<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0188-252X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Comunicación y sociedad]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Comun. soc]]></abbrev-journal-title>
<issn>0188-252X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Guadalajara, Departamento de Estudios de la Comunicación Social]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0188-252X2013000100002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Libros para los wixáritari: Una historia de integración, exclusión y emancipación]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Books for wixáritari: A history of integration, exclusion and emancipation]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corona Berkin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sarah]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Guadalajara  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Zapopan Jalisco]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<numero>19</numero>
<fpage>11</fpage>
<lpage>39</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0188-252X2013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0188-252X2013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0188-252X2013000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La autora analiza la especificidad de los textos dirigidos a indígenas wixáritari a partir de un censo de libros construido para este fin. Las editoriales, fechas, tirajes, género y lengua de los libros, en un contexto histórico de políticas editoriales para indígenas en México, le permiten concluir sobre la meta integradora del wixárika al Estado nacional a la vez que se le excluye de la creación editorial dirigida a ellos mismos. Se comentan algunos libros dialógicos que pueden cumplir con un propósito emancipatorio.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The author of this article discusses the books published for Wixáritari. She analyzes the specificity of these texts from a survey of books built for this purpose. In a historical context of editorial policy for indigenous people in Mexico, the publishers, dates, gender and language of the books, show the books' objective to integrate the indigenous people to the national state whilethey are excluded from the editorial decisions. Some books that meet dialogic and emancipatory purposes are mentioned.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Libros en lenguas indígenas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[historia de libros wixáritari]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[escritura y políticas públicas]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Books in indigenous languages]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[history of Wixaritari books]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[writing and public policy]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Libros para los wix&aacute;ritari. Una historia de integraci&oacute;n, exclusi&oacute;n y emancipaci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Books for wix&aacute;ritari. A history of integration, exclusion and emancipation</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Sarah Corona Berkin<sup>1</sup></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>1</sup>Universidad de Guadalajara, M&eacute;xico. Parres Arias 150, Piso 1, Col. Belenes, C.P. 45100; Zapopan, Jalisco, M&eacute;xico. Correo electr&oacute;nico:</i> <a href="mailto:corona.berkin@gmail.com">corona.berkin@gmail.com</a></font>.</p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 10/05/12.    <br>     Aceptaci&oacute;n: 01/06/12.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La autora analiza la especificidad de los textos dirigidos a ind&iacute;genas wix&aacute;ritari a partir de un censo de libros construido para este fin. Las editoriales, fechas, tirajes, g&eacute;nero y lengua de los libros, en un contexto hist&oacute;rico de pol&iacute;ticas editoriales para ind&iacute;genas en M&eacute;xico, le permiten concluir sobre la meta integradora del wix&aacute;rika al Estado nacional a la vez que se le excluye de la creaci&oacute;n editorial dirigida a ellos mismos. Se comentan algunos libros dial&oacute;gicos que pueden cumplir con un prop&oacute;sito emancipatorio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Libros en lenguas ind&iacute;genas, historia de libros wix&aacute;ritari, escritura y pol&iacute;ticas p&uacute;blicas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The author of this article discusses the books published for Wix&aacute;ritari. She analyzes the specificity of these texts from a survey of books built for this purpose. In a historical context of editorial policy for indigenous people in Mexico, the publishers, dates, gender and language of the books, show the books' objective to integrate the indigenous people to the national state whilethey are excluded from the editorial decisions. Some books that meet dialogic and emancipatory purposes are mentioned.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Books in indigenous languages, history of Wixaritari books, writing and public policy.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el presente art&iacute;culo me intereso por las pol&iacute;ticas editoriales dirigidas a los wix&aacute;ritari, donde solo hablar&eacute; de los libros dirigidos <i>a</i> lectores wix&aacute;ritari y no de los libros <i>sobre</i> los wix&aacute;ritari, cuyos lectores en primer lugar son los no wix&aacute;ritari. En este censo de libros mi corpus suma 55 libros publicados de 1906 a la fecha, en su propia lengua o de forma biling&uuml;e. Adem&aacute;s de los casos en los que se explicita que el libro es para lectores wix&aacute;ritari, considero los libros escritos en su lengua, ya que muestran una intenci&oacute;n de dirigirse a lectores competentes de la lengua. Al presentar el panorama editorial de libros para los wix&aacute;ritari, a partir de las editoriales que han publicado para ellos, los tirajes, las lenguas en la que est&aacute;n escritos, las fechas y los g&eacute;neros abordados, es posible aproximarse a responder la pregunta que gu&iacute;a esta investigaci&oacute;n: &iquest;los libros editados para los wix&aacute;ritari son estrategias para facilitar la integraci&oacute;n nacional, son formas de excluirlos de la comunicaci&oacute;n escrita o son v&iacute;as de emancipaci&oacute;n?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el primer apartado resumo una discusi&oacute;n en torno a las funciones sociales del libro y la escritura, y una reflexi&oacute;n con relaci&oacute;n a su adopci&oacute;n en Am&eacute;rica Latina; enseguida presento una s&iacute;ntesis de las pol&iacute;ticas editoriales educativas oficiales dirigidas a ind&iacute;genas en M&eacute;xico. En el caso de los ind&iacute;genas wix&aacute;ritari &#45;dada la ausencia de una historia formal de la aparici&oacute;n de la escritura en su lengua&#45; expongo algunos hechos relevantes en torno a la creaci&oacute;n de su escritura y su estandarizaci&oacute;n. Esta investigaci&oacute;n se encuentra basada en el an&aacute;lisis del corpus de libros desde las siguientes categor&iacute;as: editoriales, fechas, tirajes, g&eacute;nero y lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>&iquest;EL LIBRO A PRUEBA DE LAS CULTURAS?</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde la perspectiva educativa se contempla el proceso de lecto&#45;escritura como una v&iacute;a de acceso a la cultura. La promoci&oacute;n de la lectura, el aprendizaje del descifrado y sus estrategias para desarrollar una escritura correcta, los planteamientos gramaticales o literarios, son posturas que apuestan al aprendizaje de habilidades t&eacute;cnicas para el desarrollo intelectual.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero en una posici&oacute;n claramente pol&iacute;tica se considera que aprender a leer y escribir no es solo repetir signos; alfabetizar es aprender herramientas que faciliten el pensamiento y la acci&oacute;n cr&iacute;ticos. De esta manera se propone ense&ntilde;ar la escritura a partir de la historia, necesidades propias y la situaci&oacute;n social.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde una perspectiva cr&iacute;tica de la escritura, Claude L&eacute;vi&#45;Strauss (1992) describe su funci&oacute;n como potenciadora del poder. Para el autor la escritura no se reduce a una t&eacute;cnica informativa y menos a una herramienta para el desarrollo de la humanidad; considera que los grandes saltos cualitativos de la existencia humana se deben a la observaci&oacute;n, experimentaci&oacute;n y transmisi&oacute;n de los hallazgos y no a su registro escrito. Si bien acepta que la escritura amplifica la aptitud de los hombres para preservar los conocimientos, no ve que esta memoria artificial haya desarrollado la conciencia del hombre para aprender del pasado ni para organizar el presente y el futuro de las culturas occidentales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo que s&iacute; acompa&ntilde;a a la escritura es la urbanizaci&oacute;n y con ella la divisi&oacute;n clara entre los que saben escribir y los que no saben. La primera Constituci&oacute;n del Estado de Jalisco, publicada en 1824, legislaba el v&iacute;nculo entre la escritura y la ciudadan&iacute;a: "El ejercicio de los derechos de ciudadan&iacute;a se suspenden ... Por no saber leer y escribir; pero esta disposici&oacute;n no tendr&aacute; efecto hasta despu&eacute;s del a&ntilde;o de 1840". Si bien es claro que en esa fecha no se contemplaba a los ind&iacute;genas en la definici&oacute;n de ciudadanos, nos interesa la escritura por su facultad para participar en los asuntos pol&iacute;ticos. Las caracter&iacute;sticas de la escritura primero y de la imprenta despu&eacute;s, marcan la conformaci&oacute;n de una sociedad letrada, jerarquizada, supeditada a las exigencias de unas reglas gramaticales correctas.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&Aacute;ngel Rama (1984) nos propone una historia de la funci&oacute;n de la escritura en los pa&iacute;ses latinoamericanos a partir de la Conquista. La Corona se preocup&oacute; por mantener un grupo social alfabetizado que tuviera a su cargo prolongar el orden de la monarqu&iacute;a en Am&eacute;rica. Estos, al servicio del Rey, controlar&iacute;an la jerarqu&iacute;a y el orden del universo a partir de los signos de la nueva cultura. As&iacute;, los letrados &#45;nuevos criollos americanos&#45; se convirtieron en poseedores de "un alto ministerio que los equiparaba a una clase sacerdotal" (p. 23), a cargo de dos quehaceres: la enorme tarea administrativa colonial y la exigencia de evangelizaci&oacute;n de los ind&iacute;genas; ambas tareas reclamaban "sacerdotes" alfabetizados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los criollos se encargaron de este poder que serv&iacute;a al Rey y a la vez los volv&iacute;a due&ntilde;os del lenguaje simb&oacute;lico de las nuevas tierras, ya que desde la letra escrita no solo se domin&oacute; en la burocracia legal sino tambi&eacute;n el mundo cultural: se diferenciaron las celebraciones cultas de las populares,<sup><a href="#nota">2</a></sup> se modelaron la ciudades con sus calles, nombres y n&uacute;meros, se definieron los sistemas educativos, y los de ocio y entretenimiento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Atrincherados en el centro de la Colonia, se agruparon, institucionalizaron y conformaron un grupo urbano burocr&aacute;tico que controlar&iacute;a desde la capital el resto de los territorios. La ciudad triunf&oacute; as&iacute; sobre el campo y el centro sobre las regiones, de forma que perdura hasta la fecha: la escritura articula su relaci&oacute;n con el poder, lo sustenta, justifica y construye una distancia entre los alfabetizados y los de la cultura oral, los que dictan las pol&iacute;ticas desde el centro y los que las acatan desde lo local.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El libro, producto de la cultura occidental, &iquest;puede cumplir con otros objetivos que no sean los que responden a la l&oacute;gica disciplinante de la que nacieron?, &iquest;qu&eacute; podemos comprender a partir de los libros que son expl&iacute;citamente editados para los wix&aacute;ritari?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LOS WIX&Aacute;RITARI CON RELACI&Oacute;N AL LIBRO Y A LA ESCRITURA</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La educaci&oacute;n ind&iacute;gena en el Occidente del pa&iacute;s y la ense&ntilde;anza del castellano es tan antigua como la Colonia (Casta&ntilde;eda, 1984). Sin embargo, hablar de la escritura y el libro dirigido a los wix&aacute;ritari se remonta en nuestro corpus a 1906, fecha del primer libro encontrado en esta lengua: un catecismo, el cual puede ser considerado tard&iacute;o en un sentido, pero novedoso en otro. El primer catecismo en lengua n&aacute;huatl data de 1528, por lo que el catecismo para wix&aacute;ritari se puede considerar de reciente aparici&oacute;n. Por otro lado es el primer intento de escribir y publicar un texto en la lengua wix&aacute;rika.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, en M&eacute;xico, la Secretar&iacute;a de Educaci&oacute;n P&uacute;blica (SEP) tiene una presencia decisiva con relaci&oacute;n a la edici&oacute;n de libros para ind&iacute;genas. En nuestro corpus,<sup><a href="#nota">3</a></sup> 22 de los 55 t&iacute;tulos que existen para wix&aacute;ritari son ediciones o coediciones con la SEP. El proyecto nacional adquiere ciertas caracter&iacute;sticas propias seg&uacute;n el momento hist&oacute;rico; sin embargo, se puede observar una constante: el inter&eacute;s durante los m&aacute;s de 90 a&ntilde;os que lleva de operar la SEP, de castellanizar y alfabetizar a la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena. Florescano (1999) se&ntilde;ala: "Para construir a la nueva naci&oacute;n se unifica la lengua en primer lugar y en seguida el sistema educativo" (p. 278). Los libros de educaci&oacute;n del Estado mexicano han sido el veh&iacute;culo para construir el ideal de un mexicano mestizo y alfabetizado, donde los ind&iacute;genas son el mayor obst&aacute;culo para un pa&iacute;s con vocaci&oacute;n a la modernidad.<sup><a href="#nota">4</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la discusi&oacute;n en torno a la mejor manera de educar a los ind&iacute;genas &#45;cuesti&oacute;n ampliamente debatida en la SEP desde su fundaci&oacute;n&#45; Jos&eacute; Vasconcelos<sup><a href="#nota">5</a></sup> tuvo una posici&oacute;n muy definida. En cuanto a la creaci&oacute;n de escuelas especiales para ind&iacute;genas, manifest&oacute;:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">... siempre he sido enemigo de esta medida porque fatalmente conduce al sistema llamado "de la reservaci&oacute;n", que divide la poblaci&oacute;n en castas y colores de la piel, y nosotros deseamos educar al indio para asimilarlo totalmente a nuestra nacionalidad y no para hacerlo a un lado. En realidad creo que debe seguirse, para educar al indio, el m&eacute;todo venerable de los grandes educadores espa&ntilde;oles, que como Las Casas, Vasco de Quiroga y Motolin&iacute;a, adaptaron al indio a la civilizaci&oacute;n europea, creando de esta manera nuevos pa&iacute;ses y nuevas razas, en lugar de borrar a los naturales o de reducirlos al aislamiento <i>(Revista Educaci&oacute;n,1923,</i> p. 7).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ense&ntilde;anza del idioma espa&ntilde;ol se vio como la mejor estrategia para la unificaci&oacute;n nacional, si bien no se rescat&oacute; el inter&eacute;s de esos primeros misioneros por conocer los idiomas ind&iacute;genas y menos a&uacute;n atender a la preservaci&oacute;n de sus culturas y sus diferencias.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el periodo de 1924 a 1928, con Plutarco El&iacute;as Calles como presidente, continu&oacute; defendida la castellanizaci&oacute;n como v&iacute;a &uacute;nica de educaci&oacute;n para los ind&iacute;genas, posici&oacute;n defendida por Mois&eacute;s S&aacute;enz y Rafael Ram&iacute;rez.<sup><a href="#nota">6</a></sup> Se pens&oacute; que era dif&iacute;cil que prosperara la pol&iacute;tica educativa oficial de "ense&ntilde;ar a vivir" a los ind&iacute;genas si antes no hablaban la lengua nacional. Por lo tanto en estos a&ntilde;os no hubo libros en otras lenguas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, Mois&eacute;s S&aacute;enz, el organizador de la escuela rural y propugnador de incorporar al ind&iacute;gena a la civilizaci&oacute;n, confes&oacute; m&aacute;s tarde en su vida, el fracaso de la experiencia que promovi&oacute;. Tarde se dio cuenta que de forma unilateral y sin considerar la voz de los campesinos e ind&iacute;genas, el proyecto educativo nacional no podr&iacute;a realizarse:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La vida cuaja en los moldes viejos. El d&eacute;bil reflejo de la escuela se pierde en la penumbra del subconsciente. Los maestros seguir&aacute;n ense&ntilde;ando. Los gobiernos seguir&aacute;n pagando escuelas. Esfuerzo y dinero se perder&aacute;n como en un tonel sin fondo, a menos que haya un programa educativo m&aacute;s pleno y de mayor alcance y una filosof&iacute;a social que obligue a la escuela a proyectarse definitivamente en la comunidad (Morales, 1986, p. 462).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La educaci&oacute;n socialista y el biling&uuml;ismo</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el Maximato (1928&#45;1934), a&ntilde;os que se consideran continuidad de la presidencia de Calles, comenzaron a darse posiciones diferentes en lo concerniente a la educaci&oacute;n de las comunidades ind&iacute;genas. Por un lado Mois&eacute;s S&aacute;enz vio en la composici&oacute;n de la poblaci&oacute;n mexicana, con 14 millones de indios y mestizos y solo mill&oacute;n y medio de blancos, la persistencia de formas de vida primitiva en los ind&iacute;genas que era necesario integrar a la civilizaci&oacute;n. Por otro lado, para el secretario Narciso Bassols<sup><a href="#nota">7</a></sup> la propuesta fue lograr una s&iacute;ntesis de las dos culturas:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si hemos de triunfar, ser&aacute; porque logremos conservar la estructura espiritual de los ind&iacute;genas, al mismo tiempo que los dotemos de los auxiliares insustituibles de la t&eacute;cnica cient&iacute;fica ... Pero nos esforzamos por salvar del alma del ind&iacute;gena todas las virtudes en que, sin discusi&oacute;n sobrepasan a los tipos morales del capitalismo contempor&aacute;neo. Cuando se piensa en una cultura de s&iacute;ntesis como la que intentamos realizar, se obtiene una visi&oacute;n optimista del destino futuro de los ind&iacute;genas, porque se contempla una organizaci&oacute;n social que conservar&aacute; las valiosas fuerzas de disciplina, de cooperaci&oacute;n, de armon&iacute;a y laboriosidad que son caracter&iacute;sticas de las comunidades ind&iacute;genas y que permitir&aacute;n formar colectividades humanas mucho m&aacute;s robustas y valiosas que aquellas que han nacido de la lucha secular entre el ego&iacute;smo desenfrenado y las necesidades de unificaci&oacute;n y organizaci&oacute;n social (citado en Labra, 1985, p. 48).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante el periodo de 1934&#45;1940, con L&aacute;zaro C&aacute;rdenas en la presidencia de la Rep&uacute;blica, se destac&oacute; la orientaci&oacute;n educativa hacia las comunidades ind&iacute;genas en la que ya se propugn&oacute; por el biling&uuml;ismo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los ling&uuml;istas del Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano se unieron a profesionales de instituciones mexicanas para viajar entre grupos indios y llevar a cabo estudios de treinta idiomas vern&aacute;culos, formando un alfabeto basado en la fon&eacute;tica y la fon&eacute;mica, elaborando gram&aacute;ticas, diccionarios y listas de vocabulario, y aleccionando a los maestros en las t&eacute;cnicas de la educaci&oacute;n biling&uuml;e (Heath,1986, p. 171).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero pas&oacute; el tiempo antes de que estas acciones se manifestaran en publicaciones en idiomas vern&aacute;culos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Civismo y amor patrio</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con Manuel &Aacute;vila Camacho al frente del pa&iacute;s entre 1940 y 1946, y con la entrada de M&eacute;xico en la Segunda Guerra Mundial, se busc&oacute; reforzar el amor patrio. La formulaci&oacute;n de una historia hecha por h&eacute;roes y la propuesta de una naci&oacute;n homog&eacute;nea exclu&iacute;a las m&uacute;ltiples culturas que habitaban el territorio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De nuevo los pueblos ind&iacute;genas no se reconocieron en las estrategias educativas y m&aacute;s bien, con el af&aacute;n de unificaci&oacute;n nacionalista se prepararon seis cartillas en lenguas ind&iacute;genas. Estas consist&iacute;an en lecciones de civismo nacional ilustradas con la flora y la fauna de cada localidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Torres Bodet<sup><a href="#nota">8</a></sup> (1946) se enfrentaba al problema de la integraci&oacute;n ind&iacute;gena:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">... menospreciar las particularidades de los n&uacute;cleos ind&iacute;genas equivaldr&iacute;a a condenarlos a una asimilaci&oacute;n limitada, aleatoria, torpe e injusta. &iquest;Qu&eacute; adhesi&oacute;n podr&iacute;a esperar el maestro de un ni&ntilde;o yaqui, tarasco u otom&iacute; cuando &#45;para radicar en &eacute;l la mexicanidad que nos proponemos&#45; se empe&ntilde;ara en ce&ntilde;irle a las fronteras de un mundo abstracto, ajeno a sus inquietudes y a sus problemas, con citas de seres y de paisajes que nunca tuvo ocasi&oacute;n de ver? (p. 13).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero la propuesta novedosa no lleg&oacute; m&aacute;s all&aacute; de utilizar los signos conocidos por los ind&iacute;genas para imponer los significados de la mexicanidad y la unidad nacional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Desarrollo nacional</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El sexenio de Alem&aacute;n (1946&#45;1952) fue el de la escuela fundada en la idea de que el progreso explica el desarrollo de la cultura. La educaci&oacute;n en general &#45;y espec&iacute;ficamente la tecnol&oacute;gica&#45; era la v&iacute;a hacia la producci&oacute;n econ&oacute;mica; fueron los d&iacute;as de la escuela productiva, del aprender haciendo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a la educaci&oacute;n ind&iacute;gena hay dos hechos de importancia administrativa. En 1947 desapareci&oacute; el Departamento Aut&oacute;nomo de Asuntos Ind&iacute;genas y lo remplaz&oacute; como dependencia de la SEP la Direcci&oacute;n General de Asuntos Ind&iacute;genas. Por lo menos en su nombre, cambiaba lo "aut&oacute;nomo" por lo "general", mostrando m&aacute;s claramente la realidad de esa oficina. Adem&aacute;s, el 4 de diciembre de 1948 se cre&oacute; el Instituto Nacional Indigenista (INI), con el que se coordinar&iacute;a la SEP para asuntos relacionados con educaci&oacute;n ind&iacute;gena. El a&ntilde;o 1947 tambi&eacute;n fue el a&ntilde;o en que se public&oacute; la Primera Cartilla Huichol del Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano (ILV), y la SEP el primer libro para wix&aacute;ritari que se produc&iacute;a despu&eacute;s de m&aacute;s de 30 a&ntilde;os del catecismo de 1906.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es momento en este lugar de hablar del ILV, ya que de 1947 y por 35 a&ntilde;os, tuvo una exclusiva participaci&oacute;n en la edici&oacute;n de libros para wix&aacute;ritari. El ILV fue un organismo dedicado a la investigaci&oacute;n de las lenguas ind&iacute;genas con el objeto de traducir la Biblia. La filial mexicana del ILV fue fundada en M&eacute;xico en 1936 por el ultraconservador estadounidense William Cameron Townsend (1896&#45;1982); su contraparte mexicana, Mois&eacute;s S&aacute;enz, hab&iacute;a estudiado en el Colegio Seminario Presbiteriano y admiraba a John Dewey. Ambos fueron apoyados por el gobierno de L&aacute;zaro C&aacute;rdenas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los ling&uuml;istas voluntarios eran capacitados durante los cursos de verano impartidos en varios lugares del mundo; de all&iacute; el nombre del Instituto. Los nuevos misioneros eran generalmente ingenuas parejas que estaban dispuestas, por muy poco dinero, a sacrificarse para ingresar a lugares geogr&aacute;ficos inh&oacute;spitos y contactar a los pueblos ind&iacute;genas m&aacute;s apartados. El ILV recib&iacute;a apoyo de Nelson Rockefeller y la millonaria <i>Standard Oil Company</i> adem&aacute;s de aportaciones filantr&oacute;picas y religiosas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La relaci&oacute;n entre el ILV y el gobierno mexicano era conveniente para este &uacute;ltimo, ya que se delegaban en el Instituto responsabilidades como la de alfabetizar, castellanizar y retirar del alcoholismo a los ind&iacute;genas; adem&aacute;s serv&iacute;an para pacificar a los ind&iacute;genas e informar de sus actividades. Los misioneros ling&uuml;istas ten&iacute;an pleno acceso dentro del territorio mexicano y disfrutaban de prestigio y reconocimiento. Entre otros, Joseph Grimes, uno de los miembros del ILV, elabor&oacute; los programas para el estudio de las lenguas ind&iacute;genas en la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico (UNAM) y Townsend recibi&oacute; El &Aacute;guila Azteca en 1978, la m&aacute;s alta condecoraci&oacute;n que otorga el gobierno de M&eacute;xico a los extranjeros.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hacia finales de los a&ntilde;os 1970, el ILV recibi&oacute; cr&iacute;ticas nacionales e internacionales que se&ntilde;alaban c&oacute;mo a trav&eacute;s de Rockefeller se colonizaba econ&oacute;micamente a Am&eacute;rica Latina, mientras Townsend lo hac&iacute;a desde la cultura y juntos colaboraban, por lo menos ideol&oacute;gicamente, con la pol&iacute;tica anticomunista estadounidense. Como se ver&aacute; adelante, en 1979 el gobierno mexicano dio por terminada la relaci&oacute;n con el ILV.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Los libros de texto gratuitos</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De 1958 a 1964 hubo la voluntad pol&iacute;tica para alentar la educaci&oacute;n al ofrecer a la infancia mexicana millones de libros de texto gratuitos para las escuelas primarias de todo el pa&iacute;s. Dicha iniciativa es vigente hasta nuestros d&iacute;as.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante estos a&ntilde;os el criterio dominante de la pol&iacute;tica nacional continu&oacute; con la "mestizaci&oacute;n" cultural pero se reconocieron oficialmente las contribuciones de las culturas ind&iacute;genas, de forma que la SEP ratific&oacute; en 1963 la educaci&oacute;n biling&uuml;e:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">... los maestros biling&uuml;es deber&iacute;an introducir la lectura y la escritura en lenguas ind&iacute;genas antes de alfabetizar en idioma nacional. Al a&ntilde;o siguiente, esta Secretar&iacute;a dio nueva vida al programa de alfabetizaci&oacute;n nacional que hab&iacute;a sido suprimido durante la administraci&oacute;n de Ruiz Cortines. ... la colaboraci&oacute;n entre el personal del INI, la Secretar&iacute;a de Educaci&oacute;n P&uacute;blica y, tambi&eacute;n, el Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano, destac&oacute; mucho m&aacute;s que en los a&ntilde;os anteriores. El Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano preparaba cartillas y dem&aacute;s materiales de ense&ntilde;anza y llevaba a cabo investigaciones ling&uuml;&iacute;sticas entre las muchas lenguas que no hab&iacute;an sido analizadas y registradas alfab&eacute;ticamente ... La Secretar&iacute;a de Educaci&oacute;n P&uacute;blica administr&oacute; las escuelas rurales y algunos programas indios especiales . y llev&oacute; la responsabilidad principal en cuanto a la impresi&oacute;n de cartillas y materiales educativos empleados en las &aacute;reas indias (Heath, 1986, p. 226).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La participaci&oacute;n del ILV en la zona wix&aacute;rika en la d&eacute;cada de 1960, consisti&oacute; en publicar con la SEP tres cartillas m&aacute;s para los wix&aacute;ritari; el ILV adem&aacute;s public&oacute; el Nuevo Testamento en wix&aacute;rika. En 1969 la SEP determin&oacute; la desaparici&oacute;n de la Direcci&oacute;n General de Asuntos Ind&iacute;genas y la Direcci&oacute;n General de Internados de Primera Ense&ntilde;anza y Educaci&oacute;n Ind&iacute;gena, acentuando el fin del indigenismo en M&eacute;xico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Los nuevos libros de texto gratuitos</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con Luis Echeverr&iacute;a en el poder sobresali&oacute; la preparaci&oacute;n de nuevos libros de texto para primaria y secundaria, pero para ind&iacute;genas aparecieron solo cinco obras de reducidas dimensiones y prop&oacute;sitos muy diversos, producto de la colaboraci&oacute;n entre la SEP y el ILV: textos biling&uuml;es para contar dinero o "leer la hora" del reloj.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La alfabetizaci&oacute;n de los ind&iacute;genas no dejaba de interesar: "Conscientes de que no seremos una naci&oacute;n unificada mientras los mexicanos no hablemos el mismo idioma, en enero de 1974 se inici&oacute; el programa nacional de castellanizaci&oacute;n" (Bravo,1976, p.120). Con base en m&eacute;todos biling&uuml;es de contenido bicultural, se atend&iacute;a a 300 mil ni&ntilde;os de zonas ind&iacute;genas de primero a sexto a&ntilde;o. Con relaci&oacute;n a los materiales para wix&aacute;ritari, encontramos en toda esta d&eacute;cada solo un t&iacute;tulo que de hecho es una reedici&oacute;n del ILV de una cartilla de 1965.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>M&aacute;s libros para ind&iacute;genas</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con Jos&eacute; L&oacute;pez Portillo como presidente, en 1976, se estim&oacute; en 6 millones el n&uacute;mero de adultos analfabetos; un mill&oacute;n de adultos ind&iacute;genas que no hablaban espa&ntilde;ol. El n&uacute;mero absoluto de analfabetos hab&iacute;a permanecido constante durante 50 a&ntilde;os, por lo que se establecieron m&uacute;ltiples programas compensatorios, de los cuales se consideraron prioritarios: castellanizar y proporcionar la primaria biling&uuml;e a la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este sexenio marc&oacute; el final de la colaboraci&oacute;n con la SEP del ILV. Desde los estudios del Instituto de Investigaciones e Integraci&oacute;n Social del estado de Oaxaca que demostraron las palpables deficiencias de las cartillas elaboradas por ling&uuml;istas del ILV, se hab&iacute;an acumulado cr&iacute;ticas de diversos sectores al trabajo del Instituto. En 1979 el gobierno mexicano encontr&oacute; que era m&aacute;s &uacute;til negarles las visas de estudio a los misioneros del ILV, que prolongar la relaci&oacute;n. Por un lado, el Partido Revolucionario Institucional (PRI), a partir de sus redes de caciques y clientelismo asociado, hab&iacute;a logrado penetrar en las &aacute;reas rurales y controlar los conflictos ind&iacute;genas y el ILV no le era ya necesario; por otro lado, expulsarlos era un buen gui&ntilde;o con la izquierda mexicana. De esta manera el estudio de las lenguas ind&iacute;genas pas&oacute; a manos de las instituciones p&uacute;blicas mexicanas y la SEP tom&oacute; en sus manos el tema de la educaci&oacute;n ind&iacute;gena.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, vemos surgir una nueva pol&iacute;tica editorial para ind&iacute;genas. Durante este sexenio apareci&oacute; la serie <i>Tradici&oacute;n Oral Ind&iacute;gena</i> con seis libros biling&uuml;es de literatura n&aacute;huatl, wix&aacute;rika y tzetzal: cuentos, canciones, leyendas, mitos y fiestas. El t&iacute;tulo en wix&aacute;rika y espa&ntilde;ol es de 1982 y es el primer libro despu&eacute;s de las cartillas de alfabetizaci&oacute;n, el catecismo y el Nuevo Testamento. El libro es para ni&ntilde;os y consiste en rescatar aspectos de la cultura oral wix&aacute;rika.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre 1981 y 1983 se edit&oacute; un libro de texto y un libro para el maestro; sin embargo, es importante se&ntilde;alar que estos libros no fueron utilizados por los maestros biling&uuml;es en la Sierra Huichola ya que la escritura a&uacute;n no respond&iacute;a a un sistema convencional que pudiera socializar sus contenidos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Modernizaci&oacute;n de la naci&oacute;n</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al iniciar el sexenio 1988&#45;1994, la preocupaci&oacute;n del presidente Carlos Salinas de Gortari se enfocaba en que: "... menos del 3% de la poblaci&oacute;n escolar se orienta hacia carreras cient&iacute;ficas. Esta tendencia, por s&iacute; sola, pone en riesgo la tarea de modernizaci&oacute;n nacional, as&iacute; como el proyecto mismo del pa&iacute;s en el siglo xxi." (Plan Nacional de Desa&#45;rrollo,1989). Las prioridades fueron fortalecer el idioma nacional, las matem&aacute;ticas y reformar la ense&ntilde;anza de la historia por una historia que adecuara la identidad nacional a la globalizaci&oacute;n. En cuanto a los ind&iacute;genas, no hay programa que proponga otra cosa que no sea traducir a lenguas ind&iacute;genas los libros que proven&iacute;an de comunidades rurales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su turno, el gobierno del presidente Ernesto Zedillo se vio obligado a definir sus prioridades. En el contexto de confrontaci&oacute;n pol&iacute;tica y debilidad econ&oacute;mica (devaluaci&oacute;n de 3.30 a 6 pesos por d&oacute;lar en febrero de 1995), puede verse la voluntad de negociaci&oacute;n con los grupos ind&iacute;genas en rebeli&oacute;n desde el 1 de enero de 1994, que llev&oacute; a la administraci&oacute;n de Zedillo a firmar los llamados Acuerdos de San Andr&eacute;s &#45;si bien no los ratificar&iacute;a despu&eacute;s&#45;, as&iacute; como a trazar las l&iacute;neas de su pol&iacute;tica social.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En palabras del Presidente:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El aspecto m&aacute;s ambicioso de la pol&iacute;tica educativa en este sexenio reside en los llamados programas compensatorios. Estos programas hacen que para much&iacute;simos ni&ntilde;os y j&oacute;venes, la educaci&oacute;n efectivamente sea la diferencia entre una vida de marginaci&oacute;n y pobreza, y una vida con oportunidades de mejoramiento (Zedillo, 1997).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el debate sobre el rezago educativo en las zonas ind&iacute;genas, lo que estaba en juego eran los alcances mismos de la aceptaci&oacute;n de la diversidad. El mismo avance en la producci&oacute;n de textos escolares reflejaba que la pol&iacute;tica educativa para los ind&iacute;genas mostr&oacute; progresos en la comprensi&oacute;n de algunas de las necesidades de los diversos grupos &eacute;tnicos. El panorama editorial para los wix&aacute;ritari creci&oacute; en n&uacute;mero en esta d&eacute;cada; adem&aacute;s, en 1989 por vez primera se edita un libro monoling&uuml;e en wix&aacute;rika distinto a una cartilla alfabetizadora o un libro religioso: la <i>Antolog&iacute;a Narrativa Huichola,</i> de Paula G&oacute;mez y Xit&aacute;kame Ram&iacute;rez De la Cruz.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De 1990 a 1999 se publicaron 11 t&iacute;tulos nuevos realizados en coedici&oacute;n con editoriales como la Universidad de Guadalajara (UdeG); en 1991 se escribieron los libros para segundo y tercer grados de educaci&oacute;n primaria en wix&aacute;rika.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su <i>Memoria del Quehacer Educativo 1995&#45;2000,</i> Lim&oacute;n Rojas (2000) remarc&oacute; que la edici&oacute;n de libros de texto en lenguas ind&iacute;genas fue constante:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se aument&oacute; la producci&oacute;n ya que de 34 t&iacute;tulos existentes en 1994, logramos elaborar otros 153 en 55 variantes de 33 lenguas ind&iacute;genas, de los que se modificaron 15 t&iacute;tulos, incorporando ejercicios que promuevan la participaci&oacute;n del ni&ntilde;o en los aspectos de indagaci&oacute;n, creatividad y comunicaci&oacute;n (p. 23).</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, los libros supuestamente dise&ntilde;ados especialmente para cada grupo &eacute;tnico, solo lo son por la lengua en que se editan, ya que tanto en los temas, la estructura y las ilustraciones todos los libros son homog&eacute;neos.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los cuadernos de trabajo de las instancias oficiales para la educaci&oacute;n intercultural se pueden encontrar dibujos y fotograf&iacute;as. Ninguno de los dos tiene que ver... con el grupo cultural al que van dirigidos, pues el criterio de selecci&oacute;n es el tema, no el destinatario (P&eacute;rez&#45;Daniel, 2010, p. 102).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el a&ntilde;o 2000, durante la debatida campa&ntilde;a electoral para la presidencia de la Rep&uacute;blica, el tema de las deficiencias educativas fue central; sin embargo, ning&uacute;n partido ofreci&oacute; propuestas elaboradas al respecto de la educaci&oacute;n ind&iacute;gena. El PRI propon&iacute;a duplicar la jornada escolar, ofrecer computadoras y clases de ingl&eacute;s en todas las primarias, el Partido de la Revoluci&oacute;n Democr&aacute;tica (PRD) defend&iacute;a la gratuidad de la educaci&oacute;n y el aumento del gasto educativo, y el Partido Acci&oacute;n Nacional (PAN) tambi&eacute;n prometi&oacute; elevar el gasto educativo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El nuevo secretario de la SEP, Reyes Tamez Guerra reconoci&oacute; que no se puede educar a los 32 millones de mexicanos en rezago, entre analfabetos y sin educaci&oacute;n b&aacute;sica. De all&iacute; que se desprenda un inter&eacute;s en la educaci&oacute;n de los m&aacute;s marginados, pues dentro de los grupos vulnerables de la poblaci&oacute;n se considera a la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena en primer lugar. El presidente Fox anunci&oacute; en San Crist&oacute;bal de las Casas la creaci&oacute;n de una nueva Coordinaci&oacute;n General de Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e (Latap&iacute;, 2001, pp. 43&#45;44). As&iacute;, el gobierno muestra una aparente voluntad y cierto reconocimiento a las demandas en materia educativa de los pueblos ind&iacute;genas. La propuesta intercultural biling&uuml;e parece hacer suyos los principios del respeto y fomento de las diversas culturas que existen en el pa&iacute;s, pero no se incorpor&oacute; a las comunidades ind&iacute;genas &#45;con su propia visi&oacute;n educativa&#45; al proyecto de naci&oacute;n multi&eacute;tnica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La escritura wix&aacute;ritari</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los problemas que enfrent&oacute; la edici&oacute;n de libros antes de 1984 fue la ausencia de una escritura que por convenci&oacute;n se pudiera generalizar y por lo tanto convertir en una forma de comunicaci&oacute;n entre los hablantes del wix&aacute;rika. No se hab&iacute;an planteado signos para representar sonidos ajenos al espa&ntilde;ol, formas de separar palabras ni reglas de puntuaci&oacute;n acordes a la l&oacute;gica y ritmo de su lengua. De esta manera los educadores del ILV, el cl&eacute;rigo del catecismo y los autores de los primeros libros de texto de la SEP, escrib&iacute;an cada uno como imaginaban se pod&iacute;a trasmitir lo que escuchaban. Actualmente existe una propuesta de escritura y gram&aacute;tica que se plantea y ense&ntilde;a desde la Universidad de Guadalajara (UdeG).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo reciente de esta historia nos genera el problema de la poca bibliograf&iacute;a al respecto: no hemos encontrado una historia de su aparici&oacute;n y devenir. Por otro lado, su a&uacute;n corta existencia tambi&eacute;n nos permite reconstruir los hechos a trav&eacute;s de sus participantes.<sup><a href="#nota">9</a></sup> A continuaci&oacute;n, algunos de los hechos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un encuentro en 1984 entre Fernando Leal y Roc&iacute;o Echeverr&iacute;a, fundadora de la Casa Huichol para enfermos y familiares de enfermos wix&aacute;ritari, podr&iacute;a marcar el inicio de la construcci&oacute;n de una escritura wix&aacute;rika tendiente a la estandarizaci&oacute;n. Echeverr&iacute;a llevar&iacute;a a Leal al encuentro solicitado con los wix&aacute;ritari a cambio de que realizara un encargo que ten&iacute;a del Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS): un diccionario wix&aacute;rika&#45;espa&ntilde;ol para el uso de los m&eacute;dicos con pacientes wix&aacute;ritari, con quienes no se pod&iacute;an comunicar por ser ambos monoling&uuml;es en wix&aacute;rika o en espa&ntilde;ol. Para Leal la elaboraci&oacute;n de un diccionario no cumplir&iacute;a con las necesidades de los m&eacute;dicos, ya que un compendio de palabras no genera comunicaci&oacute;n; su propuesta fue hacer una lista de frases relevantes en el contexto m&eacute;dico/paciente. Con ayuda de un m&eacute;dico general y en contacto con las condiciones locales, elabor&oacute; 300 preguntas. La idea de Leal era que los m&eacute;dicos que sub&iacute;an a la sierra lo hac&iacute;an por pocos meses, estaban saturados de trabajo y no llegar&iacute;an a dominar el idioma; las preguntas del manual de consulta entonces deb&iacute;an ser pronunciables por los m&eacute;dicos y comprendidas por los pacientes. A la vez estas preguntas deb&iacute;an ser respondidas con un sencillo s&iacute; o no que el m&eacute;dico pudiera comprender.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la primera Casa Huichol en las calles de Arista y Tepic, en la ciudad de Guadalajara, Fernando Leal con Mauricio Montellano De la Cruz, secretario de la comunidad de San Andr&eacute;s Cohamiata, realizaron un doble trabajo de traducci&oacute;n: Montellano traduc&iacute;a las preguntas a su lengua y Leal las traduc&iacute;a a signos del Alfabeto Fon&eacute;tico Internacional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El proceso de asignar una escritura a la lengua wix&aacute;rika comenz&oacute; con la identificaci&oacute;n de los s&iacute;mbolos en el Manual Internacional utilizado por los ling&uuml;istas para todas las lenguas &aacute;grafas. Sin embargo, dada la dificultad de algunos de esos signos para los hispanohablantes, Leal hizo ciertas modificaciones. La lengua wix&aacute;rika tiene pocos sonidos que el alfabeto hispano no pueda representar, por lo tanto solo se agregaron tres s&iacute;mbolos: la + que Leal en un principio construy&oacute; en la m&aacute;quina de escribir con la <i>i</i> y la tecla del gui&oacute;n. Otras letras que se consideraron importantes fueron la <i>x</i> para representar el sonido fuerte de la <i>rr</i> y la <i>w</i> que al mismo tiempo se pod&iacute;a pronunciar como <i>v</i> o como doble <i>v</i> seg&uacute;n la pronunciaci&oacute;n de cada comunidad. La primera letra fue invento de Leal de acuerdo a las posibilidades tecnol&oacute;gicas en 1984; la segunda y la tercera tienen que ver con una negociaci&oacute;n entre los wix&aacute;ritari de diferentes regiones quienes deseaban asignar en la escritura sus acentos particulares. Fernando Leal, con la participaci&oacute;n de Paula G&oacute;mez L&oacute;pez y Silvia Leal Carretero, ambas investigadoras de la UdeG, realizaron una sencilla publicaci&oacute;n titulada <i>Manual para Uso de M&eacute;dicos con Pacientes de Habla Huichola,</i> distribuida en 1984.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un segundo momento, Leal pudo constatar que en la Sierra Hui&#45;chola no eran utilizados los libros de texto gratuito en huichol, publicados y distribuidos por la SEP en 1981. Estos libros que ten&iacute;an como objeto facilitar la ense&ntilde;anza de la lecto&#45;escritura a los ni&ntilde;os wix&aacute;ritari eran desechados por los maestros. Leal encontr&oacute; que los signos de la transcripci&oacute;n no eran el problema sino la separaci&oacute;n de las palabras. Los textos eran ilegibles por los hablantes de wix&aacute;rika, ya que no correspond&iacute;an a nada que pudiera reconocerse como ideas completas. El problema radicaba en que no hab&iacute;a un concepto de "palabra" en la lengua wix&aacute;rika y los autores de estos libros de texto gratuitos se hab&iacute;an visto en la necesidad de recortar el discurso y hacer pausas a su antojo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La necesidad de encontrar las fronteras de las "palabras" llev&oacute; a Leal al encuentro con hablantes del wix&aacute;rika en Santa Catarina y San Sebasti&aacute;n, quienes dec&iacute;an hablar diferente en cada comunidad. As&iacute; pues, se organiz&oacute; en la UdeG, en 1987, un encuentro con wix&aacute;ritari de todas las comunidades para discutir el amplio problema de las variantes. El objetivo era crear una lengua escrita que satisfaciera a todos. Tras una semana de largas disertaciones no se lograron conciliar las distintas propuestas; quedaba al descubierto que la lengua tambi&eacute;n es un acto pol&iacute;tico y que ning&uacute;n grupo iba a permitir ser dominado por la lengua de otro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La propuesta de una escritura nueva no tiene aceptaci&oacute;n inmediata ni se puede suponer que los hablantes del wix&aacute;rika y alfabetizados en espa&ntilde;ol, puedan autom&aacute;ticamente leer el wix&aacute;rika escrito y reci&eacute;n fundado. En 1991 el lector wix&aacute;rika se ve&iacute;a:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Confrontado con tres tipos de escritura: la de la SEP (en el libro de primer grado), la elaborada seg&uacute;n criterios m&aacute;s estrictamente ling&uuml;&iacute;sticos por la UdeG y la que los propios wix&aacute;ritari consideran m&aacute;s apta para su lengua. ... El desacuerdo entre las tres variedades ortogr&aacute;ficas existe principalmente en cuanto acentos, los ap&oacute;strofes y tambi&eacute;n la separaci&oacute;n de palabras (Steckbauer, 1993, p. 449).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La estandarizaci&oacute;n de la escritura</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de la escritura wix&aacute;rika como otros casos de escrituras impuestas (el espa&ntilde;ol como segunda lengua, el huave, etc.) los hablantes se enfrentan con grandes dificultades para leer y escribir. Cuando la escritura surge desde los hablantes, las convenciones se construyen con mayor facilidad. El wix&aacute;rika no ha encontrado ese acuerdo ya que la iniciativa de los profesores hablantes y la propuesta acad&eacute;mica a&uacute;n se debaten. Probablemente los wix&aacute;ritari construir&aacute;n sus convenciones a partir de usos concretos y necesidades imperiosas. Este es el caso de los j&oacute;venes ind&iacute;genas huaves en Facebook, quienes construyen una escritura com&uacute;n y por lo tanto construyen un proceso nuevo de estandarizaci&oacute;n.<sup><a href="#nota">10</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este momento ciertos problemas de fondo han sido superados:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; Las letras x, +, w, se han aceptado en casi todos los casos, si bien no hay a&uacute;n homogeneidad en el uso de las may&uacute;sculas de estas letras.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; La acentuaci&oacute;n gr&aacute;fica puede o no aparecer y no altera el significado para los lectores wix&aacute;ritari que la conocen.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; Queda por encontrar una divisi&oacute;n de palabras que por convenci&oacute;n sea aceptada.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; La escritura acad&eacute;mica desde las reglas subyacentes o las propuestas populares seg&uacute;n el o&iacute;do son a&uacute;n debatidas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; Hay libros que usan una escritura; hay otros que se inclinan por otra, y los hay que combinan ambas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LOS LIBROS PARA WIX&Aacute;RITARI</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/comso/n19/a2t1.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La marca editorial nos permite observar que la edici&oacute;n wix&aacute;rika es realizada por instituciones oficiales estatales, de la Iglesia y editoras sin fines de lucro como la Fundaci&oacute;n Ford, el Centro de Derechos Humanos Agust&iacute;n Pro, etc. La SEP encabeza la lista con 22 t&iacute;tulos, le sigue la UdeG con 14 y el ILV con 8. Se mencionan los casos en los que aparece la instituci&oacute;n como editora &uacute;nica o como coeditora, por lo que el n&uacute;mero total de menciones supera los 55 t&iacute;tulos del corpus. Los libros dirigidos a los wix&aacute;ritari son en todos los casos gratuitos. En otras palabras el costo del libro que lee el wix&aacute;ritari no es sufragado por &eacute;l mismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En M&eacute;xico la gratuidad del libro tiene una larga historia que data por lo menos de la fundaci&oacute;n de la SEP en 1921. La propuesta alfabetizadora primero y promotora de la lectura despu&eacute;s, ha consistido en distribuir masivamente libros gratuitos para todos los mexicanos. Esta estrategia ha sido especialmente favorable para las familias de muy escasos ingresos que si no fuera de esta manera, el libro les ser&iacute;a un objeto desconocido.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los libros para ind&iacute;genas pertenecen a esta pol&iacute;tica p&uacute;blica. En los casos de editoriales comerciales como Diana y Petra, publican una primera edici&oacute;n corta para venta en los circuitos comerciales y una segunda de tiraje masivo en coedici&oacute;n con la SEP que se distribuye gratuitamente en escuelas p&uacute;blicas. Las dos &uacute;nicas ediciones aut&oacute;nomas a la tendencia de coedici&oacute;n son la del Centro de Derechos Humanos Agust&iacute;n Pro y la del Centro Ind&iacute;gena Huichol A.C., ambas publicaciones digitales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Del corpus de 55 t&iacute;tulos, 26 fueron editados en el Distrito Federal; 23 en Jalisco, 1 en Zacatecas, 1 en Nayarit y 1 en Chiapas. La influencia del centralismo de "la ciudad letrada" se deja ver en este proceso editorial. Pero tambi&eacute;n se puede ver el inter&eacute;s regional donde sobresalen los 19 t&iacute;tulos hechos en Jalisco en los que aparece la UdeG o el Instituto Tecnol&oacute;gico y de Estudios Superiores de Occidente (ITESO) como editor o coeditor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la <a href="#tab2">Tabla 2</a> podemos ver que salvo el catecismo de 1906, el resto de las publicaciones hechas para wix&aacute;ritari hasta 1979 se realizaron exclusivamente por el ILV o con SEP en coedici&oacute;n; a&uacute;n aparece una pre&#45;cartilla y el Nuevo Testamento del ILV en la d&eacute;cada que sigue. En estos datos tambi&eacute;n observamos que la d&eacute;cada de 1980 marca un parteaguas en la edici&oacute;n para wix&aacute;ritari por varios motivos. En estos a&ntilde;os se propone construir una escritura del wix&aacute;rika donde por convenci&oacute;n se pueda generalizar su uso. En 1984 se publica el primer libro con esta propuesta y es tambi&eacute;n con este libro que la UdeG inaugura su edici&oacute;n para wix&aacute;ritari.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="tab2"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/comso/n19/a2t2.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la d&eacute;cada de 1990 se observa la salida definitiva del ILV del campo de la edici&oacute;n educativa para los wix&aacute;ritari. La SEP se especializa con 6 nuevos t&iacute;tulos en libros de texto biling&uuml;es y la UdeG ampl&iacute;a su edici&oacute;n a 5 t&iacute;tulos de rescate de la cultura. La tendencia se acent&uacute;a en la d&eacute;cada de 2000 y se agrega la edici&oacute;n de nuevas expresiones wix&aacute;ritari narrativas y fotogr&aacute;ficas. Aparecen en el Departamento de Estudios de la Comunicaci&oacute;n Social (DECS) de la UdeG, 3 t&iacute;tulos dial&oacute;gicos realizados entre wix&aacute;ritari y no wix&aacute;ritari con una propuesta intercultural distinta. Estos libros muestran expl&iacute;citamente la participaci&oacute;n ind&iacute;gena y no ind&iacute;gena en una b&uacute;squeda de equidad discursiva. En el primer a&ntilde;o de la presente d&eacute;cada se detecta la reedici&oacute;n de un libro de literatura wix&aacute;rika de 1994 y 2 nuevos textos dial&oacute;gicos. Los libros de texto para el bachillerato, publicados por el ITESO, fueron realizados con los maestros wix&aacute;ritari del primer bachillerato intercultural fundado por los habitantes de la Sierra Huichola.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>TIRAJES</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/comso/n19/a2t3.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los tirajes de los libros para los wix&aacute;ritari oscilan entre los 100 y los 97 mil 803 ejemplares. Se han nombrado y clasificado los t&iacute;tulos en cuatro tipos de tirajes que corresponden a distintas pol&iacute;ticas editoriales en M&eacute;xico. Este dato nos acerca a los prop&oacute;sitos de las editoriales con relaci&oacute;n al alcance de los t&iacute;tulos: El tiraje especializado alcanza a un n&uacute;mero limitado de lectores y nos habla de libros concebidos para un lector particular, definido por gustos y necesidades de libros exclusivos. El ILV, la SEP, la Casa de Salud Huichol y universidades como la UdeG, la UNACH, el ITESO y el CONACYT han editado con esta pol&iacute;tica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tiraje comercial en M&eacute;xico pretende llegar a un p&uacute;blico que lee libros de temas expertos, aunque los libros de tiraje comercial tienen m&aacute;s que ver con fines de comercializaci&oacute;n. Con relaci&oacute;n a los libros para wix&aacute;ritari, si bien sabemos que no se venden, la tendencia es similar. La mayor parte de los t&iacute;tulos que analizamos se encuentran en este rango de tiraje y los editan editoriales como la UdeG, CONACULTA, Fundaci&oacute;n Ford y editoriales comerciales como Diana y Petra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre los tirajes especializados y comerciales, es decir, menos de 3 mil ejemplares, se encuentran 29 de los 55 t&iacute;tulos analizados. Pareciera que el criterio de m&aacute;s de la mitad de los t&iacute;tulos, es cubrir un servicio de lector reducido.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los &eacute;xitos editoriales son libros que abordan intereses m&aacute;s amplios; con este tipo de tiraje nos referimos a los t&iacute;tulos editados en m&aacute;s de 3 mil 001 y menos de 10 mil 001 ejemplares. Estos tirajes llevan la intenci&oacute;n de llegar extensamente a un p&uacute;blico amplio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente los tirajes masivos llegan a p&uacute;blicos extensos &#45;ya sea por ser &eacute;xitos comerciales in&eacute;ditos o por pertenecer a pol&iacute;ticas p&uacute;blicas de inter&eacute;s nacional&#45; y responden a una pol&iacute;tica cultural general con intenciones de abarcar un p&uacute;blico nacional extenso. En este rubro solo la SEP tiene capacidad de editar masivamente para wix&aacute;ritari. En los 4 t&iacute;tulos que responden a este tiraje aparecen como coeditores la UdeG, y las editoriales Petra y Diana. En 3 de los 4 casos de tirajes masivos, los libros se distribuyen en el circuito de la SEP a ni&ntilde;os wix&aacute;ritari y no wix&aacute;ritari.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>G&Eacute;NEROS</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/comso/n19/a2t4.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En una clasificaci&oacute;n formal casi todos los libros para wix&aacute;ritari corresponden al g&eacute;nero did&aacute;ctico, un g&eacute;nero "especial, que queda fuera de la verdadera literatura porque est&aacute; ordenado a un fin y no es por consiguiente, literatura aut&oacute;noma" (Kayser, 1976, p. 440). Sin pretender valorar la forma expresiva de estos libros, podemos sin embargo analizar sus objetivos, en los que se observan diferentes modalidades: el autor se dirige al destinatario para educarlo, informarle, adoctrinarlo, catequizarlo o cultivarlo. Son educadores, eclesi&aacute;sticos e investigadores que se dirigen a un p&uacute;blico principalmente escolar. Los libros de texto y algunos de los t&iacute;tulos de cultura wix&aacute;rika pertenecen a este grupo. Los libros informativos, religiosos y las cartillas, dirigidas a un p&uacute;blico adulto tambi&eacute;n conllevan un fin pedag&oacute;gico frente a la salud, la alfabetizaci&oacute;n y la espiritualidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los libros de texto, los informativo/educativos, as&iacute; como los religiosos son naturalmente imperativos y difieren de los dem&aacute;s g&eacute;neros en que no pueden ser sometidos a un di&aacute;logo. El expresar "haz esto", "aprende eso", "act&uacute;a as&iacute;" no tienen las mismas propiedades que las declaraciones: "hacer esto", "aprender eso", "actuar as&iacute;" o menos a&uacute;n pueden ser convertidas en interrogaciones como "&iquest;hacer esto?", "&iquest;aprender eso?", "&iquest;actuar as&iacute;?". En nuestro corpus se observa una firme intenci&oacute;n de educar al ind&iacute;gena en 45 t&iacute;tulos del total de los 55 t&iacute;tulos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay tambi&eacute;n ciertos textos que escapan el g&eacute;nero educativo puro, son aquellos que buscan entablar comunicaci&oacute;n. Los diccionarios si bien pueden ser limitados compendios de palabras y sus significados, tienen la doble intenci&oacute;n de reglar el significado de las palabras y a la vez facilitar la traducci&oacute;n. Aqu&iacute; tambi&eacute;n pertenece el <i>Manual para Uso de M&eacute;dicos</i> que a partir de una lista de preguntas, a pesar de lo limitado de las respuestas, se inclina a una mejor comprensi&oacute;n entre los interlocutores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Caso distinto son los libros del corpus que se denominan entreculturales; estos exponen una alternativa a la comunicaci&oacute;n pedag&oacute;gica unidireccional a partir del di&aacute;logo entre las culturas. El objetivo de los 5 libros "bidireccionales" es mostrar en conflicto o negociadas &#45;seg&uacute;n sea el caso&#45; las formas distintas de abordar la cultura desde la voz propia con relaci&oacute;n horizontal frente a la otra cultura. Se muestran distintas maneras de verse a s&iacute; mismo y al otro, de concebir la oralidad y la escritura, as&iacute; como posiciones sobre c&oacute;mo aparecer en la fotograf&iacute;a, o sobre los temas de la belleza, la salud, el trabajo, la justicia y la historia nacional.<sup><a href="#nota">11</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LENGUA</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/comso/n19/a2t5.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los libros son en su mayor&iacute;a biling&uuml;es en espa&ntilde;ol y wix&aacute;rika. Algunos de los t&iacute;tulos fueron concebidos en espa&ntilde;ol primero y posteriormente traducidos para interpelar al wix&aacute;rika en su propia lengua. Los libros biling&uuml;es pueden ser le&iacute;dos tambi&eacute;n por los lectores no biling&uuml;es a qui&eacute;n expl&iacute;citamente tambi&eacute;n se dirigen. El caso de los libros del ITESO &#45;con una propuesta pedag&oacute;gica novedosa hecha por maestros wix&aacute;ritari y asesores mestizos en temas cient&iacute;ficos&#45; fueron escritos en espa&ntilde;ol por ser la lengua en que ambos grupos escrib&iacute;an mejor. Mencionan que les faltaron recursos econ&oacute;micos para traducir la amplia obra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien con prop&oacute;sitos distintos, el catecismo primero y los diccionarios y el manual m&eacute;dico despu&eacute;s, muestran expl&iacute;citamente la funci&oacute;n puente entre los hispanohablantes no hablantes de lengua wix&aacute;rika y los wix&aacute;ritari monoling&uuml;es en su propia lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Algunos libros educativos para la formaci&oacute;n intercultural de ambos &#45;wix&aacute;ritari y no wix&aacute;ritari&#45; hacen patente el biling&uuml;ismo como forma de comunicaci&oacute;n con los otros. Estos libros no presuponen que los interlocutores ind&iacute;genas no lean el espa&ntilde;ol o que los no ind&iacute;genas aprendan el wix&aacute;rika, ya que se dirigen al lector dentro del sistema escolar, sino que se pretende dar visibilidad a la lengua ind&iacute;gena. Algunos de estos textos podr&iacute;an definirse en lo pol&iacute;ticamente correcto sin embargo otros buscan m&aacute;s genuinamente la horizontalidad de las lenguas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los libros monoling&uuml;es en wix&aacute;rika son especialmente valorados por los profesores biling&uuml;es wix&aacute;ritari, lo cual se muestra en los tres t&iacute;tulos reeditados desde 1992 hasta 2001 y que a&uacute;n se usan en las primarias wix&aacute;ritari. Otros t&iacute;tulos son escritos por los wix&aacute;ritari con la intenci&oacute;n de construir material de lectura en su propia lengua y con el fin de que tenga sentido aprender a escribirla. En este caso est&aacute;n los libros de los wix&aacute;ritari que pertenecen al g&eacute;nero cultural donde se rescatan canciones, historias y rituales antiguos contados por los ancianos de las comunidades. La complejidad de la autor&iacute;a en los casos de los libros interculturales ha sido tratada a fondo por Rebeca P&eacute;rez&#45;Daniel (2012). La autora encuentra que algunos de los textos educativos interculturales dirigidos a ni&ntilde;os wix&aacute;ritari son escritos por autores que no conocen la cultura y que terminan por reproducir identidades estereotipadas. En contraste, el proceso de autor&iacute;a "entre voces" requiere de planteamientos te&oacute;ricos que la autora explica:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las autor&iacute;as interculturales suponen que la visibilizaci&oacute;n basta para las buenas relaciones. ... Y lo que es m&aacute;s complicado a&uacute;n, suponen que la exposici&oacute;n de un sujeto es la visibilizaci&oacute;n de un grupo. ... En el proyecto <i>Entre Voces,</i> los docentes ten&iacute;an un inter&eacute;s concreto: el intercambio para el mutuo reconocimiento. Por tanto, era necesario que la exposici&oacute;n fuera hecha de lugares comunes, pero de lugares comunes para cada quien. As&iacute;, el contraste entre uno y otro evidenciaba el contraste entre un contexto y otro. . Por tanto, lo que da la utilidad de la visibilizaci&oacute;n no es la visibilizaci&oacute;n en s&iacute;, sino el sistema de significaci&oacute;n que se utiliza como referente (pp. 61&#45;62).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esta manera, el corpus de textos en este art&iacute;culo pertenecen en su mayor&iacute;a a autores no wix&aacute;ritari. De este grupo se excluyen los libros escritos en wix&aacute;rika por wix&aacute;ritari, as&iacute; como los libros entreculturales que expl&iacute;citamente indican el tipo de di&aacute;logo entre los autores de cada cultura y est&aacute;n escritos en ambas lenguas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>&iquest;INTEGRACI&Oacute;N, EXCLUSI&Oacute;N O EMANCIPACI&Oacute;N?</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; hay en Jalisco para los wix&aacute;ritari a casi 200 a&ntilde;os de la primera Constituci&oacute;n, que ten&iacute;a como objetivo propagar la escritura para "hacer ciudadanos"?, &iquest;son los libros editados para ellos, medios de integraci&oacute;n, de exclusi&oacute;n o de emancipaci&oacute;n?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La producci&oacute;n de la SEP como principal editora para ind&iacute;genas comporta aciertos importantes. Los tirajes peque&ntilde;os que contrastan con los tirajes de las pol&iacute;ticas educativas generales permiten, a quienes hablan lenguas distintas al espa&ntilde;ol, acceder al libro. Si bien se conocen mejor las ediciones millonarias, es de resaltar la importancia de las especializadas. Otro logro fundamental para la educaci&oacute;n ind&iacute;gena ha sido la publicaci&oacute;n de libros exclusivamente laicos. Relacionar la educaci&oacute;n y el libro con la religi&oacute;n, tendr&iacute;a efectos desastrosos para las culturas ind&iacute;genas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, los libros muestran que en 90 a&ntilde;os que tiene de existir la SEP, no se han realizado propuestas educativas radicalmente distintas. Relaciones de poder desiguales est&aacute;n presentes en el objetivo de alfabetizar, castellanizar y educar. No hay voluntad real por conocer las culturas ind&iacute;genas. Las lenguas se rescatan como rasgo distintivo pero los testimonios, pr&aacute;cticas de salud y belleza, saberes econ&oacute;micos, pol&iacute;ticos, etc. de los m&uacute;ltiples pueblos ind&iacute;genas contempor&aacute;neos, son ignorados. Sus historias se reproducen desvinculadas de su contexto &eacute;tnico y cosmog&oacute;nico por lo que resultan sin consistencia ni continuidad, simples e infantiles.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los momentos hist&oacute;ricos marcan sutiles diferencias, pero la reciente interculturalidad como proyecto educativo no conlleva cambios sustantivos; no deja de ser una manera del Estado&#45;naci&oacute;n de moverse con la globalizaci&oacute;n. Aunque surjan en los libros las nuevas identidades ind&iacute;genas, no son ajenos a la intenci&oacute;n de fabricar sujetos nacionales. Mientras el libro educativo no tenga su origen en la voz de los pueblos ind&iacute;genas o esta sea descalificada y mantenida al margen, la experiencia educativa nacional no ser&aacute; completa ni ser&aacute; exitosa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La SEP define en muchos aspectos lo que el pa&iacute;s lee. Muchos ind&iacute;genas leer&aacute;n en su vida &uacute;nicamente lo que la SEP les ofreci&oacute; en su infancia, por lo tanto conocer&aacute;n el libro desde la definici&oacute;n de temas, autores, g&eacute;neros, tama&ntilde;os, contemplados por las pol&iacute;ticas editoriales de cada periodo de gobierno. Por ello faltan otros equilibrios, como la presencia equitativa de las miradas ind&iacute;genas en los libros para ind&iacute;genas y para no ind&iacute;genas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n es de resaltar la participaci&oacute;n de la UdeG y posteriormente del ITESO, ambas universidades de Jalisco, que desde lo local han diversificado sus metas: de la edici&oacute;n de libros exclusivamente de investigaci&oacute;n y docencia para p&uacute;blicos acad&eacute;micos, a la edici&oacute;n para lectores wix&aacute;ritari. La UdeG se incorpora a la edici&oacute;n de los libros para wix&aacute;ritari desde el Departamento de Estudios en Lenguas Ind&iacute;genas y posteriormente desde el DECS. El ITESO publica con los wix&aacute;ritari desde su Departamento de Educaci&oacute;n. Sin embargo extra&ntilde;amos una ausencia local fundamental: la de la SEP del estado de Jalisco. Siendo dicho estado sede de varios pueblos ind&iacute;genas y asiento ancestral de los wix&aacute;ritari, el abandono en el tema de las publicaciones para ind&iacute;genas, es preocupante. Instituciones como INI&#45;CDI Jalisco, tampoco muestran un proyecto editorial para ind&iacute;genas del estado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La producci&oacute;n de libros en M&eacute;xico hoy nos exige pensar su relaci&oacute;n con el mundo "en medio de una doble tormenta", como nombra Jes&uacute;s Mart&iacute;n&#45;Barbero la situaci&oacute;n latinoamericana. Esto es, encontrar formas de vida en "la encrucijada" entre las l&oacute;gicas de la globalizaci&oacute;n y la centralizaci&oacute;n, y las m&uacute;ltiples historias propias de los muchos diversos mexicanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este sentido, lo nacional como nunca antes, debe buscar formas de hacerse cargo de las culturas nacionales y locales, y de la oferta global. Es inminente una nueva historia nacional frente a la debilidad que han mostrado las instituciones (como la familia, los medios masivos de comunicaci&oacute;n y el mercado) para regular y potenciar estas fuerzas que hoy nos envuelven como tormentas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En m&aacute;s de un siglo se han producido libros educativos para wix&aacute;ritari con intenci&oacute;n de integrarlos al proyecto del Estado nacional. Sin embargo, se les ha excluido de la decisi&oacute;n del proyecto mismo de naci&oacute;n. Producir libros ind&iacute;genas en di&aacute;logo con la sociedad mayoritaria, que tampoco es monol&iacute;tica y homog&eacute;nea, puede ser una v&iacute;a emancipatoria. En este sentido recojo la importancia de la producci&oacute;n de muchos libros para wix&aacute;ritari de autores wix&aacute;ritari y autores no wix&aacute;ritari que relaten fragmentos diversos de este conjunto que llamamos M&eacute;xico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bravo Ahuja, V. (1976). <i>La obra educativa.</i> M&eacute;xico: SEP.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141088&pid=S0188-252X201300010000200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Casta&ntilde;eda, C. (1984). <i>La educaci&oacute;n en Guadalajara durante la Colonia 1552&#45;1821.</i> Guadalajara, Jalisco, M&eacute;xico: El Colegio de Jalisco/ El Colegio de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141090&pid=S0188-252X201300010000200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica del Estado Libre de Xalisco. (1824). M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141092&pid=S0188-252X201300010000200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corona Berkin, S. (2003). <i>&Aacute;lbum de fotograf&iacute;a huichol.</i> Libros del Rinc&oacute;n. M&eacute;xico, D.F.: SEP.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141094&pid=S0188-252X201300010000200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corona Berkin, S. (2007). <i>Entre voces. Fragmentos de educaci&oacute;n entrecultural.</i> Guadalajara, Jalisco, M&eacute;xico: UdeG.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141096&pid=S0188-252X201300010000200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corona Berkin, S. (2011). <i>Postales de la diferencia. La ciudad vista por fot&oacute;grafos wix&aacute;ritari.</i> Culturas Populares de M&eacute;xico. M&eacute;xico, D.F.: CONACULTA.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141098&pid=S0188-252X201300010000200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corona Berkin, S. &amp; De Santiago, A. (2011). <i>Ni&ntilde;os y libros. Publicaciones infantiles de la SEP.</i> M&eacute;xico: SEP.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141100&pid=S0188-252X201300010000200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Florescano, E. (1999). <i>Memoria ind&iacute;gena.</i> M&eacute;xico: Taurus.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141102&pid=S0188-252X201300010000200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">G&oacute;mez, P. &amp; Ram&iacute;rez De la Cruz, X. (1989). <i>Antolog&iacute;a narrativa hui&#45;chola.</i> Guadalajara, Jalisco, M&eacute;xico: UdeG.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141104&pid=S0188-252X201300010000200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Heath, S. B. (1986). <i>La pol&iacute;tica del lenguaje en M&eacute;xico de la Colonia a la Naci&oacute;n.</i> M&eacute;xico: INI.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141106&pid=S0188-252X201300010000200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kayser, W. (1976). <i>Interpretaci&oacute;n y an&aacute;lisis de la obra literaria.</i> Madrid, Espa&ntilde;a: Gredos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141108&pid=S0188-252X201300010000200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Labra, A. (Comp). (1985). <i>Narciso Bassols.</i> M&eacute;xico: Crea/Terra Nova.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141110&pid=S0188-252X201300010000200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Latap&iacute; Sarre, P. (2001, 28 de enero). El primer reto: la educaci&oacute;n ind&iacute;gena en M&eacute;xico. <i>Revista Proceso, 1265,</i> 43&#45;44.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141112&pid=S0188-252X201300010000200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Leal, F., G&oacute;mez, P. &amp; Leal, S. (1984). <i>Manual para uso de m&eacute;dicos con pacientes de habla huichola.</i> Cuadernos de la Maestr&iacute;a en Salud P&uacute;blica 6. Guadalajara, Jalisco, M&eacute;xico: UdeG.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141114&pid=S0188-252X201300010000200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&eacute;vi&#45;Strauss, C. (1992). <i>Tristes tr&oacute;picos.</i> Madrid, Espa&ntilde;a: Paid&oacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141116&pid=S0188-252X201300010000200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lim&oacute;n Rojas, M. (2000). <i>Memoria del quehacer educativo 1995&#45;2000</i> (Tomo I). M&eacute;xico: SEP.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141118&pid=S0188-252X201300010000200016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mart&iacute;n&#45;Barbero, J. (1987). <i>De los medios a las mediaciones. Comunicaci&oacute;n, cultura y hegemon&iacute;a.</i> Barcelona, Espa&ntilde;a: Gustavo Gili.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141120&pid=S0188-252X201300010000200017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mart&iacute;n&#45;Barbero, J. (2001). <i>Imaginarios de naci&oacute;n. Pensar en medio de la tormenta.</i> Bogot&aacute;, Colombia: Ministerio de Cultura.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141122&pid=S0188-252X201300010000200018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Morales Meneses, E. (1986). <i>Tendencias educativas 1911&#45;1934.</i> M&eacute;xico: Centro de Estudios Educativos/UIA.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141124&pid=S0188-252X201300010000200019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&eacute;rez&#45;Daniel, R. (2010, enero/junio). El estudio de los libros de texto de educaci&oacute;n intercultural como v&iacute;a de aproximaci&oacute;n para la construcci&oacute;n del espacio p&uacute;blico. Por un esclarecimiento de los procesos de autor&iacute;a. <i>REDHES, Revista de Derechos Humanos y Estudios Sociales, 3</i> (II), 85&#45;110.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141126&pid=S0188-252X201300010000200020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&eacute;rez&#45;Daniel, R. &amp; Corona, S. (2011). <i>Wiixaaritaari Kiekaritsie Mepi&#45;kiinetiwe (Los wix&aacute;ritari viajan a la ciudad).</i> M&eacute;xico, D.F.: CENEJUS/UNACH/CONACYT/UCHIC.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141128&pid=S0188-252X201300010000200021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"> P&eacute;rez&#45;Daniel, R. (2012, diciembre/mayo). Los procesos de autor&iacute;a en la creaci&oacute;n de libros educativos interculturales: debate y reflexi&oacute;ndes de un ejercicio de r&eacute;plica de la metodolog&iacute;a de Entre&#45;Voces.<i> Pueblos y Fronteras, 12</i> (7), 39&#45;66.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141130&pid=S0188-252X201300010000200022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Plan Nacional de Desarrollo 1989&#45;1994 (1989, 31 de mayo). M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141132&pid=S0188-252X201300010000200023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rama, A. (1984). <i>La ciudad letrada.</i> Hanover, EE.UU.: Editorial Del Norte.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141134&pid=S0188-252X201300010000200024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ram&iacute;rez De la Cruz, X. (1995). Nosotros los huicholes. En J. L. Iturrioz (Coord.), <i>Reflexiones sobre la identidad &eacute;tnica.</i> Guadalajara, Jalisco, M&eacute;xico: UdeG.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141136&pid=S0188-252X201300010000200025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ram&iacute;rez De la Cruz, X. (2006, enero/marzo). Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica y educaci&oacute;n biling&uuml;e bicultural: problemas y necesidades de la regi&oacute;n huichol en M&eacute;xico. <i>Am&eacute;rica Ind&iacute;gena, 1</i> (LXII).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141138&pid=S0188-252X201300010000200026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Revista Educaci&oacute;n</i> (1923, 1 de mayo). <i>1</i> (2).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141140&pid=S0188-252X201300010000200027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Salvador, A. &amp; Corona, S. (2002). <i>Xalapa taniuku maye'uxa meripai hik+timieme (Nuestro libro de la memoria y la escritura).</i> Guadalajara, Jalisco, M&eacute;xico: UdeG.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141142&pid=S0188-252X201300010000200028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Steckbauer, S. (1993, 7&#45;11 de septiembre). <i>Actes de la "decouverte" de langues et des &eacute;critures d'Amerique.</i> Par&iacute;s, Francia: Colloque International.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141144&pid=S0188-252X201300010000200029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Torres Bodet, J. (1946). <i>La obra educativa en el sexenio 1940&#45;1946.</i> M&eacute;xico: SEP.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141146&pid=S0188-252X201300010000200030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vasconcelos, J. (1952). <i>El desastre.</i> M&eacute;xico: Ediciones Botas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141148&pid=S0188-252X201300010000200031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zedillo Ponce de Le&oacute;n, E. (1997, 1 de septiembre). <i>Avances y retos de la naci&oacute;n.</i> M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2141150&pid=S0188-252X201300010000200032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota">Notas</a></b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> V&eacute;ase Jes&uacute;s Mart&iacute;n&#45;Barbero (1987) con referencia al teatro culto basado en la escritura a diferencia del melodrama que en su origen encuentra la prohibici&oacute;n de la palabra en las representaciones populares y por lo tanto la necesidad de un exceso de gestualidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> El corpus consiste en los libros para wix&aacute;ritari que la SEP ha publicado en 90 a&ntilde;os y que se encuentran catalogados en Corona Berkin y De Santiago (2011); adem&aacute;s se incluyen los t&iacute;tulos encontrados en los principales acervos especializados en libros en lenguas ind&iacute;genas, as&iacute; como en colecciones privadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> La informaci&oacute;n que a continuaci&oacute;n se ofrece sobre las publicaciones ind&iacute;genas de la SEP se extrajo de Corona Berkin y De Santiago (2011) (Nota del editor: se puede consultar la rese&ntilde;a del libro en este n&uacute;mero).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Primer ministro de la SEP e ide&oacute;logo de muchos de los programas educativos a&uacute;n vigentes en M&eacute;xico, quien fungi&oacute; de 1921 a 1924.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Mois&eacute;s S&aacute;enz fue ministro de la SEP en la presidencia de Calles y subsecretario durante el Maximato. Rafael Ram&iacute;rez fue el ide&oacute;logo de las escuelas rurales y proletarias en M&eacute;xico; jefe de las Misiones Culturales de 1923 a 1924 y del Departamento de Escuelas Rurales en 1935. Ambos educadores fueron influenciados por el pensamiento positivista de Gabino Barreda y su proyecto de la educaci&oacute;n cient&iacute;fica como soluci&oacute;n al retraso y la explotaci&oacute;n del pueblo mexicano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Narciso Bassols fue titular de la SEP de 1931 a 1934 y se caracteriz&oacute; por las ideas en pro del socialismo y opuesto radicalmente a la participaci&oacute;n del clero en la educaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Torres Bodet, seguidor de la apuesta educativa de Vasconcelos, fungi&oacute; como titular de la SEP de 1943 a 1946.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Se entrevist&oacute; a Fernando Leal, doctor en Filosof&iacute;a, Filolog&iacute;a y Ling&uuml;&iacute;stica por la Universidad de Colonia, Alemania, y a Xit&aacute;kame Julio Ram&iacute;rez De la Cruz, maestro en Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada por la UdeG; ambos son investigadores de la UdeG y participantes activos en el proceso de escriturar la lengua wix&aacute;rika.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Samuel Herrera, desde el Instituto Nacional de Lenguas Ind&iacute;gnas (INALI) realiza actualmente una investigaci&oacute;n sobre la convenci&oacute;n y el uso juvenil huave en Facebook.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">11 V&eacute;anse Corona (2003, 2007, 2011); P&eacute;rez&#45;Daniel y Corona (2011); Salvador y Corona (2002).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo Ahuja]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La obra educativa]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castañeda]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La educación en Guadalajara durante la Colonia 1552-1821]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara^eJalisco Jalisco]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de JaliscoEl Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Constitución Política del Estado Libre de Xalisco]]></source>
<year>1824</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corona Berkin]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Álbum de fotografía huichol. Libros del Rincón]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eD.F. D.F.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corona Berkin]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Entre voces. Fragmentos de educación entrecultural]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara^eJalisco Jalisco]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UdeG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corona Berkin]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Postales de la diferencia. La ciudad vista por fotógrafos wixáritari. Culturas Populares de México]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eD.F. D.F.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CONACULTA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corona Berkin]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[De Santiago]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Niños y libros. Publicaciones infantiles de la SEP]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Florescano]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Memoria indígena]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ramírez De la Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antología narrativa hui-chola]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara^eJalisco Jalisco]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UdeG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Heath]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La política del lenguaje en México de la Colonia a la Nación]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-name><![CDATA[INI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kayser]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Interpretación y análisis de la obra literaria]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labra]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Narciso Bassols]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-name><![CDATA[CreaTerra Nova]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Latapí Sarre]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El primer reto: la educación indígena en México]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Proceso]]></source>
<year>2001</year>
<month>, </month>
<day>28</day>
<numero>1265</numero><numero>43-44</numero>
<issue>1265</issue><issue>43-44</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Leal]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Leal]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manual para uso de médicos con pacientes de habla huichola. Cuadernos de la Maestría en Salud Pública 6]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara^eJalisco Jalisco]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UdeG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lévi-Strauss]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tristes trópicos]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Limón Rojas]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Memoria del quehacer educativo 1995-2000]]></source>
<year>2000</year>
<volume>I</volume>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martín-Barbero]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De los medios a las mediaciones. Comunicación, cultura y hegemonía]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gustavo Gili]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martín-Barbero]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Imaginarios de nación. Pensar en medio de la tormenta]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de Cultura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Morales Meneses]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tendencias educativas 1911-1934]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios EducativosUIA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez-Daniel]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El estudio de los libros de texto de educación intercultural como vía de aproximación para la construcción del espacio público. Por un esclarecimiento de los procesos de autoría]]></article-title>
<source><![CDATA[REDHES, Revista de Derechos Humanos y Estudios Sociales]]></source>
<year>2010</year>
<volume>II</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>85-110</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez-Daniel]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Corona]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Wiixaaritaari Kiekaritsie Mepi-kiinetiwe (Los wixáritari viajan a la ciudad)]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[México^eD.F. D.F.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CENEJUSUNACHCONACYTUCHIC]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez-Daniel]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los procesos de autoría en la creación de libros educativos interculturales: debate y reflexióndes de un ejercicio de réplica de la metodología de Entre-Voces]]></article-title>
<source><![CDATA[Pueblos y Fronteras]]></source>
<year>2012</year>
<numero>12</numero>
<issue>12</issue>
<page-range>39-66</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Plan Nacional de Desarrollo 1989-1994]]></source>
<year>1989</year>
<month>, </month>
<day>31</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rama]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La ciudad letrada]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Hanover ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Del Norte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramírez De la Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Nosotros los huicholes]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Iturrioz]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reflexiones sobre la identidad étnica]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara^eJalisco Jalisco]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UdeG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramírez De la Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Política lingüística y educación bilingüe bicultural: problemas y necesidades de la región huichol en México]]></article-title>
<source><![CDATA[América Indígena]]></source>
<year>2006</year>
<volume>LXII</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Revista Educación]]></source>
<year>1923</year>
<month>, </month>
<day>1 </day>
<volume>1</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Salvador]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Corona]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Xalapa taniuku maye'uxa meripai hik+timieme (Nuestro libro de la memoria y la escritura)]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara^eJalisco Jalisco]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UdeG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Steckbauer]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actes de la "decouverte" de langues et des écritures d'Amerique]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Colloque International]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Torres Bodet]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La obra educativa en el sexenio 1940-1946]]></source>
<year>1946</year>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vasconcelos]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El desastre]]></source>
<year>1952</year>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Botas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zedillo Ponce de León]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Avances y retos de la nación]]></source>
<year>1997</year>
<month>, </month>
<day>1 </day>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
