute;n facs&iacute;mile del manuscrito y de la primera edici&oacute;n.</i> Pr&oacute;logo de Marte R. G&oacute;mez e introducci&oacute;n de Harvey L. Johnson. M&eacute;xico: Manuel Porr&uacute;a, 1972.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140689&pid=S0188-2546201300010000200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barthes, Roland. <i>S/Z. An Essay.</i> Trad. Richard Miller. New York: Hill and Wang, 1974.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140691&pid=S0188-2546201300010000200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Calder&oacute;n de la Barca, Fanny. <i>Life in Mexico.</i> New York: Kessinger Publishing, 2010.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140693&pid=S0188-2546201300010000200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cant&uacute;, Roberto. "Images of War and Combat in Alfredo V&eacute;a's Narrative Trilogy, 1993&#45;1999", en <i>Violence and Transgression in World Minority Literatures.</i> Ed. R&uuml;diguer Ahrens <i>et al.</i> Heidelberg: Universit&auml;tsverslag 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140695&pid=S0188-2546201300010000200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az Covarrubias, Juan. <i>Gil G&oacute;mez el Insurgente.</i> M&eacute;xico: Editorial Planeta De Agostini, 2004.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140697&pid=S0188-2546201300010000200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fuentes, Carlos. <i>La gran novela latinoamericana.</i> M&eacute;xico: Alfaguara, 2011.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140699&pid=S0188-2546201300010000200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Glantz, Margo. "La met&aacute;fora del ni&ntilde;o exp&oacute;sito en <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o",</i> en Merlin H. Forster y Julio Ortega (editores). <i>De la cr&oacute;nica a la nueva narrativa mexicana.</i> M&eacute;xico: Oasis, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140701&pid=S0188-2546201300010000200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez Obreg&oacute;n, Luis. "Pr&oacute;logo" a <i>El hombre de la situaci&oacute;n / Retratos hist&oacute;ricos.</i> M&eacute;xico: Editorial Porr&uacute;a, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140703&pid=S0188-2546201300010000200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno, Manuel. <i>El hombre de la situaci&oacute;n / Retratos hist&oacute;ricos.</i> M&eacute;xico: Editorial </font><font face="verdana" size="2">Porr&uacute;a, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140705&pid=S0188-2546201300010000200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno, Manuel. <i>El fistol del diablo,</i> tomo 1, en <i>Obras completas,</i> vol. VI. Presentaci&oacute;n de Boris Rosen J&eacute;lomer. Pr&oacute;logo de Aurelio de los Reyes. M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2000a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140707&pid=S0188-2546201300010000200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno, Manuel. <i>El fistol del diablo,</i> tomo 2, en <i>Obras completas,</i> vol. VII. Presentaci&oacute;n de Boris Rosen J&eacute;lomer. Pr&oacute;logo de Aurelio de los Reyes. M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2000b.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140709&pid=S0188-2546201300010000200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno, Manuel. <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o.</i> M&eacute;xico: Editorial Porr&uacute;a, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140711&pid=S0188-2546201300010000200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Riva Palacio, Vicente. <i>Monja y casada, virgen y m&aacute;rtir.</i> M&eacute;xico: Editorial Oc&eacute;ano, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140713&pid=S0188-2546201300010000200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">S&aacute;inz de Robles, Federico Carlos. <i>Ensayo de un diccionario de la literatura,</i> tomo I. M&eacute;xico: Aguilar, 1949.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140715&pid=S0188-2546201300010000200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Stevens, Peter. <i>The Rogue's March: John Riley and The St. Patrick's Battalion, 18461848.</i> Washington, D. C.: Brassey's, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5140717&pid=S0188-2546201300010000200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup>&nbsp;Ver el pr&oacute;logo de Luis Gonz&aacute;lez Obreg&oacute;n (1992) de donde citamos: "Payno hab&iacute;a sido descuidado en la forma, incorrecta hasta lo inveros&iacute;mil hasta incurrir en faltas ortogr&aacute;ficas &#91;...&#93; ayuno de oscuras exquisiteses acad&eacute;micas" (IX).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup>&nbsp;Consultar el pr&oacute;logo de Antonio Castro Leal en Manuel Payno (2001) del que entresacamos la siguiente cita: "a pesar de sus abundantes mexicanismos, pobre de l&eacute;xico y poco variada en recursos sint&aacute;cticos &#91;...&#93; esa misma naturaleza conversable de su estilo le da a su prosa, si no elegancia ni decoro, una cierta fluidez sencilla y amena" (XII).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup>&nbsp;Leer el pr&oacute;logo de Aurelio de los Reyes en Manuel Payno (2000a: 11). En palabras de De los Reyes: <i>"&#91;El fistol del</i> diablo es una&#93; culminaci&oacute;n asimismo de un conjunto de ejercicios narrativos, que muestran con claridad el proceso de un doble aprendizaje: el del oficio de escribir mediante el ejercicio de varios g&eacute;neros literarios...para llegar a la novela larga, y el de crear una literatura nacional" (16).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> De acuerdo a Harvey L. Johnson, en la novela corta Atenea, de Ignacio Manuel Altamirano, "hay cualidades que asociamos con la novela modernista"; luego a&ntilde;ade: "Clemencia, la primera novela moderna de M&eacute;xico por sus cualidades literarias y su concepci&oacute;n est&eacute;tica, es una historia sentimental de trama sencilla cuya acci&oacute;n se remonta a la &eacute;poca de la intervenci&oacute;n francesa", en Altamirano: 15. Hacemos notar las cualidades que Johnson busca en la literatura modernista, que entendemos en relaci&oacute;n a la vanguardia m&aacute;s que a la enarbolada por Rub&eacute;n Dar&iacute;o y su generaci&oacute;n: "notables por la correcci&oacute;n de su estilo y la mesura de su construcci&oacute;n" (14). Sabemos hoy d&iacute;a que el estilo y la mesura no son las &uacute;nicas categor&iacute;as que definen el modernismo o vanguardia literaria; tales juicios nos alientan en nuestra convicci&oacute;n de que hay nexos entre la literatura mexicana del siglo XIX &#150;ante todo, El fistol del diablo&#150; y la moderna a un nivel formal e ideol&oacute;gico, es decir, en su trinitaria dimensi&oacute;n cr&iacute;tica, ir&oacute;nica y art&iacute;stica en la composici&oacute;n del relato.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup>&nbsp;Ver el pr&oacute;logo de Carlos Monsiv&aacute;is en Riva Palacio: 26&#45;27. &Eacute;nfasis nuestro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup>&nbsp;V&eacute;ase tambi&eacute;n el "Pr&oacute;logo" de Aurelio de los Reyes (Payno 2000a: 13).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Sabemos que Ignacio Manuel Altamirano fue nombrado c&oacute;nsul general en Espa&ntilde;a en 1889, y luego c&oacute;nsul general en Francia con residencia en Par&iacute;s, precisamente mientras Payno escrib&iacute;a su &uacute;ltima novela, <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i> y desempe&ntilde;aba cargos diplom&aacute;ticos en Barcelona, Santander y Par&iacute;s. Altamirano muere en Italia en 1893, por lo tanto Payno y Altamirano estuvieron pr&oacute;ximos uno al otro entre 1889&#45;1892, tres a&ntilde;os de premura creadora y posibles di&aacute;logos entre novelistas, ahora a un paso de la muerte. Los tiempos hab&iacute;an cambiado para ambos escritores. En 1861, Altamirano pide la cabeza de Payno en el Congreso Mexicano; en 1871, ambos fundan un peri&oacute;dico: <i>El Federalista.</i> Altibajos de amistades entre moderados y puros. Para m&aacute;s detalles, ver Harvey L. Johnson en Altamirano: 13, y Gonz&aacute;lez Obreg&oacute;n: XVI.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup>&nbsp;Paradojas del autor: Payno escribi&oacute; enormes masas narrativas que contienen varias novelas, leyendas y un sinn&uacute;mero de cuentos o relatos. Sus dos &uacute;ltimas novelas, sin embargo, tienen una coherencia narrativa innegable; no obstante, Payno las consider&oacute; meros (pero enormes) fragmentos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup>&nbsp;Aurelio de los Reyes, quien tuvo acceso a la edici&oacute;n de 1887, nos da detalles de suma importancia para los que nos interesamos en la organizaci&oacute;n interna de esta novela: "La versi&oacute;n definitiva la dividi&oacute; &#91;Payno&#93; en cinco partes, la primera de XIX cap&iacute;tulos, la segunda de XX, la tercera de XIV y la quinta de XXV, y la public&oacute; en dos vol&uacute;menes. <i>Como queda dicho, las frecuentes alteraciones afectaron su continuidad"</i> (Payno 2000a: 21); &eacute;nfasis nuestro. De tal divisi&oacute;n en cinco partes no hay indicio alguno en la edici&oacute;n que manejamos; definitivamente, tal organizaci&oacute;n revelar&iacute;a prop&oacute;sitos de Payno que determinaron el ritmo narrativo, tensi&oacute;n conflictiva y la composici&oacute;n misma de la trama novelesca. Parece haber, sin embargo, una confusi&oacute;n: la suma de los cap&iacute;tulos seg&uacute;n la cuenta de Aurelio de los Reyes es de 78 cap&iacute;tulos, difiriendo de la suma total que contiene la edici&oacute;n que manejamos (49 + 64 = 113) y que corresponde a la versi&oacute;n definitiva, es decir, la de 1887. En el pasaje citado hay claramente un lapso que omite &#151;quiz&aacute; por raz&oacute;n de una simple errata de editor&#151; la cuarta divisi&oacute;n y el n&uacute;mero correspondiente de cap&iacute;tulos. Que quede constancia, de cualquier manera, de la urgente necesidad de ediciones cr&iacute;ticas de la narrativa mexicana del siglo XIX.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup>&nbsp;V&eacute;ase Payno 2001: IX. La cr&iacute;tica literaria ha estado conforme con la clasificaci&oacute;n de la narrativa de Payno dentro del costumbrismo hispano, clasificaci&oacute;n que reduce su importancia literaria y que tratamos de corregir en el presente estudio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup>&nbsp;Extremos liberales: Juan D&iacute;az Covarrubias publica <i>Gil G&oacute;mez el Insurgente</i> en 1858 a los 21 a&ntilde;os de edad; en la conclusi&oacute;n promete una secuela: "M&aacute;s adelante, volveremos a encontrar en otras circunstancias a algunos de los personajes de esta historia" (302). Desafortunadamente, a los 22 a&ntilde;os de edad D&iacute;az Covarrubias es pasado por las armas durante la Guerra de Reforma. Vicente Riva Palacio, quien fallece en 1896, publica su tetralog&iacute;a narrativa entre 1868&#45;1872, para luego dedicarse a la pol&iacute;tica, a la historia y a la diplomacia. De publicarse en varios tomos como una sola obra, las cuatro novelas de Riva Palacio ser&iacute;an comparables a <i>El fistol del diablo</i> o a <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i> en extensi&oacute;n. En cuanto a contrastes, Payno establece su legado literario entre 1887&#45;1891, cuando lleva a cuestas 77&#45;81 a&ntilde;os. Vitalidad y cosecha en pleno oto&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup>&nbsp;Luis Gonz&aacute;lez Obreg&oacute;n nos ha dejado este vivo recuerdo de Payno: "La &uacute;ltima vez que vi a don Manuel Payno, fue el a&ntilde;o de 1894 &#91;...&#93; Resid&iacute;a entonces en San &Aacute;ngel, y en su f&iacute;sico era una verdadera ruina, pues a la saz&oacute;n contaba ochenta y cuatro a&ntilde;os de edad y estaba casi ciego y achacoso &#91;.&#93; Esta &uacute;ltima vez que le vi, su esp&iacute;ritu rebosaba ilusiones y abrigaba proyectos literarios. Ten&iacute;a esperanzas firmes de que le operar&iacute;an los ojos, de que le reducir&iacute;an la hernia, de que le curar&iacute;an del est&oacute;mago, y de que, ya libre de dolencias y medicamentos, se consagrar&iacute;a a sus estudios favoritos. Escribir&iacute;a sus <i>Memorias,</i> los recuerdos de una vida tan larga como azarosa y peregrina" (IX).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup>&nbsp;Para correspondencias entre Manuel Payno y novelistas contempor&aacute;neos de origen mexicano, v&eacute;ase mi estudio en Cant&uacute;: 151&#45;174. Alfredo V&eacute;a es un novelista chica&#45;no que particip&oacute; en la Guerra de Vietnam en 1968&#45;1969 y cuyas novelas &#151;ante todo <i>Gods Go Begging</i> (1999)&#151; son un intento de entender la esencia de la guerra en toda su sublimidad y terror, an&aacute;logo al de Manuel Payno en <i>El fistol del diablo.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> A primera vista, el Rugiero de Mart&iacute;nez de la Rosa no tiene obvias correspondencias con el de Payno, el cual est&aacute; m&aacute;s pr&oacute;ximo a un entrecruce del Fausto de Goethe con el Don Juan de Jos&eacute; Zorrilla y con Vautrin, de Balzac. Sin embargo, al intentar un razonamiento de tal asociaci&oacute;n de nombres &#151;de indudable importancia para Payno&#151; notamos sutiles lazos de uni&oacute;n: en <i>La conjuraci&oacute;n de Venecia,</i> Rugiero es un "insurgente" (en su calidad de conjurado) quien vuelve a su tierra de origen para cumplir su destino: descubrir la identidad de su padre (Pedro Morosini) y ser ejecutado en aras de la libertad republicana. Esta cuesti&oacute;n tendr&iacute;a que ser aclarada con m&aacute;s detalle, algo imposible por ahora; quede por el momento una hip&oacute;tesis de trabajo: la relaci&oacute;n entre el Rugiero de Payno y el de Mart&iacute;nez de la Rosa se establece no en los personajes (la representaci&oacute;n del diablo en uno, el esp&iacute;ritu insurgente a favor de la Rep&uacute;blica en el otro) sino entre obras, es decir, intertextualmente, por lo tanto en temas basados en un <i>retorno al hogar</i> (Arturo a su hogar en M&eacute;xico despu&eacute;s de su estancia en Inglaterra), <i>un padre desconocido</i> (Arturo no sabe de la "conjuraci&oacute;n" anti&#45;republicana iniciada por su padre), <i>la muerte por razones pol&iacute;ticas</i> (Arturo muere defendiendo a su patria), y, quiz&aacute;s de mayor sentido simb&oacute;lico, el tema de la fatalidad (en la obra de Payno entendido como "la casualidad"): el "castigo" que padece M&eacute;xico por haber traicionado los ideales insurgentes de la generaci&oacute;n anterior (Anselmo, muerto en la pobreza, multitud de veteranos de guerra sin pensi&oacute;n, etc.). En un sentido amplio, la entrada del general Winfield Scott por la avenida principal de la ciudad de M&eacute;xico &#151;como acto final de la ocupaci&oacute;n norteamericana&#151; pudiera haberse interpretado por la generaci&oacute;n de Payno como un "castigo" pol&iacute;tico a una generaci&oacute;n que "olvid&oacute;" el legado republicano de Hidalgo y de Morelos: en efecto, al lado de las escoltas norteamericanas va Rugiero montado en un corpulento caballo: "y a los diez minutos la bandera tricolor mexicana fue arriada en el Palacio y enarbolado el pabell&oacute;n de las estrellas" (Payno 2000b: 645). En cuanto al apellido "Delmotte" adoptado por Rugiero: nada tiene que ver con el personaje de Mart&iacute;nez de la Rosa, pero hay indicios de que Payno ten&iacute;a en mente al novelista y dramaturgo belga Henri P. Joseph Delmotte (1822&#45;1884), activo en el periodismo pol&iacute;tico de su tiempo y forjador de un teatro nacional en B&eacute;lgica con enfoque en la clase media. De nuevo, lo anterior es mera hip&oacute;tesis de trabajo que, por el momento, servir&aacute; solo para sugerir la esfera internacional en que se mov&iacute;a el pensamiento literario de Payno.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup>&nbsp;Al no encontrar satisfactoria la tradicional problem&aacute;tica del argumento seg&uacute;n su divisi&oacute;n interna (exposici&oacute;n, nudo y desenlace), hemos preferido la sugerida por Roland Barthes, quien divide el argumento narrativo en cuatro partes (exposici&oacute;n, desarrollo, <i>stretto,</i> conclusi&oacute;n), del que adoptamos la tercera categor&iacute;a, definida como "a tightened section where scraps of answers rapidly come and go" (29). Se podr&iacute;a preguntar por qu&eacute; raz&oacute;n el desenlace tr&aacute;gico comprende 23 cap&iacute;tulos, y hay justificaci&oacute;n en ello; de hecho, un examen de la organizaci&oacute;n de tales cap&iacute;tulos revela el plan de composici&oacute;n de Payno despu&eacute;s de una secci&oacute;n (el <i>stretto)</i> en que el desarrollo adquiere una obvia aceleraci&oacute;n narrativa, con diferentes puntos de vista en las sucesivas "veladas" en la Quinta de San Jacinto y dem&aacute;s cap&iacute;tulos que contienen, en forma de fuga musical, distintas partes narrativas que convergen en un solo tema: la guerra contra los Estados Unidos. Por el momento, quede como sugerencia que el <i>stretto</i> funciona como transici&oacute;n multiforme en la que se anuncia el Apocalipsis &#151;t&eacute;rmino entendido como revelaci&oacute;n y fin de mundo&#151;, ocasionado por la invasi&oacute;n y guerra norteamericana, seg&uacute;n se expresa en el siguiente pasaje: "el miedo, la rabia, la venganza, el ego&iacute;smo, la avaricia, el fanatismo, la envidia, todos los monstrous terribles de las pasiones se cern&iacute;an sobre la desgraciada sociedad de M&eacute;xico &#91;...&#93; Pero estas figuras fant&aacute;sticas y apocal&iacute;pticas que sol&iacute;an pasar por el transparente cielo, medio veladas por las nubes del verano, no las ve&iacute;an ninguno de los altos personajes" (2000b: 394).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup>&nbsp;N&oacute;tese la forma sat&iacute;rica con que Payno describe este personaje: "Don Pedro era cristiano viejo, retr&oacute;grado en pol&iacute;tica hasta desear el rey y la Inquisici&oacute;n, y primero se hubiese dejado cortar un pie que faltar a la misa de once del Sagrario" (2000b: 371).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> En Payno el tema de las diferencias entre corte y aldea no es meramente literario sino que contiene paralelos con la realidad nacional, confiri&eacute;ndole al disfraz del "pastor fiel" un obvio giro ideol&oacute;gico. En <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o,</i> Payno contrasta la ingenuidad, belleza y honradez de Cecilia la trajinera, oriunda de la regi&oacute;n de Chalco y biling&uuml;e (n&aacute;huatl y espa&ntilde;ol, por lo tanto quiz&aacute;s ind&iacute;gena o mestiza), junto a la valent&iacute;a y lealtad de Juan Robre&ntilde;o, con la atm&oacute;sfera ruin, fan&aacute;tica y malsana de los que radican en la ciudad de M&eacute;xico (el Conde de Sauz, Relumbr&oacute;n, Evaristo, entre otros). En cuanto a la realidad nacional, recordemos las descripciones de Fanny Calder&oacute;n de la Barca de la belleza de mujeres ind&iacute;genas que viven fuera de la ciudad y la pobreza y desali&ntilde;o de gente pobre que vive en la capital; en forma espec&iacute;fica, traigamos a la memoria su estancia en la hacienda de San Bartolo, en Michoac&aacute;n, donde cree haber visto el mejor ejemplo del "car&aacute;cter mexicano": "I think the Mexican character is never seen to such advantage as in the country" (481&#45;483).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Federico Carlos S&aacute;inz de Robles nos recuerda que el g&eacute;nero pastoril, creado por Te&oacute;crito, perdi&oacute; su <i>verdad</i> precisamente en el momento de llegar a la cumbre de su popularidad en el siglo XVI ("el exceso de per&iacute;frasis y la elegancia estudiada restaron <i>verdad</i> a sus producciones"). Entre los escritores italianos, S&aacute;inz de Robles incluye el <i>Pastor Fido,</i> de Guarini (939). Cabe subrayar la oposici&oacute;n impl&iacute;cita en la valoraci&oacute;n de S&aacute;inz de Robles: la verdad es el fundamento de la vida campestre y, por inversi&oacute;n l&oacute;gica, la mentira e hipocres&iacute;a se relacionan con la vida urbana, una actitud y modo de pensar no extra&ntilde;os a Payno, cuyo pensamiento republicano se conjuga bien con su idea del hombre: "La sociedad que se reun&iacute;a en la quinta, y que en lo general era compuesta de personas de excelente coraz&oacute;n, ten&iacute;a, como la mayor parte de los humanos, sus tendencias a la ingratitud y al ego&iacute;smo" (Payno 2000b: 593).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> He aqu&iacute; la po&eacute;tica de la novela, seg&uacute;n Payno: "La novela, la buena novela es, como el drama, una de las obras m&aacute;s laboriosas y dif&iacute;ciles del entendimiento humano. La novela de <i>largo aliento</i> es la acci&oacute;n, la vida, la pintura, la filosof&iacute;a, la fotograf&iacute;a; mejor dicho, todo junto. Entran en su composici&oacute;n multitud de conocimientos, observaciones muy prolijas, y siempre una buena dosis de entusiasmo y de pasi&oacute;n de parte del autor" (2000a: 40). En cuanto a la novela de <i>largo aliento,</i> ver lo que corresponde al ep&iacute;logo ("Cosas de otro tiempo", cap&iacute;tulo LXIII) en <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o:</i> "Con este material escaso &#91;...&#93; form&eacute; la trama y he escrito esta novela, no de <i>largo,</i> sino de <i>largu&iacute;simo</i> aliento" (2001: 727).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> En el texto, la fecha que se da es "del d&iacute;a 16 de septiembre de 1846", pero se trata de una evidente errata de imprenta; en un pasaje anterior (643), Payno da la fecha del 15 de septiembre de 1847.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup>V&eacute;ase Glantz: 96&#45;101.</font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N SOBRE EL AUTOR</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Roberto Cant&uacute;:</b> Naci&oacute; en Guadalajara, M&eacute;xico, y es profesor de literatura latinoamericana en el Departamento de Ingl&eacute;s y en el Departamento de Estudios Ch&iacute;canos en California State University, Los Angeles, su hogar universitario a partir de 1974. En mayo de este a&ntilde;o, Cant&uacute; organiz&oacute; en Cal State L.A. un congreso internacional dedicado a Carlos Fuentes. Recientemente edit&oacute; un libro titulado <i>Tradici&oacute;n e inovaci&oacute;n en la historia cultural de Mesoam&eacute;rica</i> (2011), y dos libros que est&aacute;n por aparecer: <i>The Willow and the Spiral: Essays on Octavio Paz and the Poetic Imagination</i> (Cambridge Scholars Publishing, 2013) y <i>An Insatiable Dialectic: Essays on Modernity, Critique, and Humanism</i> (Cambridge Scholars Publishing, 2013). Por el momento lo mantiene ocupado un volumen de ensayos sobre Carlos Fuentes cuyo t&iacute;tulo es "The Reptant Eagle: Essays on Carlos Fuentes and the Art of the Novel", libro que se publicar&aacute; en 2014 (Cambridge Scholars Publishing). En 2010, Cant&uacute; recibi&oacute; de parte de sus colegas universitario el premio <i>President&rsquo;s Distinguished Professor Award</i>.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Altamirano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignacio Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Navidad en las montañas. Reproducción facsímile del manuscrito y de la primera edición]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-name><![CDATA[Manuel Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barthes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roland]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Miller]]></surname>
<given-names><![CDATA[Richard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[S/Z. An Essay]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hill and Wang]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calderón de la Barca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fanny]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Life in Mexico]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Kessinger Publishing]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cantú]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Images of War and Combat in Alfredo Véa's Narrative Trilogy, 1993-1999]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Ahrens]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rüdiguer]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Violence and Transgression in World Minority Literatures]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Heidelberg ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universitätsverslag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Covarrubias]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gil Gómez el Insurgente]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-name><![CDATA[Planeta De Agostini]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fuentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La gran novela latinoamericana]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-name><![CDATA[Alfaguara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Glantz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La metáfora del niño expósito en Los bandidos de Río Frío]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Forster]]></surname>
<given-names><![CDATA[Merlin H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ortega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De la crónica a la nueva narrativa mexicana]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-name><![CDATA[Oasis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Obregón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Prólogo" a El hombre de la situación / Retratos históricos]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El hombre de la situación / Retratos históricos]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El fistol del diablo]]></source>
<year>2000</year>
<volume>VI</volume>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El fistol del diablo]]></source>
<year>2000</year>
<volume>2</volume><volume>VII</volume>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los bandidos de Río Frío]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Riva Palacio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Monja y casada, virgen y mártir]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Océano]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sáinz de Robles]]></surname>
<given-names><![CDATA[Federico Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ensayo de un diccionario de la literatura]]></source>
<year>1949</year>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stevens]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pete]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Rogue's March: John Riley and The St. Patrick's Battalion, 18461848]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Washington ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brassey's]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
