<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0188-2546</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Literatura mexicana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Lit. mex]]></abbrev-journal-title>
<issn>0188-2546</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0188-25462011000100006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La figura del diablo en algunos textos y en El fistol del diablo]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The character of the devil in some texts and in El fistol del diablo]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sandoval]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adriana]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>22</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>119</fpage>
<lpage>142</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0188-25462011000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0188-25462011000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0188-25462011000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este artículo se explora la función de varios diablos en la literatura, desde Las memorias del diablo de Frederic Soulié, hasta El fistol del diablo, de Manuel Payno, pasando por El diablo cojuelo y Le diable boiteux. Se explora el papel del diablo en la novela de Payno como un catalizador del libre albedrío y, de hecho, algunas veces, como un agente de Dios.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this article the function of various devils in literature is explored, from Las memorias del diablo of Frederic Soulié, to El fistol del diablo, by Manuel Payno, moving through El diablo cojuelo and Le diable boiteux. The role of the devil in the novel of Payno is explored as a catalyst of free will, and in fact, sometimes the agent of God.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[literatura mexicana del siglo XIX]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Manuel Payno]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[El fistol del diablo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[la figura del diablo en la literatura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[el libre albedrío]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mexican literature of the 19th century]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Manuel Payno]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[El fistol del diablo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[the character of the devil in literature]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[free will]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Estudios y notas</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La figura del diablo en algunos textos y en <i>El fistol del diablo</i></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The character of the devil in some texts and in <i>El fistol del diablo</i></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Adriana Sandoval</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico</i> <a href="mailto:asandoval@servidor.unam.mx">asandoval@servidor.unam.mx</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n : 08 de agosto de 2010    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n : 23 de septiembre de 2010</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este art&iacute;culo se explora la funci&oacute;n de varios diablos en la literatura, desde <i>Las memorias del diablo</i> de Frederic Souli&eacute;, hasta <i>El fistol del diablo,</i> de Manuel Payno, pasando por <i>El diablo cojuelo</i> y <i>Le diable boiteux.</i> Se explora el papel del diablo en la novela de Payno como un catalizador del libre albedr&iacute;o y, de hecho, algunas veces, como un agente de Dios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> literatura mexicana del siglo XIX, Manuel Payno, <i>El fistol del diablo,</i> la figura del diablo en la literatura, el libre albedr&iacute;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In this article the function of various devils in literature is explored, from <i>Las memorias del diablo</i> of Frederic Souli&eacute;, to <i>El fistol del diablo,</i> by Manuel Payno, moving through <i>El diablo cojuelo</i> and <i>Le diable boiteux.</i> The role of the devil in the novel of Payno is explored as a catalyst of free will, and in fact, sometimes the agent of God.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Mexican literature of the 19th century, Manuel Payno, <i>El fistol del diablo,</i> the character of the devil in literature, free will.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Fr&eacute;d&eacute;ric Souli&eacute;</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De entre los folletinistas franceses del siglo XIX Fr&eacute;d&eacute;ric Souli&eacute; es el menos recordado, pese a que, de hecho, fue el primer gran folletinista que goz&oacute; de un &eacute;xito y una fama sin precedentes en el mundo literario parisino. Tuvo la mala suerte de ser desplazado muy pronto por Eug&egrave;ne Sue, quien ocup&oacute; el reinado del g&eacute;nero durante un periodo mucho m&aacute;s largo, y que, hoy en d&iacute;a, junto tal vez a V&iacute;ctor Hugo (por <i>Les miserables),</i> es uno de los dos escritores m&aacute;s conocidos en ese campo. Alejandro Dumas ser&iacute;a la tercera figura sobresaliente: basta mencionar &#151;como en el caso de Hugo&#151; las numerosas adaptaciones a series televisivas, a pel&iacute;culas, a versiones para ni&ntilde;os, a obras musicales que se han hecho de <i>Los tres mosqueteros, Nuestra se&ntilde;ora de Par&iacute;s</i> y <i>Los miserables.</i> Souli&eacute; tuvo tambi&eacute;n la mala suerte de ser contempor&aacute;neo de Honor&eacute; de Balzac, quien ha mantenido siempre un lugar descollante en las letras francesas del siglo antepasado.<a href="#nota"><sup>1</sup></a> Por ello, no est&aacute; de m&aacute;s recordar algunos datos alrededor de su obra y de su persona.<sup><a href="#nota">2</a></sup> El g&eacute;nero del follet&iacute;n sigue vigente en las muy populares telenovelas, que conservan algunos de los elementos de la estructura, tales como el suspenso, las peripecias, las coincidencias, los reconocimientos, los elementos melodram&aacute;ticos, o los golpes dram&aacute;ticos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Souli&eacute; escribi&oacute; m&aacute;s de cien vol&uacute;menes, y llegaron a la escena veintiuna de sus obras dram&aacute;ticas. Fue autor, como dec&iacute;amos antes, del primer follet&iacute;n que lleg&oacute; a ser un <i>best&#45;seller.</i> Su origen es de clase media educada &#151;su padre era un profesor de filosof&iacute;a en Toulouse&#151; y estudi&oacute; en Nantes, Poitiers y Par&iacute;s. Se mud&oacute; a la capital cuando ten&iacute;a veinticuatro a&ntilde;os y all&iacute; vivi&oacute; hasta su muerte, al mediar el siglo (1847). Como tantos otros literatos del siglo XIX, se inici&oacute; en las letras con el ineludible libro de versos: <i>Amoursfran&ccedil;aises.</i> Incursion&oacute; luego en el teatro en verso y m&aacute;s adelante en el g&eacute;nero novel&iacute;stico. Sin pretender agotar su bibliograf&iacute;a, se&ntilde;alo a continuaci&oacute;n algunos t&iacute;tulos que me llaman la atenci&oacute;n. Las novelas hist&oacute;ricas estaban de moda y Souli&eacute; escribi&oacute; <i>Les deux cadavres</i> (1832) con resonancias g&oacute;ticas. Esta novela fue reimpresa quince veces entre 1850 y 1874: sin duda un &eacute;xito de venta. Su obra de teatro <i>Clotilde,</i> del mismo a&ntilde;o, tuvo tambi&eacute;n una buena recepci&oacute;n. Dos a&ntilde;os despu&eacute;s escribe <i>Le magnetiseur</i> (1834).<a href="#nota"><sup>3</sup></a> En estas obras, como en las de sus sucesores, es notable el uso de los recursos melodram&aacute;ticos. En <i>Clotilde</i> hac&iacute;a uso de elementos de la literatura popular y del melodrama como la seducci&oacute;n, y el doble suicidio con veneno.<sup><a href="#nota">4</a></sup> Vale la pena recordar de manera sint&eacute;tica el argumento: en una prefiguraci&oacute;n del Raskolnikof de Dostoievsky, el joven Christian &#151;cuyo nombre no es casual&#151; asesina a un prestamista para robarle. Huye con Clotilde, una joven de buena posici&oacute;n social y econ&oacute;mica, dispuesta a seguirlo. Poco tiempo despu&eacute;s, la relaci&oacute;n funciona mal y ella lo denuncia pero se arrepiente y vuelve: los dos amantes deciden envenenarse juntos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Souli&eacute; parec&iacute;a haber encontrado alg&uacute;n tipo de f&oacute;rmula para el &eacute;xito, f&oacute;rmula que sigui&oacute; aplicando en sus producciones siguientes. En 1836 se convirti&oacute; sin duda en el folletinista m&aacute;s importante y m&aacute;s popular de la escena parisina, precisamente con las <i>M&eacute;moires du diable,</i> cuya primera versi&oacute;n apareci&oacute; inicialmente en forma de libro; poco despu&eacute;s, empez&oacute; a publicar cap&iacute;tulos adicionales sobre el mismo asunto en tres peri&oacute;dicos distintos, entre septiembre de 1836 y enero de 1838: <i>La Revue de Paris, La Presse</i> y <i>Le Journal des D&eacute;bats.</i> En forma de libro, apareci&oacute; despu&eacute;s en ocho vol&uacute;menes en octavo. A Souli&eacute; se le atribuye ser el iniciador de una de las caracter&iacute;sticas t&iacute;picas de la novela de follet&iacute;n, a saber, la de idear la posibilidad de que la trama contin&uacute;e de manera indefinida. Ciertamente, este recurso no es original suyo, basta pensar en <i>Las mil y una noches,</i> pero &eacute;l fue el responsable de su uso en este tipo de literatura de alcance masivo. Hasta la d&eacute;cada de 1840 se extendi&oacute; la fama y popularidad de Souli&eacute;, no s&oacute;lo en Francia sino, a trav&eacute;s de traducciones al espa&ntilde;ol, italiano, alem&aacute;n y holand&eacute;s, por toda Europa. Su &eacute;xito fue interrumpido por la aparici&oacute;n de <i>Los misterios de Par&iacute;s</i> en 1842, que coincidi&oacute;, asimismo, con una declinaci&oacute;n en la calidad de su producci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Les m&eacute;moires du diable</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Les m&eacute;moires du diable</i> se ubica en la d&eacute;cada de los a&ntilde;os treinta en Francia (del siglo XIX), y es una cr&iacute;tica a la sociedad francesa de la &eacute;poca de la Restauraci&oacute;n &#151;la misma &eacute;poca que le interesa a Balzac&#151;. El personaje central de la novela, Armand&#45;Fran&ccedil;ois de Luizzi logra negociar que el Diablo le cuente la vida de la persona que elija. El Diablo pone como condici&oacute;n que la escuche hasta el final, so pena de perder un mes de vida en caso contrario. Dado que Luizzi se convierte en una especie de secretario del Diablo, el libro en realidad aparece como sus memorias. Cada una de las historias ilustra la idea de Souli&eacute; de la sociedad francesa, donde impera la hipocres&iacute;a, y la virtud es castigada y perseguida.<sup><a href="#nota">5</a></sup> Al final, Souli&eacute; se qued&oacute; con nueve historias entrelazadas, y le llev&oacute; otros tantos cap&iacute;tulos escribir los desenlaces.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Luizzi muere, de una manera muy similar a la del Don Juan (en <i>El burlador de Sevilla)</i> de Tirso de Molina y del <i>Don Giovanni</i> de Mozart: literalmente tragado por la tierra. Tanto Don Juan como el doctor Fausto osan llevar a cabo apuestas o tratos con el diablo, en actitud desafiante. Ambos, como se&ntilde;ala Ian Watt, deben pagar su deuda completa: no es posible negociar aduciendo el arrepentimiento cerca del final (104).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El Diablo de Souli&eacute; aparece desde el primer cap&iacute;tulo de la novela, en el castillo pirenaico de Ronquerolles. La ambientaci&oacute;n, la preparaci&oacute;n es propia de una novela g&oacute;tica, al igual que la construcci&oacute;n del castillo, donde los sucesivos descendientes de la familia de Luizzi han ocupado una rec&aacute;mara durante la primera noche del primer d&iacute;a de cada a&ntilde;o, para no volver nunca m&aacute;s a la propiedad. Es decir, se plantea la posibilidad de un misterio, de un ritual familiar que trasciende generaciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Souli&eacute; presenta a su Mefisto como una especie de arist&oacute;crata mundano, c&iacute;nico, sofisticado, urbano, pero sobre todo poderoso, en cuya primera aparici&oacute;n es arropado en una <i>robe de chambre,</i> a sus anchas, c&oacute;modo, apropi&aacute;ndose de cualquier territorio. Lo primero que hace es encender un puro, con una mano <i>"blanche et effil&eacute;e"</i> (5) desde el sill&oacute;n Voltaire cercano al fuego, donde se encuentra arrellanado. Sus primeras palabras son para preguntar si Luizzi no tiene tabaco de contrabando.<sup><a href="#nota">6</a></sup> En otras palabras, se trata de una especie de arist&oacute;crata mundano, c&iacute;nico, sofisticado, urbano, con gustos caros y claros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El protagonista, Luizzi, haciendo caso omiso de todas estas se&ntilde;ales, se dirige a &eacute;l con la solemnidad propia de la literatura satanista previa, haciendo una invocaci&oacute;n formal: <i>"Fils de l'enfer, je t'ai appel&eacute;..."</i>(5).<a href="#nota"><sup>7</sup></a> A lo que el Diablo responde, en un tono totalmente coloquial y distinto al formal usado por su interlocutor: <i>"D'abord, mon ch&egrave;re &#91;...&#93; je ne sais paspourquoi vous me tutoye: c'estfortde mauvaisgo&uuml;t"</i>(5),<sup><a href="#nota">8</a></sup> subrayando la impresi&oacute;n que de &eacute;l tenemos por su primera intervenci&oacute;n con respecto al tabaco y por su atuendo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela tuvo un gran &eacute;xito y fue comentada por la sociedad parisina en su conjunto, a trav&eacute;s de sus diversos niveles sociales y econ&oacute;micos y provoc&oacute; fuertes reacciones entre sus contempor&aacute;neos. La pluma de Souli&eacute; se empapa en tinta sat&iacute;rica y cr&iacute;tica. Fue el primero en ocuparse en este tipo de novelas de las injusticias sociales que percib&iacute;a. Se empez&oacute; a crear un consenso con respecto a la existencia de v&iacute;ctimas sociales, aunque hab&iacute;a muchas ideas distintas sobre la manera en que pod&iacute;a ponerse remedio a esos males &#151;actitudes propias del romanticismo social&#151; (Picard: 1947). Inspirados en su &eacute;xito, tanto de venta como a nivel personal, que marca el inicio del auge del follet&iacute;n, los escritores que hasta entonces hab&iacute;an desde&ntilde;ado este tipo de literatura popular, intentaron incursionar en &eacute;l: Lamartine y George Sand son dos ejemplos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La s&aacute;tira social fue tal vez el mayor atractivo para los contempor&aacute;neos de Souli&eacute;. El Diablo, m&aacute;s que un fin, es un medio para exponer las lacras de la sociedad. Adem&aacute;s, el personaje est&aacute; presentado de una manera amena y divertida, muy lejos de la solemnidad y terror que podr&iacute;a haber inspirado, por ejemplo, en el medioevo. No es tanto, pues lo fant&aacute;stico o lo temible, lo que interesa al autor, sino la s&aacute;tira.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como era usual en la &eacute;poca, dado el &eacute;xito de la publicaci&oacute;n, se hicieron varias adaptaciones al teatro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vale recordar que en ese momento los franceses ten&iacute;an todav&iacute;a fresco <i>Le Diable boiteux</i> de Le Sage, inspirado, a su vez, en <i>El Diablo Cojuelo</i> (1641) de Luis V&eacute;lez de Guevara, por lo que nos detendremos primero en la figura del diablo y luego un momento en Cazotte (1772) y otros antecedentes literarios.<sup><a href="#nota">9</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El diablo</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jeffrey Russell ha seguido, de manera erudita y amplia, la figura, la idea del diablo a trav&eacute;s de las distintas eras hist&oacute;ricas en sus libros <i>The Devil: Perceptions of Evil from Antiquity to Primitive Christianity</i> (1977), <i>Satan: The Early Christian Tradition</i> (1981), <i>Lucifer: The Devil in the Middle Ages</i> (1984), que culminan en <i>Mephistopheles: The Devil in the Modern World</i> (1986) &#151;sobre el que me baso para ciertos aspectos del presente apartado. Tambi&eacute;n utilizo la <i>Historia del Diablo</i> de Robert Muchembled.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">No sorprende que Russell identifique el desarrollo de la idea del diablo con la idea del mal. Esta figura ha sido considerada de diversas maneras: 1) como un personaje independiente de Dios, 2) como un aspecto de Dios, 3) como un &aacute;ngel ca&iacute;do, 4) como un s&iacute;mbolo del mal humano (23).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muchembled afirma que en la &eacute;poca g&oacute;tica el diablo ocupa un lugar secundario. "Humillado por el Cristo majestuoso de los t&iacute;mpanos de las catedrales, relegado al rol de valedor para destacar a&uacute;n m&aacute;s la beatitud de los elegidos en marcha hacia el para&iacute;so, el demonio llega a ser casi humano, simplemente un poco desfigurado, burl&oacute;n o sarc&aacute;stico" (34). De esta &eacute;poca datar&iacute;a, entonces la idea de la risa sard&oacute;nica, de la carcajada del diablo,<sup><a href="#nota">10</a></sup> que es el villano por excelencia &#151;que ha prevalecido hasta nuestro siglo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir de la Ilustraci&oacute;n, cuando se dan cambios fundamentales en la manera de ver el mundo en pr&aacute;cticamente todos los campos del saber y del imaginario, se da asimismo un giro importante en la percepci&oacute;n del diablo. Por una parte, es patente la secularizaci&oacute;n de las sociedades occidentales (Chadwick 2000); el &eacute;nfasis y el peso de la perspectiva cae m&aacute;s en <i>este</i> mundo y no ya tanto en el siguiente &#151;como ocurr&iacute;a en el medioevo. Basta pensar en las novelas de follet&iacute;n, de aventuras del XIX, donde la idea de la venganza en este mundo ocupa un lugar preponderante; donde se castiga a los perseguidores de la virtud, y donde se premia a la virtud, tambi&eacute;n, en este mundo&#151; en particular en el melodrama: g&eacute;nero que cobr&oacute; un auge particular despu&eacute;s de la Revoluci&oacute;n francesa. Tanto a los autores de este tipo de obras como al p&uacute;blico, les resultaba de suma importancia ver, saber, gozar los castigos a los malos, aqu&iacute; y ahora, y no ya contentarse meramente con la idea del castigo en el otro mundo, por muy eterno y seguro que &eacute;ste fuera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la c&eacute;lebre <i>Enciclop&eacute;die,</i> la entrada sobre el diablo, de la autor&iacute;a de Diderot, no abarca m&aacute;s de una columna, y se ubica a esta figura, m&aacute;s que en un plano religioso, en lo que hoy llamar&iacute;amos multiculturalismo (146). Se ha pasado de la fe en la religi&oacute;n, previa a la Ilustraci&oacute;n, a la fe en la raz&oacute;n, propia de esta revoluci&oacute;n cultural de amplias consecuencias y trascendencia innegable. Los <i>"philosophes",</i> dice Russell, pr&aacute;cticamente descartaban la existencia del Diablo, asociada a las supersticiones retr&oacute;gradas y como producto de la ignorancia. Ciertamente estaban preocupados por la existencia del mal, pero hab&iacute;an desplazado ya su fuente de origen en una figura como el Diablo, a considerarlo como un problema humano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las escisiones en la Iglesia cat&oacute;lica de la &eacute;poca de la Reforma promovieron, asimismo, una polarizaci&oacute;n entre cat&oacute;licos y protestantes, cuyo gozne fue la oposici&oacute;n entre el ejercicio del libre albedr&iacute;o y la idea de la predestinaci&oacute;n, respectivamente. A partir del desarrollo del protestantismo, asimismo, la idea del diablo en contra de toda la Iglesia, como instituci&oacute;n, disminuye su campo de acci&oacute;n, para convertirse en la lucha que se libra en un plano m&aacute;s personal, del diablo en contra del individuo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el terreno literario, Fran&ccedil;ois Rabelais representa un parteaguas en la actitud hacia el diablo. El suyo ya tiene caracter&iacute;sticas humanas, es elegante y fino &#151;como el de Souli&eacute; despu&eacute;s&#151;. Ya para el siglo XIX, a&uacute;n cuando fuera en sus primeras d&eacute;cadas, el papel del Diablo, tanto en el imaginario religioso como en la literatura, estaba muy disminuido. Es claro que desde la Ilustraci&oacute;n empieza a darse un proceso que contin&uacute;a durante la antepasada centuria, hacia la secularizaci&oacute;n. Ciertamente este proceso es m&aacute;s lento y menos profundo en los pa&iacute;ses cat&oacute;licos, en particular los hispanoamericanos como M&eacute;xico. Muchembled ubica en la d&eacute;cada entre 1660 y 1670 la difusi&oacute;n de "la idea seg&uacute;n al cual el demonio no es m&aacute;s que un s&iacute;mbolo del Mal presente en el ser humano" (186).<sup><a href="#nota">11</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde luego, otro Diablo literario que ejerci&oacute; una amplia influencia en los siguientes fue el Mefisto de Goethe. La obra es compleja: Goethe la empez&oacute; a trabajar en su juventud y sigui&oacute; ocupado en ella hasta su muerte &#151;que ocurri&oacute; cuando el alem&aacute;n ten&iacute;a 83 a&ntilde;os&#151;. Para Russell, la figura "suave, ir&oacute;nica y ambigua" del Mefist&oacute;feles del alem&aacute;n es determinante en el campo literario. Con &eacute;l, se da "un cambio del Diablo como figura teol&oacute;gica al Diablo como personaje literario" (158&#45;159). El Mefisto de Goethe, afirma Russell, "es en parte un diablo cristiano, en parte un comentador ir&oacute;nico sobre la sociedad, en parte un vocero del humanismo secular y progresista" (159).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Parad&oacute;jicamente, al mismo tiempo que se daba una creciente secularizaci&oacute;n de la sociedad occidental durante el siglo XIX el Romanticismo, en buena medida una reacci&oacute;n emocional ante el &eacute;nfasis en la raz&oacute;n de la Ilustraci&oacute;n, promov&iacute;a la "exaltaci&oacute;n de las virtudes del amor, la piedad y la misericordia" precisamente en contra de los "c&aacute;lculos racionales y cient&iacute;ficos" (Russell: 173). Este movimiento se sumergi&oacute; en la b&uacute;squeda de lo "emocional y psicol&oacute;gicamente estimulante", que conllev&oacute; un "gusto por lo milagroso, lo sobrenatural, lo extra&ntilde;o y lo grotesco" (173). Para no pocos rom&aacute;nticos, como Byron y Blake, el diablo, dentro del marco de su admiraci&oacute;n por el Sat&aacute;n de Milton en <i>Paradise Lost,</i> se convirti&oacute; en una suerte de h&eacute;roe contestatario y rebelde, el ser inconforme por excelencia &#151;pero &eacute;ste no es el diablo de Payno&#151;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Dos diablos literarios</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cronol&oacute;gicamente, comenzaremos con <i>El diablo cojuelo</i> de V&eacute;lez de Guevara (1641). "La s&aacute;tira y el ingenio" dominan el texto, seg&uacute;n &Aacute;ngel Raimundo Fern&aacute;ndez Gonz&aacute;lez, en su introducci&oacute;n a esa edici&oacute;n (9). La obra ha sido importante en la historia de la literatura espa&ntilde;ola por sus cualidades literarias, y en la de la historia francesa, por la influencia que tuvo sobre <i>Le diable boiteux</i> de Le Sage. Ambas obras, al igual que la de Souli&eacute;, se ubican con comodidad dentro de la s&aacute;tira dieciochesca. El texto de Souli&eacute;, sin embargo, se separa de los dos anteriores debido en la medida en que en aqu&eacute;llos hay un mayor peso en el estilo, en el ingenio, mientras que en &eacute;ste importan asimismo las an&eacute;cdotas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con respecto a <i>El diablo cojuelo,</i> Fern&aacute;ndez se&ntilde;ala como parientes, asimismo, <i>El Icaro Menipo</i> de Luciano. Ah&iacute;, Menipo logra ver, al viajar en el ala de un &aacute;guila, y gracias a una agudeza visual particular, "adulterios, homicidios, asechanzas, traiciones, tobos, enga&ntilde;os" (14). Otro antecedente es el Quevedo de <i>Los sue&ntilde;os.</i> Ah&iacute;, "El Desenga&ntilde;o", "encarnado en un viejo, &#91;es&#93; quien va descubriendo las miserias y enga&ntilde;os que oculta la vida social" (14). En V&eacute;lez de Guevara, con "una voz entre humana y extranjera" (68). El Diablo Cojuelo ha sido encerrado en una redoma, por un astr&oacute;logo vecino del estudiante. Al liberarlo, el Diablo lleva al estudiante Cleof&aacute;s, durante el primer Tranco, a sobrevolar la ciudad durante un vuelo nocturno, en el cual levanta los techos de las casas, a fin de que ambos puedan observar lo que sucede dentro de ellas. Van luego a Sevilla, donde visitan una Academia, a un sitio donde se re&uacute;nen los pordioseros. Desde Sevilla el Cojuelo le muestra a Cleof&aacute;s y a la posadera lo que sucede en Madrid, a trav&eacute;s de un espejo. Finalmente, el Diablo Cojuelo es alguacil, pero su desempe&ntilde;o no es adecuado y vuelve a los infiernos, mientras que Cleof&aacute;s regresa a estudiar a Alcal&aacute;, y su enamorada Tomasa intenta partir hacia las Indias con un soldado novio suyo. Para fines de este trabajo, lo que importa es la variedad de escenas sociales que nos presenta el autor, acompa&ntilde;ados por la gu&iacute;a del Diablo Cojuelo. Para Fern&aacute;ndez, <i>El diablo</i> no es una novela picaresca ni una novela moderna, sino un relato, debido a la sucesi&oacute;n temporal propia de este g&eacute;nero (18).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Le Diable Boiteux</i> (1707&#45;1726) de Le Sage conserva la idea base del espa&ntilde;ol: el Diablo ha sido liberado de su encierro por el estudiante Cleof&aacute;s y para agradecerle promete instruirlo en las cosas del mundo. Le Sage dedica la segunda edici&oacute;n de su obra precisamente a V&eacute;lez de Guevara, de quien ha tomado el t&iacute;tulo y la idea. Reconoce tambi&eacute;n, como modelo, <i>D&iacute;a y noche en Madrid</i> de Francisco Santos. La segunda edici&oacute;n ha crecido en un volumen con respecto a la primera, puesto que 'la estupidez humana' es una 'fuente inagotable de tomos' (28), afirma Le Sage. Su intenci&oacute;n, contin&uacute;a, es ofrecer al lector en corto, 'un cuadro de las costumbres del siglo' (28). La dedicatoria termina con votos de parte del autor, de que esta segunda edici&oacute;n sea tan bien recibida como la primera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ni el Diablo de V&eacute;lez de Guevara ni el de Le Sage son personajes que inspiren terror, ni siquiera miedo. Otro diablo literario, bastante m&aacute;s serio y perturbador que los de V&eacute;lez de Guevara y de Le Sage, es <i>Le diable amouruex,</i> de Jacques Cazotte (1772). De hecho, uno de los cap&iacute;tulos del segundo volumen (el xvi), lleva este mismo t&iacute;tulo. Se ocupa de cuando Rugiero corteja in&uacute;tilmente a Celeste, y termina en una relaci&oacute;n con Olivia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En M&eacute;xico, Manuel Payno utiliza el fistol de Rugiero, que cambia de mano en mano, como el pretexto que permite explorar las conductas humanas en distintos momentos y &aacute;mbitos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>El fistol del diablo</b></i> <b>de Manuel Payno</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta novela ha sido considerada como la primera de follet&iacute;n en M&eacute;xico (De los Reyes 2000: 11&#45;33). Las dos primeras partes se publicaron, &#151;como indica Boris Rosen en su "Presentaci&oacute;n" a <i>El fistol del diablo&#151;</i>, en dos tomos de la <i>Revista Cient&iacute;fica y Literaria de M&eacute;xico</i> (1845&#45;1846), que se vieron luego interrumpidos en su frecuencia durante la guerra de 1847 entre nuestro pa&iacute;s y los Estados Unidos. En 1848 se reanud&oacute; su publicaci&oacute;n en <i>El Eco del Comercio.</i> En forma de vol&uacute;menes (siete), apareci&oacute; entre 1859 y 1860. La segunda edici&oacute;n, en cuatro vol&uacute;menes, es de 1871; la tercera de 1887 (en dos) &#151;donde se introdujeron cambios significativos, es en la que se bas&oacute; Rosen para hacer la del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El pr&oacute;logo de De los Reyes no menciona a Souli&eacute;, aunque creo que s&iacute; existe una relaci&oacute;n entre el franc&eacute;s y el mexicano. Ello se debe, tal vez &#151;al igual que sucede en un art&iacute;culo reciente de Jos&eacute; Ricardo Chaves&#151; a que el propio Payno (bajo la <i>persona</i> del "Pastor Fido" en su "Introducci&oacute;n. Novelas, leyendas y cuentos") omite mencionar <i>Las memorias del diablo</i> &#151;aunque s&iacute; menciona a su autor, consider&aacute;ndolo parte de la "escuela rom&aacute;ntica", junto a Victor Hugo, Balzac, Sue y Lamartine (45). El texto de Souli&eacute; aludido por t&iacute;tulo es <i>El castillo del diablo.</i><sup><a href="#nota">12</a></sup> Asimismo, habr&iacute;a que puntualizar los v&iacute;nculos con V&iacute;ctor Hugo y <i>Los miserables,</i> que de existir, se dar&iacute;an a partir de la segunda edici&oacute;n (1871), puesto que la c&eacute;lebre novela del franc&eacute;s no se public&oacute; sino hasta 1862, es decir, cuando ya se hab&iacute;a publicado la primera edici&oacute;n de <i>El fistol.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El Diablo de Payno recuerda al socio, a la v&iacute;ctima, al intermediario de Souli&eacute; en el nombre &#151;ambos son italianos y tienen un aire de aproximaci&oacute;n inventada&#151;: Rugiero recuerda a Luizzi.<sup><a href="#nota">13</a></sup> Ambos son sofisticados y "hombres" de mundo. Su elegancia est&aacute; sugerida desde el objeto mismo con el que se le identifica en el t&iacute;tulo: un fistol. Este adorno alude tangencialmente a la idea que Payno podr&iacute;a haber tenido del Diablo, al menos en el campo de la literatura: es un objeto elegante, ornamental, pero b&aacute;sicamente in&uacute;til. Algo a&ntilde;ade a la apariencia, pero se trata de un lujo, de un accesorio. Termina en punta &#151;un alfiler&#151; y, potencialmente, podr&iacute;a causar alg&uacute;n da&ntilde;o. Recordemos, asimismo, la primera acepci&oacute;n de la palabra se&ntilde;alada por Mar&iacute;a Moliner: "hombre ladino y astuto, singularmente en el juego", que corresponde al papel que Payno le otorga a Rugiero.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La terminaci&oacute;n punzante del fistol aludir&iacute;a tambi&eacute;n a los &aacute;ngulos picudos asociados con los cuernos y la cola del Diablo, as&iacute; como, en las representaciones de la &eacute;poca, a sus cejas triangulares, reforzada por la forma similar sugerida por los bigotes delgados que forman tres &aacute;ngulos con la barbilla tambi&eacute;n en punta<sup><a href="#nota">14</a></sup> &#151;aunque en este caso s&oacute;lo se ubique en los pies&#151;. Los &aacute;ngulos estrechos, recordemos, est&aacute;n asociados con dureza, con maldad, mientras que las l&iacute;neas redondas y suaves lo est&aacute;n con la bondad.<sup><a href="#nota">15</a></sup> Si bien Rugiero no tiene ni cuernos ni cola, escribe el narrador, "s&oacute;lo una mujer, con su curiosidad instintiva, podr&iacute;a haber notado que las puntas de sus botas eran extremadamente largas y agudas" (I: 58).<sup><a href="#nota">16</a></sup> Esta anomal&iacute;a podr&iacute;a sugerir el lado animal, monstruoso, sobrenatural de este ser, que aparece en la base misma de su figura, en sus fundamentos, pero que puede permanece oculto a la simple vista para alg&uacute;n despistado. N&oacute;tese la observaci&oacute;n del narrador: las curiosas mujeres s&iacute; se percatar&iacute;an de la anomal&iacute;a, siguiendo la asociaci&oacute;n usual del sexo femenino con, por una parte, la curiosidad (en este caso, peligrosa), por otra, con una percepci&oacute;n m&aacute;s aguzada. Cabe recordar en este punto el fetichismo que el siglo XIX adjudic&oacute; a los pies, vincul&aacute;ndolos con la sexualidad femenina. Su nombre (Rugiero), alude al color rojo en espa&ntilde;ol &#151;aunque no en italiano <i>(rosso)&#151;.</i> El rojo, lo sabemos, es el color asociado con el Diablo, con el fuego, las llamas, el infierno, la pasi&oacute;n, la ira, la guerra, la sangre, el sexo animal. Rugiero es un hombre "elegante" y "bien presentado", un "hombre alto"; sus ojos son "grandes y rasgados, sombreados por rizadas pesta&ntilde;as" &#151;sugiriendo tal vez un toque de exotismo&#151;; su fisonom&iacute;a ten&iacute;a "algo de rudo y de salvaje", aunque tambi&eacute;n era "agradable", y "parec&iacute;a participar de la belleza de un &aacute;ngel y de la malicia de un demonio": alusi&oacute;n m&aacute;s que expl&iacute;cita a su naturaleza. Vest&iacute;a de negro &#151;huelga decirlo: el color de la noche, del mal, de los villanos, de la oscuridad&#151; y de inmediato se habla del "grueso fistol" prendido en la camisa. La joya "desped&iacute;a rayos de luz de todos los colores del iris".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda vez que se vuelve a describir la apariencia de Rugiero &eacute;sta es similar, aunque con ligeras variantes. Sigue vestido de negro, sus ojos eran "relumbrantes". El color casta&ntilde;o del pelo se ha oscurecido, pues ahora son "sus patillas negras y espesas". Su fisonom&iacute;a, pese a ser "hermosa", ten&iacute;a "algo de siniestro y de terrible" (VI: 166). En casi todas sus apariciones, el narrador menciona su sonrisa, que puede ser "sard&oacute;nica",<sup><a href="#nota">17</a></sup> como en este caso, soltando una "estrepitosa carcajada" (VI: 127) cuando don Pedro adopta su plan, riendo "a carcajada abierta" (VI: 108) cuando ve a Arturo sufrir ante la indiferencia amorosa de Aurora; sonriendo "ir&oacute;nicamente" o bien "maliciosamente" (VI: 79) cuando escucha las ilusiones amorosas del joven despu&eacute;s del baile. La luz, desde luego, est&aacute; impl&iacute;cita en uno de los nombres del Diablo: Luzbel. Su historia es la p&eacute;rdida del goce de la luz divina y el ingreso en el reino de las tinieblas. Entonces, si bien la luz tiende a asociarse con lo divino, tambi&eacute;n puede ser de signo ambivalente en la novela: las joyas de Ru&#45;giero, sus ojos, y sobre todo su fistol, despiden destellos atrayentes, casi hipn&oacute;ticos, pero que resultar&aacute;n nefastos para quien caiga a su encanto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ante la insistencia de Arturo por conocer su nombre, el caballero dice: "&#151;Llamadme... llamadme... como gust&eacute;is: Rugiero, por ejemplo, es el marido de Laura en un drama de Mart&iacute;nez de la Rosa" (VI: 62). Muchas p&aacute;ginas m&aacute;s tarde nos enteraremos de su apellido: Delmotte (VI: 68) El personaje aludido en la obra espa&ntilde;ola se escribe con doble "g": Ruggiero, y aparece en la obra teatral de Francisco Mart&iacute;nez de la Rosa, <i>La conjuraci&oacute;n de Venecia,</i> estrenada en 1834 con gran &eacute;xito. La obra trata de una conjura de varios nobles venecianos en contra de un tirano, don Pedro Morosini. Entre los conspiradores se encuentra Ruggiero, quien lleva una relaci&oacute;n amorosa secreta con Laura. Morosini descubre la conjura y ejecuta a los conspiradores. Poco despu&eacute;s, se entera de que Ruggiero era su hijo. El amor interrumpido &#151;en este caso por cuestiones pol&iacute;ticas&#151; entre Laura y Ruggiero es t&iacute;pico de la &eacute;poca rom&aacute;ntica (Navas 1982: 150&#45;163). Entre las fuentes mencionadas por Navas de esta obra, est&aacute;n <i>Romeo and Juliet</i> de Shakespeare y <i>Le more de Venice</i> de Alfred de Vigny.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Arturo, en la novela de Payno, siguiendo la tradici&oacute;n f&aacute;ustica de Goethe, se considera un estudiante (VI: 62).<sup><a href="#nota">18</a></sup> En la tradici&oacute;n anglo&#45;germ&aacute;nica, que incluye tanto al <i>Doctor Faustus</i> de Marlowe como al de Goethe, el pactador con el Diablo suele ser caracterizado con el gorro de los estudiantes, de los acad&eacute;micos medievales, y una parte fundamental de sus inquietudes se vincula con la ambici&oacute;n del saber. Pero no es &eacute;ste el aspecto que m&aacute;s le interesa a Payno, y el hecho de que Arturo sea un estudiante queda como una mera alusi&oacute;n inicial y vaga: es el lado amoroso de su vida que produce insatisfacci&oacute;n al joven y &eacute;ste es el campo en el que Rugiero ofrece actuar. Importa mencionar que la primera vez que Arturo ve a Rugiero ello sucede despu&eacute;s de un mon&oacute;logo del joven frente al espejo: es decir, habr&iacute;a la sugerencia de que la aparici&oacute;n del Diablo ocurre desde dentro de &eacute;l mismo: el Diablo, el mal, est&aacute; dentro de uno mismo. A partir de su materializaci&oacute;n, habr&aacute; que lidiar con &eacute;l ya como un ser externo, ajeno e independiente. Pero no hay que olvidar su origen. En ese mon&oacute;logo Arturo expresa sus deseos: "Si yo consiguiera conquistar los corazones &#91;...&#93;; si tuviera cierto secreto para hacerme amar de las muchachas, era capaz de hacer un pacto con el mismo diablo..." (VI: 58).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la primera salida de Arturo a un baile, acompa&ntilde;ado de Rugiero, conoce a la seductora Aurora y a la doliente Teresa. Antes de salir, el extranjero prende el fistol en la solapa del caballero. De maneras distintas, Arturo queda enamoriscado de ambas, al igual que un capit&aacute;n con el que tiene roces que los llevan a acordar un duelo. Al salir del baile conoce en la calle a una hermosa joven que pide limosna: Celeste. Le da unas monedas y la sigue: vive con sus padres enfermos en absoluta pobreza. El estado lamentable de la familia da pie al narrador para disertar, en una suerte de art&iacute;culo period&iacute;stico, sobre la falta de polic&iacute;a, la pobreza, los l&eacute;peros, los barrios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El padre de Celeste le cuenta su historia. Con un contexto hist&oacute;rico, el hombre pas&oacute; desde seguir a Hidalgo luego del grito de Dolores, de desencantarse por los excesos cometidos en la Alh&oacute;ndiga, de formar parte del ej&eacute;rcito de Morelos, participar en la derrota de Puente de Calder&oacute;n, seguir a Iturbide. La pensi&oacute;n que se le debe llega poco, tarde y nunca. Despu&eacute;s de sufrir una ca&iacute;da del caballo, su hija ha sostenido miserablemente a la familia, pidiendo limosna. Esa misma noche, el fistol vuelve a cambiar de manos, pues Arturo lo prende en el rebozo de Celeste. A Rugiero le dice que lo ha perdido y se ofrece a pagarlo; se plantea el suspenso: el extranjero propone esperar quince d&iacute;as, al cabo de los cuales, si no aparece la prenda, concertar&aacute;n el pago.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El duelo es pretexto para que el capit&aacute;n Manuel y Arturo se conozcan, logren dirimir sus diferencias y queden como los mejores amigos. Hay ya dos candidatas para los amores de los amigos, m&aacute;s una tercera para Arturo. Est&aacute; planteada la posibilidad de un pago por el fistol, que ha cambiado de manos dos veces en la primera noche: de Rugiero a Arturo, de Arturo a Celeste.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las vecinas de Celeste observan la s&uacute;bita y relativa bonanza de la familia, asociada con la visita de un joven bien vestido a la vivienda: concluyen, mal&eacute;volamente, que la joven se ha prostituido. Una de ellas la visita para obtener alg&uacute;n beneficio, pero es despedida con cajas destempladas por Celeste, quien rechaza las insinuaciones. Do&ntilde;a Ventura &#151;cuyo nombre es completamente ir&oacute;nico para la suerte de la muchacha&#151; vuelve indignada con las vecinas, y junto con ellas inventan delitos para los que piden castigo. Don Caralampio el juez de paz, es informado de los chismes. Visita a Celeste e intenta tambi&eacute;n, por su parte, obtener alg&uacute;n beneficio de la situaci&oacute;n (ya sea econ&oacute;mico o sexual): como no lo logra, manda apresar a la joven. El padre, en un &uacute;ltimo esfuerzo, defiende a su familia con la lanza de Morelos &#151;&uacute;nico recuerdo que guarda de su vida como insurgente&#151;, al cabo de lo cual muere. La familia queda desmembrada y destrozada: Celeste es enviada a la c&aacute;rcel, el padre ha muerto y la madre ha quedado recluida en un hospital. El fistol, que ha sido advertido por las vecinas y por don Caralampio, es valuado tramposamente por un joyero en una frusler&iacute;a. La noche desgraciada para la familia de Celeste, el joyero visita al juez de paz y lo asesina arteramente para apropiarse de la joya. El fistol ha cambiado en pocas horas dos veces m&aacute;s de due&ntilde;o: Rugiero &#45;&gt; Arturo &#45;&gt; Celeste &#45;&gt; el juez de paz &#45;&gt; el joyero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Manuel conviene en una cita con Teresa, en casa de una lavandera. Nos enteramos que se aman desde hace tiempo y que han dejado de verse. Teresa ha quedado hu&eacute;rfana de madre y en manos de un tutor, don Pedro, quien adem&aacute;s de la administraci&oacute;n de la fortuna, &#151;como es usual en estos casos&#151;, la requiere en amores. Manuel promete arreglar lo necesario para que al d&iacute;a siguiente contraigan matrimonio y ambos luchen por despojar al administrador del control sobre la herencia de Teresa. Don Pedro, nos enteramos en otro cap&iacute;tulo, ha seguido a la joven a su cita amorosa, lo ha escuchado todo, est&aacute; al tanto de los planes y desea, no s&oacute;lo frustrarlos, sino vengarse por no ser amado por su protegida. Rugiero, quien conoce a todos los personajes, visita a don Pedro y le sugiere un plan para que se salga con la suya: escribe cartas mentirosas de cada uno de los amantes, imitando sus letras a la perfecci&oacute;n, que le permitir&aacute;n al tutor casarse con Teresa. Don Pedro se fascina con el plan, pero pretende no tener intenciones de llevarlo a cabo &#151;intenta, pues, enga&ntilde;ar al mismo Diablo&#151;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hasta el cap&iacute;tulo IX del primer volumen, la participaci&oacute;n de Rugiero parece ser meramente incidental. Ha funcionado, eso s&iacute;, con todos los personajes con los que se relaciona, como una suerte de espejo psicoanal&iacute;tico que verbaliza sus pensamientos y deseos, asombr&aacute;ndolos cuando les muestra y devuelve con claridad sus intenciones. Pero a partir de aqu&iacute; su ingerencia ir&aacute; un poco m&aacute;s all&aacute;. Lleva a Arturo a observar la ejecuci&oacute;n del plan urdido por el propio Rugiero, sin que pueda hacer nada para impedirlo; este plan ha sido adoptado por don Pedro, para frustrar los planes matrimoniales entre Manuel y Teresa y quedarse tanto con la fortuna de la joven como con ella misma. Rugiero desaparece, y Arturo se encuentra en la calle, al parecer accidentalmente, con un hombre en medio de la noche y, aturdido por la impotencia, se siente en peligro y golpea al hombre, quien queda tirado en el suelo. (Rugiero, hay que recordar, le ha recomendado antes de la salida llevar alg&uacute;n tipo de objeto de defensa personal.) Arturo se percata de que es su amigo Manuel y cree que lo ha matado, por lo que decide huir. Se trata, es claro, de los t&iacute;picos malentendidos que llevan a nuevos hilos en la trama. La participaci&oacute;n de Rugiero avanza del mero plano ret&oacute;rico hacia el de la acci&oacute;n: ha propuesto a don Pedro el plan para poner fin a los amores entre Teresa y Manuel, ha colocado a Arturo en el sitio para que ataque a su amigo, sin percatarse de su identidad. Don Pedro tiene la batuta, Manuel est&aacute; fuera de combate, Teresa est&aacute; a merced del villano.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este sentido y hasta este momento, Rugiero parec&iacute;a ser m&aacute;s una suerte de catalizador de la conducta de los personajes. Su punto de partida es el conocimiento de la naturaleza humana, completa, con su lado oscuro de envidias, odios, venganzas, ambiciones mezquinas, celos. Y as&iacute; lo confiesa a Arturo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en mi no hay nada misterioso ni fant&aacute;stico; y si algunas veces suelo adivinar vuestros pensamientos, eso no es debido sino a que conozco el coraz&oacute;n humano. &#91;...&#93; me he ocupado de estudiar el car&aacute;cter de los hombres en particular y el de las naciones en general (VI: 170).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No crea a partir de la nada. Simplemente sugiere, coloca circunstancias propicias, pero no obliga. Deja que la naturaleza humana siga su curso. Pone en acci&oacute;n y en jaque el libre albedr&iacute;o cat&oacute;lico. Tienta, pero nunca obliga a nada. La voluntad del pecador es lo que est&aacute; en juego. Lo ha afirmado ya el "Pastor Fido" en su "Introducci&oacute;n":</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El autor, poniendo en juego una serie de personajes, que en parte representan tipos que se encuentran en M&eacute;xico, y d&aacute;ndole cuanto inter&eacute;s dram&aacute;tico era compatible con la marcha de la acci&oacute;n, trat&oacute; de resolver un problema, el terrible problema de la fortuna, de la casualidad, del destino, de la fatalidad, de la Providencia (VI: 52).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y poco m&aacute;s adelante resume: "El libre albedr&iacute;o o la predestinaci&oacute;n. &iquest;El hombre es due&ntilde;o de su propia suerte? &iquest;O el hombre nace y desde entonces es impulsado al mal o al bien por no se sabe qu&eacute; fuerza desconocida y misteriosa?" (VI: 54), que se encuentra en el centro motor de la novela misma. Es decir, estamos frente a un diablo rom&aacute;ntico, seg&uacute;n Russell:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">al dramatizar el conflicto real entre el bien y el mal dentro del esp&iacute;ritu humano y al hacer tambalear el pensamiento cristiano de manera violenta, para sacarlo de su auto&#45;complacencia en torno al problema del mal, estableci&oacute; las bases para una revitalizaci&oacute;n en el siglo XX de las preocupaciones teol&oacute;gicas serias en torno al problema del mal (VI: 176).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rugiero despliega, asimismo, otras caracter&iacute;sticas rom&aacute;nticas, como cuando le informa a Arturo de sus ocupaciones. Desde su primera conversaci&oacute;n con &eacute;l, le dice: "&#45; Mi patria era magn&iacute;fica, espl&eacute;ndida: la desgracia no se conoce en ella, pero hace muchos a&ntilde;os que estoy desterrado" (I: 61): las lamentaciones son las propias de un diablo rom&aacute;ntico, que se lamenta de su destino. Y poco m&aacute;s adelante afirma: "Mi oficio es vagar por el mundo".<sup><a href="#nota">19</a></sup> En la descripci&oacute;n de su oficio, cuenta Rugiero:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Os dir&eacute; mi oficio: donde hay guerra civil, all&iacute; me dirigi&oacute; a envenenar las pasiones, a aumentar los odios y los rencores pol&iacute;ticos. Cuando hay batallas, me paseo en medi&oacute; de los fuegos y de la metralla, inspirando la venganza y la rabia en el coraz&oacute;n de los combatientes. Si se trata de diplomacia, me mezclo en las cuestiones de los gabinetes, y no inspiro m&aacute;s que ideas de maldad, de enga&ntilde;o y de fals&iacute;a. En cuanto al amor, hago de las m&iacute;as, y mi mayor placer es mezclarme en intrigas amorosas. Donde veo un matrimonio feliz, arrojo la discordia: a dos amantes j&oacute;venes y candorosos, que se quieren como dos palomas, les inspiro celos, y cambio su idolatr&iacute;a en profundo odio. Las viejas son el instrumento de que me sirvo: ellas siembran chismes, y se meten en enderezar entuertos, lo cual es bastante para que todo pase conforme a mis ideas. Ya veis, Arturo; as&iacute; me divierto a pesar de mis infortunios; as&iacute; olvido la memoria de una patria donde viv&iacute;a dichoso como un &aacute;ngel, y de donde sal&iacute; para no volver a entrar m&aacute;s en ella (VI: 61).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La conversaci&oacute;n entre ambos no deja lugar a dudas sobre la identidad de Rugiero:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;El que causa todos los males del mundo; el que inspira la discordia donde quiera que hay paz, el que lleva a los hombres por un camino de flores donde hay ocultos escorpiones y punzantes abrojos, &iquest;qui&eacute;n puede ser?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;En efecto, un ser as&iacute; &#151;contest&oacute; Arturo&#151;, o es un hombre muy perverso, o el mismo diablo... (VI: 62).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rugiero sufre: lamenta su situaci&oacute;n de condenado eterno: "&#151;Nada; a m&iacute; nunca me sucede nada &#151;dijo Rugiero sonriendo&#151;; muy feliz ser&iacute;a yo si me sucediera, porque era se&ntilde;al de que alguna vez pod&iacute;a morirme, y ya he platicado diversas ocasiones con este virtuoso sacerdote sobre mi inmortalidad" (VI: 144).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Volviendo a la novela, Arturo huye sin rumbo fijo. En la diligencia advierte la presencia de una mujer completamente tapada que sufre. Le ofrece consolaci&oacute;n verbal y su mano, que ella acepta en silencio. La fantas&iacute;a del joven se desborda ante el misterio de la mujer y se siente muy atra&iacute;do por su sufrimiento y por lo que oculta. De todas las personas que le pudieron haber tocado como compa&ntilde;eras de viaje en la diligencia, Arturo se topa precisamente con Teresa &#151;una coincidencia folletinesca&#151;. Ella anhela noticias de Manuel, que Arturo calla convenientemente, al temer que puede estar muerto &#151;y por su mano&#151;. Aunque &eacute;l desea saber c&oacute;mo se ha salvado Teresa de su tutor, no es en este cap&iacute;tulo donde nos enteraremos de lo sucedido. Estamos ante la t&iacute;pica t&eacute;cnica de suspenso, indispensable en las novelas por entregas. La joven se dirige hacia Cuba, donde su familia tiene propiedades, mientras Arturo permanece en el puerto de Veracruz, aquejado por el v&oacute;mito negro. Ya repuesto, recibe de nuevo la visita del "pasajero de Calais", es decir, de Rugiero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este cap&iacute;tulo (XIII: <i>El v&oacute;mito prieto)</i> es revelador para ampliar las caracter&iacute;sticas de Rugiero. Arturo, todav&iacute;a d&eacute;bil y algo delirante, le propone batirse con pistolas, para salir "de la duda" y saber si su visitante es "de este mundo o del otro" (VI: 170). Rugiero lo disuade h&aacute;bilmente, sin siquiera tomar en consideraci&oacute;n su reto, y diserta sobre la naturaleza humana. Su visi&oacute;n de &eacute;sta &#151;no sorprende en un texto dentro del modo melodram&aacute;tico&#151;<sup><a href="#nota">20</a></sup> es bipolar: un joven como Arturo, le dice, "piensa forzosamente o entregarse a Dios, o en regalarse al diablo; es decir, o en el claustro o en el suicidio". Su visi&oacute;n de las mujeres oscila igualmente entre dos extremos: "es bastante sabido que hacen los mismo en igualdad de circunstancias, o son monjas o cortesanas" (VI: 170).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un cap&iacute;tulo posterior, donde Arturo se encuentra y reconcilia con Manuel &#151;quien obviamente sigue vivo&#151; reflexiona sobre el influjo que sobre &eacute;l ejerce el caballero: "No s&eacute; &#91;...&#93; qu&eacute; influencia ejerce sobre m&iacute; Rugiero &#91;...&#93; pero lo cierto es que contra mi voluntad muchas veces me veo arrastrado por la magia de sus palabras y el poder de su talento. Yo conozco en lo &iacute;ntimo de mi alma que muchas de sus m&aacute;ximas son perversas, y sin embargo las sigo" (VI: 191). Su manipulaci&oacute;n ha sido evidente precisamente en el cap&iacute;tulo reci&eacute;n mencionado (XIII), donde atiza las dudas del joven en torno a sus sentimientos hacia las mujeres en su vida (Aurora, Teresa, Celeste).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ya para estas alturas de la novela, como lo hemos mencionado, los personajes que han estado cercanos a Rugiero o al fistol, empiezan a cambiar de manera negativa, o les suceden cosas terribles. Arturo, el m&aacute;s cercano a Rugiero &#151;o al menos a quien vemos en conversaciones con Rugiero&#151; ha pasado de ser un joven sentimental, preocupado, deseoso de amar y ser amado, a un joven dispendioso, superficial, vano, cuya parte sensible a los dem&aacute;s va en descenso. Celeste, cuyo nombre porta la representaci&oacute;n de la Virtud, de la Inocencia, est&aacute; en la c&aacute;rcel injustamente, en medio de delincuentes, suciedad, corrupci&oacute;n, mala voluntad; cumple el papel de la joven inocente, de la v&iacute;ctima por excelencia. A la c&aacute;rcel acude en su ayuda un sacerdote que tambi&eacute;n ha impedido que fuera golpeada en el camino a la prisi&oacute;n. Durante una visita, ella le cuenta todo lo que le ha sucedido, y con claridad pr&iacute;stina, le dice que si Arturo no le hubiera dado el fistol, no estar&iacute;a en ese sitio (VI: 227).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una funci&oacute;n importante de Rugiero en la novela se centra en la disputa por las almas de los humanos. Dos personajes son los m&aacute;s atractivos para Rugiero: Celeste, cuyo nombre puro y virginal va acorde con su temperamento. Es la cl&aacute;sica v&iacute;ctima inocente de las novelas de follet&iacute;n. Encarcelada, sumida en la desgracia, acusada injustamente, la joven considera el suicidio, pero un sacerdote tan bueno como ella la salva; m&aacute;s adelante, lanzada a la calle, de nuevo injustamente, Rugiero intenta hacerla su amante. De nuevo, ella resiste. La historia de Celeste es tal vez la &uacute;nica que termina como en un follet&iacute;n: como hermana de la caridad durante la guerra, se topa con el moribundo Arturo. Despu&eacute;s de numerosos encuentros y desencuentros, finalmente contraen matrimonio en este momento extremo y ambos mueren: Arturo de sus heridas, ella de un coraz&oacute;n excesivamente sensible.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo personaje de sumo inter&eacute;s para Rugiero est&aacute; en el extremo opuesto de Celeste: se trata de don Pedro, el villano de la novela. A lo largo del texto don Pedro ha abusado una y otra vez de la gente a su alrededor, amparado bajo una m&aacute;scara de hombre piadoso y caritativo.<sup><a href="#nota">21</a></sup> La primera conversaci&oacute;n entre Rugiero y don Pedro es significativa en ese sentido. El extranjero le sugiere al hombre la manera de vengarse y de salir impune. Le pregunta: "&#151;&iquest;Dar&iacute;ais, por una venganza, vuestra alma a Satan&aacute;s?" (VI: 127), a lo que don Pedro responde afirmativamente, y aclara que no teme ni a Dios ni al Diablo. Rugiero lo domina entonces con la mirada, y una vez que don Pedro baja la cabeza, aclara, en otro tono: "&#45;Vamos, don Pedro &#151;le dijo Rugiero&#151;, alzad la cabeza, no hay que desanimarse, que todo tiene remedio en esta vida, y no hay necesidad de hacer esas promesas locas; basta obrar, para que el diablo quede contento, sin necesidad de que le prometamos nada" (VI: 127).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La actitud de Rugiero ya no es solemne, es, dir&iacute;amos, m&aacute;s moderna: no es necesario firmar un pacto con sangre con &eacute;l para abrazar el mal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro momento importante en la relaci&oacute;n entre Rugiero y don Pedro ocurre durante la agon&iacute;a del villano. Un par de padres camilos<sup><a href="#nota">22</a></sup> y luego el padre Mart&iacute;n intentan hacerlo confesar, al tiempo que Rugiero le ofrece sanarlo para que siga satisfaciendo su avaricia y su lujuria. La lucha dura varios d&iacute;as, en los que el moribundo oscila entre pedir perd&oacute;n para morir en paz, y el deseo de seguir vivo, incluso ante la perspectiva de la condena eterna.<sup><a href="#nota">23</a></sup> Don Pedro no se arrepiente y al menos en este caso, Rugiero vence. Sin embargo, la actitud del extranjero es ambigua &#151;viniendo del Diablo&#151; cuando Bolao pregunta por Arturo y Celeste, a lo que aqu&eacute;l responde: "est&aacute;n en mejor lugar que ese viejo maligno de don Pedro" (VII: 644). Rugiero parece estar hablando desde el mismo lugar donde los valores cristianos ejercidos equivalen al bien y su ausencia al mal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es decir, algunas veces Rugiero da la impresi&oacute;n de estar trabajando a favor de Dios, al plantear dilemas morales a los humanos y hacerlos optar por el bien: en esta visi&oacute;n, presente tambi&eacute;n en el protestantismo, el Diablo es una suerte de instrumento de Dios. Presenta posibilidades, opciones, pone a prueba los fundamentos morales, &eacute;ticos, religiosos de las personas. Otras veces da muestra, tambi&eacute;n, de experimentar una cierta compasi&oacute;n hacia los humanos. Cuando Celeste y Arturo mueren, por ejemplo, Juan Bolao refiere que observ&oacute; "una l&aacute;grima furtiva" en los ojos de Rugiero, poco despu&eacute;s de lo cual exclama: "El infierno todo se conjurar&aacute; en vano, y nada, nada podr&aacute; contra la caridad" (VII: 627), lo cual puede ubicarse del lado bueno o malo. Puede haber sido dicho con lamentaci&oacute;n propia del diablo, quien ha perdido dos almas para el infierno, o bien con admiraci&oacute;n hacia la caridad, que lleva hacia el mismo fin. Hay que mencionar, asimismo, que muchas Payno parece poner en boca del mismo Diablo muchas de las cr&iacute;ticas que tiene hacia la sociedad mexicana, hacia la humanidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir del segundo volumen, el fistol queda soslayado. Rugiero ha comenzado a usar otra joya, un fistol ahora adornado con un &oacute;palo.<sup><a href="#nota">24</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, si es que la intenci&oacute;n de Payno era echar a andar esta nueva prenda como otro generador de historias, no lleg&oacute; a concretarlo y queda como un hilo suelto. Para fines pr&aacute;cticos, cumple al menos una de las funciones atribuidas al fistol, a saber, su poder de atracci&oacute;n, de fascinaci&oacute;n sobre los humanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tanto Manuel como Arturo tienen actitudes ambiguas hacia Rugiero. Est&aacute;n conscientes de que sus apariciones son sorprendentes. Siempre parece saber lo que sucede, aun cuando haya estado ausente durante largo tiempo. Aparece cuando menos se le espera. Se dice su amigo. En un eco de la primera vez que Rugiero aparece ante a Arturo, despu&eacute;s de mirarse en el espejo, hay otra (VI: XXXIX) con los amigos donde Rugiero les va mostrando lo que sucede en tiempo real en otro sitio, a las personas importantes en su vida. Es como un sue&ntilde;o, o mejor dicho, una pesadilla. Al d&iacute;a siguiente ninguno de los dos recuerda nada, pero ambos se sienten inquietos y deprimidos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los &uacute;ltimos cap&iacute;tulos de la novela est&aacute;n llenos de la confusi&oacute;n y el desorden que priv&oacute; en la capital y en muchas otras partes de la Rep&uacute;blica, durante la invasi&oacute;n yanqui. En una coexistencia de la Historia del pa&iacute;s con la historia de los personajes, muchos de ellos aparecen junto a personajes reales, como Santa Anna, el general Anaya, los generales estadounidenses Worth, Scott y otros. Rugiero aparece en diversas escenas, muy amistoso con los estadunidenses, sin dejar por ello de llevar una buena relaci&oacute;n con sus antiguos conocidos, cuando los encuentra. Afirma ser parte de las negociaciones para la paz entre los invasores y Santa Anna, pero su participaci&oacute;n espec&iacute;fica nunca queda del todo dilucidada. En estas escenas suele aparecer montado en un gran caballo negro, en una visi&oacute;n evocadora de los jinetes del apocalipsis.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El final de la tercera edici&oacute;n de <i>El fistol</i> es abierto, puesto que el narrador declara que la mayor parte de los personajes siguen vivos. No se compromete siquiera con la certeza de la muerte de Arturo y de Celeste. Sugiere la posibilidad de escribir una secuela, luego de obtener informaci&oacute;n sobre la suerte de ellos. Asimismo, deja abierta la posibilidad de una visita del mismo Rugiero, con el fin de dilucidar su muy posible participaci&oacute;n en la guerra de Reforma.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, hay que mencionar que Payno intercala con frecuencia todas las variantes posibles de expresiones populares, coloquiales, referidas al diablo, como para que el lector no olvide el trasfondo. Menciono a continuaci&oacute;n s&oacute;lo algunas: "por el diablo", "que se lo lleve el diablo", "el hijo de los mil diablos", "sepa el diablo", "el diablo de Juan", "qu&eacute; diablos hace usted", "voto a dos mil diablos", "estos pobres diablos", "qu&eacute; diablo", "una baraja de todos los diablos", "echar al diablo", "la mano del diablo", "por arte del diablo", "con mil diablos", "perverso como el mismo diablo".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bessi&egrave;re, Irene . "El relato fant&aacute;stico: forma mixta de caso y adivinanza", en <i>Teor&iacute;as de lo fant&aacute;stico.</i> Madrid: Arco/Libros, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133744&pid=S0188-2546201100010000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Brooks, Peter. <i>The Melodramatic Imagination.</i> New Haven y Londres: Yale University Press, 1976.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133746&pid=S0188-2546201100010000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chadwick, Owen. <i>The Secularization of the European Mind in the 19<sup>th</sup> Century.</i> Cambridge: Cambridge University Press, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133748&pid=S0188-2546201100010000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chaves, Jos&eacute; Ricardo. "Payno criptofant&aacute;stico. Intermitencias m&aacute;gicas en <i>El fistol del diablo",</i> en <i>Literatura Mexicana</i> XIV.2 (2003): 63&#45;74.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133750&pid=S0188-2546201100010000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Darnton, Robert. <i>Mesmerism and the End of the Enlightenment in France.</i> Cambridge: Harvard University Press, 1968.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133752&pid=S0188-2546201100010000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">De los Reyes, Aurelio. "Pr&oacute;logo." A <i>El fistol del Diablo</i> de Manuel Payno, en <i>Obras completas.</i> VI. M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2000. 11&#45;33.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133754&pid=S0188-2546201100010000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El fistol del diablo.</i> 1958. Prod. Estudios Am&eacute;rica. Dir. Fernando Fern&aacute;ndez. Argumento de Manuel Payno, en adaptaci&oacute;n de Valent&iacute;n Gazc&oacute;n y Federico Curiel. Con Roberto Ca&ntilde;edo, David Silva, Antonio Raxel. 1a serie: <i>El fistol del diablo.</i> Con 3 episodios: <i>Duelo a muerte, Intriga en la noche, Deuda pagada.</i> Estrenadas el 16 de marzo de 1961. 2a serie: <i>Juego diab&oacute;lico.</i> Con 3 episodios: <i>La joya maldita, Juego diab&oacute;lico, Veneno juvenil.</i> Estrenada el 16 de junio de 1961 en los cines Nacional, Tlacopan y Tacubaya. 3a serie: <i>Trampa fatal.</i> Con 3 episodios: <i>Rostro marcado, Ayuda perversa y Trampa fatal.</i> No se estren&oacute;. 4a y &uacute;ltima serie: <i>El ata&uacute;d infernal.</i> Con 3 episodios: <i>Canto macabro, El muerto robado y Herencia de muerte.</i> Estrenada el 5 de enero de 1962 en los cines Nacional, Popotla y Tacubaya, en Emilio Garc&iacute;a Riera 3: 329&#45;330.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133756&pid=S0188-2546201100010000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Riera, Emilio. <i>Historia documental del cine mexicano. 1957&#45;1958.</i> 9. M&eacute;xico: Era / Universidad de Guadalajara, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133758&pid=S0188-2546201100010000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kayser, Wolfgang. <i>Lo grotesco. Su configuraci&oacute;n en pintura y literatura.</i> Trad. Ilse M. de Brugger. Buenos Aires: Editorial Nova, 1964.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133760&pid=S0188-2546201100010000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Le Sage. <i>Le Diable boiteux.</i> Edici&oacute;n de. Roger Laufer. Par&iacute;s: Gallimard, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133762&pid=S0188-2546201100010000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Minor, Lucien W. <i>The Militant Hackwriter. French Popular Literature 1800-1848, its influence, artistic and political.</i> Bowling Green, Ohio: Bowling Green University Popular Press, 1975.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133764&pid=S0188-2546201100010000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Moliner, Mar&iacute;a . <i>Diccionario del uso del espa&ntilde;ol.</i> CD Rom. 1996</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133766&pid=S0188-2546201100010000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muchembled, Robert. <i>Historia del Diablo. Siglos XII&#45;XX.</i> Trad. Federico Villegas. 2<sup>a</sup> edici&oacute;n. M&eacute;xico: FCE, 2004.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133767&pid=S0188-2546201100010000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Navas Ruiz, Ricardo. <i>El romanticismo espa&ntilde;ol.</i> 3a edici&oacute;n. Madrid: C&aacute;tedra, 1982.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133769&pid=S0188-2546201100010000600014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno, Manuel. <i>El fistol del Diablo</i> en <i>Obras completas.</i> VI y VII. M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133771&pid=S0188-2546201100010000600015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Picard, Roger. <i>El romanticismo social.</i> &#91;en franc&eacute;s 1a edici&oacute;n. 1944&#93;. Trad. Blanca Chacel. M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1947.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133773&pid=S0188-2546201100010000600016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Praz, Mario. <i>La carne, la muerte y el diablo en la literatura rom&aacute;ntica.</i> Trad. Jorge Cruz. Venezuela: Monte &Aacute;vila editores, 1969.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133775&pid=S0188-2546201100010000600017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rosen, Boris . "Presentaci&oacute;n." A <i>El fistol del Diablo</i> de Manuel Payno VI y VII. <i>Obras completas.</i> M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2000. 9&#45;10.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133777&pid=S0188-2546201100010000600018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Russell, Jeffrey Burton. <i>Mephistopheles. The Devil in the Modern World.</i> (1986) Ithaca y Londres: Cornell University Press, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133779&pid=S0188-2546201100010000600019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sandoval, Adriana. "Lamennais y los novelistas sociales: un primer acercamiento", en <i>Literatura Mexicana</i> 14.2 (2003): 43&#45;61.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133781&pid=S0188-2546201100010000600020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Souli&eacute;, Fr&eacute;d&eacute;ric. <i>Les m&eacute;moires du diable.</i> Edici&oacute;n de Alex Lascar. Par&iacute;s: Robert Laffont, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133783&pid=S0188-2546201100010000600021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">V&eacute;lez de Guevara, Luis. <i>El Diablo Cojuelo.</i> Ed. &Aacute;ngel R. Fern&aacute;ndez e I. Arellano. Madrid: Castalia, 1988.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133785&pid=S0188-2546201100010000600022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Watt, Ian. <i>Myths of Individualism. Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Crusoe.</i> Cambridge: Cambridge University Press, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5133787&pid=S0188-2546201100010000600023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> En el reciente 2004, por ejemplo, se hizo una adaptaci&oacute;n a la televisi&oacute;n francesa de <i>Le P&egrave;re Goriot</i> con el cantante Charles Aznavour en el papel de Goriot.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Para esta informaci&oacute;n me baso sobre todo en el libro de Minor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> El tema del magnetismo estuvo de moda en Europa desde fines del siglo XVIII. V&eacute;ase el excelente libro de Robert Darnton.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Antes de esta obra intent&oacute; escribir una versi&oacute;n francesa de <i>Romeo y Julieta.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> &Eacute;ste es el aspecto que destaca Mario Praz al mencionar a Souli&eacute;: los recursos melodram&aacute;ticos; no se detiene en el personaje del diablo, pese a que tiene un cap&iacute;tulo previo dedicado al tema. Aunque s&iacute; menciona que el antecedente es <i>Le diable boiteux</i> (1707) de Le Sage.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> El Rugiero de Payno tambi&eacute;n gusta de fumar (168) y compartir habanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> "Hijo del infierno, te he convocado..." (trad. m&iacute;a, de este trozo y de los siguientes citados de la novela).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> "Para empezar, querido amigo &#91;...&#93; no s&eacute; porque me tutea: es de muy mal gusto".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Est&aacute; tambi&eacute;n, desde luego, <i>Le diable amoureux</i> (1712), de Jacques Cazotte, en el que no nos detendremos por cuestiones de espacio.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Kayser se ocupa brevemente de la s&aacute;tira sat&aacute;nica en el primer romanticismo alem&aacute;n en su libro <i>Lo grotesco.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Russell ubica el inicio de esta idea, important&iacute;sima en el peso de la ubicaci&oacute;n del origen del mal, en la filosof&iacute;a de los c&aacute;taros. &#91;ojo buscar referencia y citar&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> En la amplia bibliograf&iacute;a de Souli&eacute; no he encontrado ning&uacute;n t&iacute;tulo semejante; tampoco corresponde a alguno de los cap&iacute;tulos de <i>Las memorias del diablo.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Antes que estos dos escritores, Mrs. Radcliffe cre&oacute; un personaje de nombre italiano con caracter&iacute;sticas demoniacas, en cierta emulaci&oacute;n del Satan&aacute;s heroico y rebelde de Milton, admirado y emulado por los rom&aacute;nticos. Schedoni se llama el monje de Mrs. Radcliffe en <i>The Italian, or the Confessional of the Black Penitents</i> (1797), quien a su vez guarda cierta deuda con <i>The Monk</i> (1796) de Mathew Gregory Lewis (Praz: 84).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Precisamente de esa manera aparece Roberto Ca&ntilde;edo, quien personifica a Rugiero en la serie de cap&iacute;tulos basados en la novela hom&oacute;nima de Payno. Aparec&iacute;a ataviado con una capa de raso negro y forro rojo brillante (se intuye, aunque la serie haya sido en blanco y negro), sombrero, y un bigote delgadito, levantado en las puntas, acompa&ntilde;ado de una imprescindible piocha en forma triangular. Las cejas le fueron dibujadas tambi&eacute;n triangularmente, para completar el estereotipo, al que tampoco pod&iacute;a faltarle el chaleco, los guantes y el bast&oacute;n: es un diablo elegante. El sombrero de copa puede ser una sustituci&oacute;n inconsciente de la gorra de sabios que utiliz&oacute; Goethe. Garc&iacute;a Riera lo resume como un "burdo maquillaje mefistof&eacute;lico" (Garc&iacute;a Riera 1994: 329). El director de la serie fue Fernando Fern&aacute;ndez, medio hermano del Indio Fern&aacute;ndez, en su debut como director (330); la adaptaci&oacute;n estuvo a cargo de Valent&iacute;n Gazc&oacute;n y Federico Curiel. Tambi&eacute;n actuaban David Silva, Antonio Raxel y "Harapos", entre otros, adem&aacute;s de algunos invitados para episodios especiales, como Freddy Fern&aacute;ndez (329&#45;332). Las diferencias entre los sindicatos de los trabajadores de la industria cinematogr&aacute;fica desembocaron en un pacto que imped&iacute;a a los Estudios Am&eacute;rica filmar largometrajes: la manera en que estos sindicalistas le dieron la vuelta al impedimento consisti&oacute; en filmar episodios que no exced&iacute;an la duraci&oacute;n acordada, pero unirlos luego, de manera que finalmente resultaban ser largometrajes. He logrado ver algunos de los cap&iacute;tulos, pero no la serie completa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> El libro de Russell incluye dos ejemplos de representaciones del diablo: una escultura del siglo XIX en bronce y marfil, con la gorra de acad&eacute;mico, una barba bifurcada, las cejas delgadas y descendiendo hacia la nariz, una nariz grande y ganchuda, y una semi&#45;sonrisa ir&oacute;nica (164); un busto del escultor Morelli, que representa al Diablo, de nuevo con su gorra, la barba bifurcada, gran nariz, ojos rasgados hacia arriba y afuera, en el mismo sentido de las cejas, y la infaltable sonrisa sard&oacute;nica (160). La nariz ganchuda y grande ser&iacute;a una reminiscencia de las asociaciones entre el demonio y otros seres precristianos vinculados en alguna de sus facetas con el mal: en este caso, el dios Pan y con Thor (Muchembled 2004: 27).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> El Mefisto de Goethe tambi&eacute;n suele ocultar las extremidades inferiores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Sard&oacute;nico, dice Mar&iacute;a Moliner, viene "del gr. &laquo;sard&oacute;nyx&raquo;, comp. con &laquo;sardion&raquo;, sardio &#151;v.&#151;y &laquo;&oacute;nyx&raquo;, u&ntilde;a &#151;v.&#151;. *&Aacute;gata de franjas pardas y blancas o amarillentas". La alusi&oacute;n es a tonos cambiantes, inciertos, indefinibles.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Tambi&eacute;n Cleof&aacute;s, en <i>El diablo cojuelo,</i> es un estudiante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Recordemos el t&iacute;tulo de otra de las novelas de Eugenio Sue: <i>El jud&iacute;o errante</i> (1845).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Para lo concerniente al melodrama, sigo a Brooks en <i>The Melodramatic Imagination.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Recordemos al Mayordomo de <i>Iron&iacute;as de la vida</i> (1861) de Pantale&oacute;n Tovar &#151;que apareci&oacute; entre la publicaci&oacute;n en vol&uacute;menes de la novela de Payno y la segunda edici&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> La orden de los camilos fue fundada en agosto de 1582 para dar asistencia espiritual y corporal a los enfermos. Fue fundada por Camilo de Leilis. Fernando VII suprimi&oacute; las &oacute;rdenes religiosas en la Nueva Espa&ntilde;a, entre ellas, la de los camilos &#151;bajo las presiones liberales&#151;. En la Nueva Espa&ntilde;a la orden se estableci&oacute; a principios del siglo XVI. En M&eacute;xico s&oacute;lo instalaron un convento, que apenas dur&oacute; 80 a&ntilde;os, con alrededor de dos decenas de padres. Sin embargo, su influencia se mencionaba hasta la &eacute;poca del porfiriato y san Camilo era invocado con frecuencia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> En el Museo de la Bas&iacute;lica de Guadalupe hay un cuadro que podr&iacute;a haber inspirado a Payno la descripci&oacute;n de este momento. V&eacute;ase el art&iacute;culo de Martha Reta, "Ministros de la buena muerte: San Camilo de Leilis y la orden de los agonizantes", en dos partes, en <i>Bolet&iacute;n Guadalupano,</i> V. 64 (abril de 2006). <a href="http://www.virgendeguadalupe.org.mx/boletin/cultura/ministros.htm" target="_blank">http://www.virgendeguadalupe.org.mx/boletin/cultura/ministros.htm</a>, <a href="http://www.virgendeguadalupe.org.mx/boletin/cultura/ministros2.htm" target="_blank">http://www.virgendeguadalupe.org.mx/boletin/cultura/ministros2.htm</a>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> "El &oacute;palo, con "el fuego del carb&uacute;nculo, el brillo p&uacute;rpura de la amatista y el color verde marino de la esmeralda, brillando juntos en una incre&iacute;ble uni&oacute;n", impresion&oacute; mucho a Plinio el Viejo (23&#45;d.C.), historiador romano y autor de la primera enciclopedia del mundo. Los romanos hab&iacute;an llevado &oacute;palos durante siglos y lo consideraban como un s&iacute;mbolo de esperanza y pureza, mientras que para los primeros griegos encarnaba los poderes de predicci&oacute;n y profec&iacute;a. Los &aacute;rabes, mucho m&aacute;s imaginativos, pensaban que los &oacute;palos hab&iacute;an ca&iacute;do del cielo en forma de destellos de rel&aacute;mpago, adquiriendo as&iacute; su juego de colores &uacute;nico u 'opalescencia'". " El &oacute;palo tambi&eacute;n apareci&oacute; en la literatura de la mano de Shakespeare, quien se refiere a &eacute;l en 'Noche de Reyes' como 'la reina de las gemas'. Una aut&eacute;ntica reina tuvo que intervenir en el siglo XIX para remediar lo que casi fue la destrucci&oacute;n del mercado del &oacute;palo, cuando el personaje Anne of Geierstein de Sir Walter Scott extendi&oacute; una superstici&oacute;n, en virtud de la cual el &oacute;palo tra&iacute;a mala suerte a aquellos que no hubieran nacido en octubre. La protagonista de la novela pose&iacute;a un &oacute;palo que se encend&iacute;a adquiriendo un color rojo ardiente cuando &eacute;sta montaba en c&oacute;lera y que se volvi&oacute; gris p&aacute;lido a su muerte. La reina Victoria acab&oacute; finalmente con la maldici&oacute;n cuando ofreci&oacute; &oacute;palo como regalo en una boda real. "Si dice que esta piedra tiene distintas propiedades espirituales, entre las que me interesa destacar que "anula la honestidad". <a href="http://www.raulybarra.com/notijoya/archivosnotijoya/piedras_significado.htm" target="_blank">http://www.raulybarra.com/notijoya/archivosnotijoya/piedras_significado.htm</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N SOBRE LA AUTORA</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Adriana Sandoval:</b> Posgrados en Inglaterra. Licenciatura y doctorado por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. Profesora de la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras e investigadora de tiempo completo del Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas de la misma universidad. Entre sus libros destacan: <i>Los dictadores y la dictadura en la literatura hispanoamericana</i> (1989); <i>La modernidad de Tristram Shandy</i> (1991); <i>A m&aacute;s de cien a&ntilde;os de La Calandria</i> (1999); <i>De la literatura al cine</i> (2006); <i>Los novelistas sociales</i> (2008). Adem&aacute;s ha publicado art&iacute;culos en revistas acad&eacute;micas nacionales y extranjeras.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bessière]]></surname>
<given-names><![CDATA[Irene]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El relato fantástico: forma mixta de caso y adivinanza]]></article-title>
<source><![CDATA[Teorías de lo fantástico]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arco/Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brooks]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Melodramatic Imagination]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[New HavenLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Yale University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chadwick]]></surname>
<given-names><![CDATA[Owen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Secularization of the European Mind in the 19th Century]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chaves]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Payno criptofantástico. Intermitencias mágicas en El fistol del diablo]]></article-title>
<source><![CDATA[Literatura Mexicana]]></source>
<year>2003</year>
<volume>XIV</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>63-74</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Darnton]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mesmerism and the End of the Enlightenment in France]]></source>
<year>1968</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De los Reyes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Prólogo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El fistol del Diablo]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>11-33</page-range><publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El fistol del diablo]]></source>
<year>1958</year>
<publisher-name><![CDATA[Prod. Estudios América]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Riera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia documental del cine mexicano. 1957-1958]]></source>
<year>1994</year>
<volume>9</volume>
<publisher-name><![CDATA[EraUniversidad de Guadalajara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kayser]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wolfgang]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de Brugger]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ilse M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lo grotesco. Su configuración en pintura y literatura]]></source>
<year>1964</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Nova]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Laufer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roger]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Le Sage. Le Diable boiteux]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gallimard]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Minor]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lucien W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Militant Hackwriter. French Popular Literature 1800-1848, its influence, artistic and political]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bowling Green^eOhio Ohio]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Bowling Green University Popular Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moliner]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario del uso del español]]></source>
<year>1996</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Muchembled]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Villegas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Federico]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia del Diablo. Siglos XII-XX]]></source>
<year>2004</year>
<edition>2</edition>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Navas Ruiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El romanticismo español]]></source>
<year>1982</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cátedra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El fistol del Diablo]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Picard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roger]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chacel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Blanca]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El romanticismo social]]></source>
<year>1947</year>
<edition>1</edition>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Praz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mario]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La carne, la muerte y el diablo en la literatura romántica]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-name><![CDATA[Monte Ávila editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rosen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Boris]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Presentación]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El fistol del Diablo]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>9-10</page-range><publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Russell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jeffrey Burton]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mephistopheles. The Devil in the Modern World. (1986)]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[IthacaLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cornell University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sandoval]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adriana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lamennais y los novelistas sociales: un primer acercamiento]]></article-title>
<source><![CDATA[Literatura Mexicana]]></source>
<year>2003</year>
<volume>14</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>43-61</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Soulié]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frédéric]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lascar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alex]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les mémoires du diable]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Robert Laffont]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vélez de Guevara]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángel R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Arellano]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El Diablo Cojuelo]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Watt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Myths of Individualism. Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Crusoe]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
