<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3929</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Relaciones. Estudios de historia y sociedad]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Relac. Estud. hist. soc.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3929</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de Michoacán]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-39292012000500003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los signos glotográficos en el Códice de Huichapan]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Glottographic Signs in the Huichapan Codex]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Les signes glotographiques dans le codex de Huichapan]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Guanajuato  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>33</volume>
<numero>132bis</numero>
<fpage>33</fpage>
<lpage>73</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-39292012000500003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-39292012000500003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-39292012000500003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El Códice de Huichapan es un manuscrito histórico del periodo Novohispano Temprano que emplea el sistema de escritura pictórica del Centro de México, junto con textos alfabéticos en otomí, así como algunas glosas aisladas en náhuatl. Estas características permiten poner a prueba la hipótesis de que la mayor parte de los grafemas pictóricos centromexicanos podían ser leídos en varias lenguas por su carácter semasiográfico, mientras algunos signos eran glotogramas que expresan estructuras lingüísticas en un idioma determinado.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The Huichapan Codex is a historical manuscript from the Early Period of New Spain. It employed the system of pictorial writing known from central Mexico, with alphabetic texts in Otomí and isolated glosses in Nahuatl, features that allow us to test the hypothesis that due to their semasiographic character most of the pictorial graphemes from central Mexico can be read in various languages, while some signs were glottograms that expressed linguistic structures in a given language.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Le Codex de Huichapan est un manuscrit historique de la période novo-hispanique haute qui emploie le système d'écriture pictographique du centre du Mexique, avec des textes alphabétiques en otomi, ainsi que quelques gloses isolées en nahuatl. Ces caractéristiques permettent de mettre à l'épreuve l'hypothèse selon laquelle la plus grande part des graphèmes pictographiques centraméricains pouvaient être lus en plusieurs langues, de part leur caractère sémasiographique, alors que d'autres signes étaient des glotogrammes, exprimant par là des structures linguistiques dans une langue déterminée.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Semasiografía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[glotografía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[otomíes]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Huichapan]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Semasiography]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[glottography]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Otomíes]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Huichapan]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Sémasiographie]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[glotographie]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[otomi]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Huichapan]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Secci&oacute;n &uacute;nica</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Los signos glotogr&aacute;ficos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan</i></b><i></i></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Glottographic Signs in the <i>Huichapan Codex</i></b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Les signes glotographiques dans le codex de Huichapan</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>David Charles Wright Carr*</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Universidad de Guanajuato.</i> Correo e: <a href="mailto:dcwright@prodigy.net.mx">dcwright@prodigy.net.mx</a>.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n del art&iacute;culo: 14 de junio de 2011     <br>     Fecha de aceptaci&oacute;n y recepci&oacute;n de la versi&oacute;n final: 24 noviembre de 2011</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> es un manuscrito hist&oacute;rico del periodo Novohispano Temprano que emplea el sistema de escritura pict&oacute;rica del Centro de M&eacute;xico, junto con textos alfab&eacute;ticos en otom&iacute;, as&iacute; como algunas glosas aisladas en n&aacute;huatl. Estas caracter&iacute;sticas permiten poner a prueba la hip&oacute;tesis de que la mayor parte de los grafemas pict&oacute;ricos centromexicanos pod&iacute;an ser le&iacute;dos en varias lenguas por su car&aacute;cter semasiogr&aacute;fico, mientras algunos signos eran glotogramas que expresan estructuras ling&uuml;&iacute;sticas en un idioma determinado.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Semasiograf&iacute;a, glotograf&iacute;a, otom&iacute;es, Huichapan.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">The <i>Huichapan Codex</i> is a historical manuscript from the Early Period of New Spain. It employed the system of pictorial writing known from central Mexico, with alphabetic texts in Otom&iacute; and isolated glosses in Nahuatl, features that allow us to test the hypothesis that due to their semasiographic character most of the pictorial graphemes from central Mexico can be read in various languages, while some signs were glottograms that expressed linguistic structures in a given language. </font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Semasiography, glottography, Otom&iacute;es, Huichapan.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>R&eacute;sum&eacute; </b></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Le Codex de Huichapan est un manuscrit historique de la p&eacute;riode novo&#45;hispanique haute qui emploie le syst&egrave;me d'&eacute;criture pictographique du centre du Mexique, avec des textes alphab&eacute;tiques en otomi, ainsi que quelques gloses isol&eacute;es en nahuatl. Ces caract&eacute;ristiques permettent de mettre &agrave; l'&eacute;preuve l'hypoth&egrave;se selon laquelle la plus grande part des graph&egrave;mes pictographiques centram&eacute;ricains pouvaient &ecirc;tre lus en plusieurs langues, de part leur caract&egrave;re s&eacute;masiographique, alors que d'autres signes &eacute;taient des glotogrammes, exprimant par l&agrave; des structures linguistiques dans une langue d&eacute;termin&eacute;e. </font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Most cl&eacute;s:</b> S&eacute;masiographie, glotographie, otomi, Huichapan.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el presente trabajo<sup><a href="#notas">1</a></sup> se registran los resultados del an&aacute;lisis hecho de los signos gr&aacute;ficos pintados en el <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> un manuscrito pict&oacute;rico y alfab&eacute;tico elaborado hacia 1632. La parte alfab&eacute;tica, por lo menos, fue escrita por el amanuense Juan de San Francisco, otom&iacute; noble del pueblo de Huichapan, y habla de la historia de este pueblo otom&iacute; desde 1539 hasta 1632.<sup><a href="#notas">2</a></sup> La parte pict&oacute;rica de este documento, adem&aacute;s de presentar una n&oacute;mina de los pueblos del se&ntilde;or&iacute;o de Xilot&eacute;pec, narra la historia de este se&ntilde;or&iacute;o desde el a&ntilde;o 2 ca&ntilde;a (1403) hasta 10 pedernal (1528), un total de 126 a&ntilde;os. Es probable que sea una copia de alg&uacute;n manuscrito del siglo XVI, hoy perdido.<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los prop&oacute;sitos de este an&aacute;lisis fue determinar la relaci&oacute;n entre los signos pintados, de tradici&oacute;n prehisp&aacute;nica, y las glosas alfab&eacute;ticas, expresadas mediante una versi&oacute;n ampliada del alfabeto latino, creada por los frailes misioneros hacia mediados del siglo XVI. El <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> es particularmente interesante en este sentido, ya que se emplean signos muy similares a los que aparecen en los manuscritos pict&oacute;ricos elaborados por nahuas, mixtecos, tlapanecos y otros grupos del Centro de M&eacute;xico; al mismo tiempo hay glosas con una lectura de los signos pintados en lengua otom&iacute;, as&iacute; como glosas m&aacute;s cortas en n&aacute;huatl y castellano.<sup><a href="#notas">4</a></sup> El empleo simult&aacute;neo de varios lenguajes (uno visual y otros verbales) hace posible el an&aacute;lisis comparativo de los signos pict&oacute;ricos con los ling&uuml;&iacute;sticos. Los resultados nos pueden ayudar a entender c&oacute;mo los otom&iacute;es empleaban el sistema de escritura desarrollado en el seno de la cultura pluriling&uuml;e del Centro de M&eacute;xico; tambi&eacute;n nos permiten entender la naturaleza de este sistema en general.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Antes de entrar en el an&aacute;lisis de los signos, es necesario presentar una discusi&oacute;n de las categor&iacute;as que se emplear&aacute;n, en un primer apartado, abarcando la semasiograf&iacute;a, la logograf&iacute;a, la escritura sil&aacute;bica, la escritura alfab&eacute;tica y la escritura de rasgos fon&eacute;ticos, as&iacute; como los sistemas que mezclan dos a m&aacute;s de los tipos anteriores. No siempre hay un consenso sobre la definici&oacute;n de cada uno de estos t&eacute;rminos, por lo que es conveniente precisar sus significados para los prop&oacute;sitos del presente estudio. En un segundo apartado se presenta una visi&oacute;n global de los signos pict&oacute;ricos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> seguida por un an&aacute;lisis pormenorizado de los diecis&eacute;is signos para los cuales hay hip&oacute;tesis sobre sus posibles asociaciones con elementos ling&uuml;&iacute;sticos espec&iacute;ficos en otom&iacute; o n&aacute;huatl.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>La clasificaci&oacute;n de los signos gr&aacute;ficos</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este estudio aprovecho la clasificaci&oacute;n que hace Geoffrey Sampson de los signos gr&aacute;ficos, basada en la unidad ling&uuml;&iacute;stica (o extraling&uuml;&iacute;stica, en el caso de los semasiogramas) representada por cada grafema (<a href="#c1">cuadro 1</a>). Esta clasificaci&oacute;n tiene la precisi&oacute;n y flexibilidad suficientes para que se aplique a cualquier sistema de escritura. Cabe mencionar que "signo", en el presente estudio, es una unidad de comunicaci&oacute;n que expresa algo distinto a su propia esencia. "Signo gr&aacute;fico" se entiende como un signo visual en un sistema de escritura. "Grafema" es una unidad significativa m&iacute;nima dentro de un sistema de escritura. Los grafemas pueden combinarse en signos gr&aacute;ficos compuestos; en algunos casos estos signos compuestos constan de grafemas que pertenecen a categor&iacute;as distintas.</font></p>             <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="c1"></a></font></p>             <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3c1.jpg"></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La semasiograf&iacute;a</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los sistemas semasiogr&aacute;ficos emplean grafemas para representar las ideas, sin que &eacute;stas est&eacute;n ligadas necesariamente a las expresiones habladas en una lengua espec&iacute;fica. La palabra "semasiograf&iacute;a" fue acu&ntilde;ada por Ignace Gelb en 1952, en su obra sobre la historia de la escritura.<sup><a href="#notas">5</a></sup> Se deriva de las ra&iacute;ces griegas <i>&#963;&#951;&#956;&#945;&#963;&iacute;&#945;<b> </b>(semas&iacute;a),</i> "significaci&oacute;n", y <i>&#45;&#947;&#961;&#945;&#966;&iacute;&#945;</i> <i>(&#45;graph&iacute;a),</i> "escritura". Tradicionalmente se ha usado la palabra "ideograf&iacute;a" para este tipo de escritura, pero esta palabra se emplea tanto para la semasiograf&iacute;a como para la logograf&iacute;a, borrando una distinci&oacute;n crucial entre las dos categor&iacute;as. La voz "semasiograf&iacute;a" no aparece en la edici&oacute;n m&aacute;s reciente del diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola, ni en otros lexicones que tengo a la mano;<sup><a href="#notas">6</a></sup> algunos especialistas en el estudio de los sistemas de escritura, sin embargo, han adoptado este t&eacute;rmino.<sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el presente estudio entiendo por "escritura" los sistemas de comunicaci&oacute;n visual, vinculados con una o m&aacute;s lenguas habladas, que emplean signos convencionales, plasmados en una superficie, para expresar mensajes espec&iacute;ficos. Esta definici&oacute;n permite distinguir entre la escritura y las artes visuales, aunque quede borrosa la frontera entre estas dos categor&iacute;as conceptuales. La semasiograf&iacute;a est&aacute; cerca de esta frontera. Si clasific&aacute;ramos alg&uacute;n sistema de comunicaci&oacute;n visual como "semasiogr&aacute;fico", sus signos m&iacute;nimos se llamar&iacute;an "grafemas"; si coloc&aacute;ramos el mismo sistema en la categor&iacute;a de "artes visuales", se podr&iacute;a emplear la palabra "iconema" en lugar de "grafema".<sup><a href="#notas">8</a></sup> Para los prop&oacute;sitos del presente estudio, la semasiograf&iacute;a ser&aacute; considerada como un tipo de escritura. Esto nos permitir&aacute; aprovechar las herramientas te&oacute;ricas desarrolladas para el an&aacute;lisis de la escritura, en adici&oacute;n a las que son propias de las artes visuales. Aqu&iacute;, puesto que nuestro prop&oacute;sito es determinar las relaciones entre los signos y las estructuras ling&uuml;&iacute;sticas, este enfoque es imprescindible.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La dicotom&iacute;a "completo/incompleto" se refiere a la posibilidad de un sistema de escritura de expresar todos los elementos de un idioma.<sup><a href="#notas">9</a></sup> Estas palabras encierran una suposici&oacute;n impl&iacute;cita, pero no necesariamente v&aacute;lida, de que un sistema completo es m&aacute;s &uacute;til que un sistema incompleto. Los sistemas semasiogr&aacute;ficos son altamente incompletos, pero este hecho no implica una limitaci&oacute;n, ya que la comunicaci&oacute;n se logra en un nivel transling&uuml;&iacute;stico. Un sistema semasiogr&aacute;fico puede comunicar gran variedad de ideas, de una manera ordenada, coherente y detallada. En nuestros tiempos se est&aacute;n desarrollando sistemas semasiogr&aacute;ficos, como respuesta a la globalizaci&oacute;n y la mayor movilidad de las poblaciones. Esto se puede observar en los se&ntilde;alamientos carreteros, las indicaciones para el lavado de la ropa, las instrucciones para la operaci&oacute;n de los autom&oacute;viles y el lenguaje gr&aacute;fico de las interfaces inform&aacute;ticas. Todos estos sistemas utilizan signos motivados que expresan ideas, sin necesidad de expresarlas en palabras.<sup><a href="#notas">10</a></sup></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La logograf&iacute;a</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La glotograf&iacute;a es la escritura que expresa unidades ling&uuml;&iacute;sticas (palabras, morfemas, s&iacute;labas, fonemas o rasgos fon&eacute;ticos). La logograf&iacute;a es una divisi&oacute;n de la glotograf&iacute;a; expresa unidades ling&uuml;&iacute;sticas con significado: palabras y morfemas. El t&eacute;rmino se deriva de las ra&iacute;ces griegas <i>&#955;&oacute;&#947;&#959;&#962; (l&oacute;gos)</i> "palabra" y <i>&#45;</i><i>&#947;&#961;&#945;&#966;&iacute;&#945;</i> <i>(&#45;graph&iacute;a),</i> "escritura".<sup><a href="#notas">11</a></sup> Etimol&oacute;gicamente, entonces, los logogramas ser&iacute;an los signos gr&aacute;ficos que representan palabras, aunque en la pr&aacute;ctica usualmente expresan morfemas. No hay sistemas logogr&aacute;ficos basados en unidades mayores (palabras o frases), porque un sistema monomorf&eacute;mico es necesariamente m&aacute;s econ&oacute;mico que un sistema polimorf&eacute;mico, en cuanto a la cantidad de grafemas requeridos.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La distinci&oacute;n entre "palabra" y "morfema" es importante en el estudio de los sistemas de escritura. Por ejemplo, la frase "sistemas logogr&aacute;ficos", mientras consta de s&oacute;lo dos palabras, contiene cinco morfemas distintos, uno de los cuales se repite: <i>sistema, s, logo, graf, ico</i> y <i>s.</i> El an&aacute;lisis detenido de estos morfemas revela que cada uno tiene un valor sem&aacute;ntico concreto; estos valores se perder&iacute;an si se intentara dividir los morfemas en unidades menores.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay que hacer hincapi&eacute; en un aspecto esencial de la logograf&iacute;a, seg&uacute;n se define en el presente estudio, porque no hay un consenso en la literatura especializada. Un ejemplo sencillo de esta situaci&oacute;n son los intentos de clasificar la numeraci&oacute;n ar&aacute;biga moderna, que combina los grafemas /0 1 2 3 4 5 6 7 8 9/ para expresar cantidades. Para Ignace Gelb &#151;quien considera la semasiograf&iacute;a como una serie de "precedentes de la escritura", dentro de un esquema evolucionista&#151;, los numerales ar&aacute;bigos son logogramas.<sup><a href="#notas">13</a></sup> Gelb define el t&eacute;rmino "logograf&iacute;a" como "Escritura en la que un signo representa normalmente una o m&aacute;s palabras del idioma".<sup><a href="#notas">14</a></sup> Aqu&iacute; hay cierta confusi&oacute;n, porque Gelb habla de un idioma. En realidad, los numerales no representan palabras directamente; representan conceptos sem&aacute;nticos universales que pueden ser expresados en cualquier lengua. Karl Taube, siguiendo los pasos de Gelb, llama al grafema /3/ un logograma. Para Taube tambi&eacute;n son logogramas los 20 signos de los d&iacute;as en el ciclo mesoamericano de 260 d&iacute;as,<sup><a href="#notas">15</a></sup> a pesar de que sabemos que &eacute;stos eran le&iacute;dos en varios idiomas.<sup><a href="#notas">16</a></sup> Asimismo, Ferdinand Anders, Maarten Jansen y Gabina P&eacute;rez Jim&eacute;nez estiran la definici&oacute;n de la voz "logograma" para incluir los signos que expresan palabras con el mismo significado en varias lenguas; para ellos lo que importa "es el hecho de que su valor fon&eacute;tico y su valor sem&aacute;ntico van juntos".<sup><a href="#notas">17</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros especialistas restringen el uso del t&eacute;rmino "logograma" a los signos que expresan morfemas en alguna lengua espec&iacute;fica (o en el caso de la escritura china, en un conjunto de lenguas estrechamente emparentadas). Sampson pone una f&oacute;rmula matem&aacute;tica como ejemplo de la semasiograf&iacute;a, haciendo hincapi&eacute; en la falta de correspondencia f&oacute;nica entre las lecturas de los mismos signos num&eacute;ricos en diferentes idiomas.<sup><a href="#notas">18</a></sup> Michael Coe est&aacute; de acuerdo con Sampson: pone la numeraci&oacute;n ar&aacute;biga moderna como ejemplo en su definici&oacute;n de la semasiograf&iacute;a.<sup><a href="#notas">19</a></sup> Puesto que los signos logogr&aacute;ficos expresan, por definici&oacute;n, unidades ling&uuml;&iacute;sticas con significado (morfemas o palabras), si un signo gr&aacute;fico puede ser le&iacute;do en dos o m&aacute;s lenguas que no tengan un parentesco gen&eacute;tico cercano, es evidente que el signo no representa un morfema, sino la idea expresada por varios morfemas equivalentes en diferentes lenguas, y tendr&iacute;a que ser clasificado como un semasiograma. Esta distinci&oacute;n, ausente en muchos estudios sobre los sistemas mesoamericanos de escritura, es de suma importancia para nuestros prop&oacute;sitos.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La escritura sil&aacute;bica</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro tipo de glotograf&iacute;a, distinta a la logograf&iacute;a, es la fonograf&iacute;a. Esta &uacute;ltima es una categor&iacute;a general para clasificar los signos gr&aacute;ficos que expresan unidades ling&uuml;&iacute;sticas de car&aacute;cter fonol&oacute;gico. La fonograf&iacute;a representa sonidos puros, sin significado determinado. La variante m&aacute;s compleja de la fonograf&iacute;a es la escritura sil&aacute;bica.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una s&iacute;laba puede estar constituida por una vocal (V), una consonante con una vocal (CV) o una combinaci&oacute;n de vocales y consonantes, con distintos grados de complejidad. En la lengua castellana las s&iacute;labas m&aacute;s sencillas son de una vocal (por ejemplo, "a") y las m&aacute;s complejas son de dos consonantes seguidas por dos vocales y una consonante final (CCVVC; por ejemplo, "cruel")<sup><a href="#notas">20</a></sup> o de dos consonantes, una vocal y dos consonantes (CCVCC; por ejemplo, "trans"). Una s&iacute;laba puede ser un elemento en un morfema <i>(pa</i> en "pato"), un morfema (<i>dis</i> en "disfuncional"), un elemento fon&eacute;tico en una palabra, sin respetar los l&iacute;mites entre los morfemas adyacentes (<i>sas</i> en "casas") o una palabra ("<i>dio</i>").</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la escritura sil&aacute;bica los grafemas representan s&iacute;labas. Esta clase de escritura es m&aacute;s econ&oacute;mica que los sistemas logogr&aacute;ficos, porque la cantidad de s&iacute;labas en cualquier lengua es menor a la cantidad total de los morfemas. El inventario total de grafemas se reduce, facilitando el aprendizaje del sistema. El v&iacute;nculo entre los lenguajes escrito y oral se aumenta, haciendo que sea indispensable conocer la lengua del escritor para descifrar el mensaje. En la mayor parte de los sistemas sil&aacute;bicos el inventario de grafemas, o "silabario", se conforma de grafemas que representan las combinaciones V y CV.<sup><a href="#notas">21</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La escritura alfab&eacute;tica</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los sistemas alfab&eacute;ticos, la mayor parte de los grafemas representan fonemas, definidos como "unidades fonol&oacute;gicas m&iacute;nimas que en el sistema de una lengua pueden oponerse a otras en contraste significativo".<sup><a href="#notas">22</a></sup> Los contrastes sem&aacute;nticos entre "dato", "gato", "mato", "pato" y "rato", por ejemplo, demuestran que /d g m p r/ son fonemas distintos. En la escritura moderna del castellano, no hay una equivalencia exacta entre "letra" y "fonema". La palabra "chiquero", por ejemplo, contiene ocho letras pero s&oacute;lo seis fonemas: /ch i k e r o/. Por otra parte, no son sin&oacute;nimos "fonema" y "sonido". La pronunciaci&oacute;n de un fonema puede ser afectada por su posici&oacute;n en una palabra y por la influencia de los fonemas vecinos; tambi&eacute;n puede variar debido a diferencias dialectales o personales. En realidad cada fonema es un conjunto de sonidos relacionados; sus variantes f&oacute;nicas se llaman "al&oacute;fonos".<sup><a href="#notas"><i>23</i></a></sup> En comparaci&oacute;n con los sistemas sil&aacute;bicos, los sistemas alfab&eacute;ticos tienen un inventario graf&eacute;mico reducido,<sup><a href="#notas">24</a></sup> facilitando su aprendizaje y su ejecuci&oacute;n. Los alfabetos permiten la expresi&oacute;n gr&aacute;fica relativamente precisa del habla.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La escritura de rasgos fon&eacute;ticos</b></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los sistemas fonogr&aacute;ficos que representan unidades fonol&oacute;gicas m&aacute;s espec&iacute;ficas que el fonema se pueden clasificar como sistemas de rasgos fon&eacute;ticos. En estos sistemas los grafemas representan contrastes f&oacute;nicos. La escritura de rasgos va m&aacute;s all&aacute; del nivel fon&eacute;mico, alcanzando el nivel puramente f&oacute;nico; es capaz de registrar contrastes f&oacute;nicos, aunque &eacute;stos no afecten el significado de los morfemas; es decir, permite el registro de los al&oacute;fonos. Los ling&uuml;istas modernos han desarrollado varios sistemas de escritura de rasgos fon&eacute;ticos, como el alfabeto fon&eacute;tico internacional,<sup><a href="#notas">25</a></sup> la taquigraf&iacute;a fon&eacute;tica de Isaac Pitman y los cuadros de rasgos fon&eacute;ticos de Noam Chomsky y Morris Halle.<sup><a href="#notas">26</a></sup> Estos sistemas registran la posici&oacute;n de la lengua, el grado de apertura de la boca y la vocalidad o nasalidad, en el caso de los rasgos vocales, y gran variedad de rasgos conson&aacute;nticos, tomando en cuenta la sonoridad o insonoridad, as&iacute; como el lugar y el m&eacute;todo de articulaci&oacute;n.<sup><a href="#notas">27</a></sup> Un ejemplo m&aacute;s a&ntilde;ejo de la escritura de rasgos fon&eacute;ticos es el sistema hangul de Corea. Fue inventado, seg&uacute;n la tradici&oacute;n, por el rey Sejong, con la asesor&iacute;a de un equipo de sabios, entre 1441 y 1450 d.C.<sup><a href="#notas">28</a></sup></font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Sistemas mixtos</b></i></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Varios sistemas de escritura son dif&iacute;ciles o imposibles de colocar en alguna de las categor&iacute;as definidas hasta aqu&iacute;, porque combinan signos de dos o tres categor&iacute;as (semasiograf&iacute;a, logograf&iacute;a y fonograf&iacute;a). En el sistema cuneiforme de los sumerios, por ejemplo, se combinan semasiogramas, logogramas y fonogramas sil&aacute;bicos. Un procedimiento frecuente es la asociaci&oacute;n de signos logogr&aacute;ficos primarios con semasiogramas secundarios llamados "determinativos sem&aacute;nticos"; &eacute;stos relacionan los logogramas con campos sem&aacute;nticos espec&iacute;ficos para determinar la lectura correcta de un logograma que de otra manera ser&iacute;a ambiguo. De manera similar hay logogramas primarios que se combinan con fonogramas sil&aacute;bicos secundarios, para indicar la pronunciaci&oacute;n correcta del logograma; los signos sil&aacute;bicos se llaman "complementos fon&eacute;ticos". Tambi&eacute;n se emplea el principio de la homofon&iacute;a, en el cual un logograma se emplea para dos palabras con sonido id&eacute;ntico (o casi id&eacute;ntico) pero con distinto significado.<sup><a href="#notas">29</a></sup> La escritura egipcia antigua emplea los mismos principios fundamentales que el cuneiforme sumerio. Hay semasiogramas, logogramas y fonogramas; estos &uacute;ltimos s&oacute;lo representan consonantes, no vocales, y pueden ser monoconson&aacute;nticos, biconson&aacute;nticos o triconson&aacute;nticos. Asimismo hay determinativos sem&aacute;nticos, complementos fon&eacute;ticos y logogramas que emplean juegos de homofon&iacute;a.<sup><a href="#notas">30</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los sistemas de escritura de la antigua Mesoam&eacute;rica tambi&eacute;n fueron mixtos. De ellos, el sistema mejor conocido es el de los mayas del periodo Cl&aacute;sico. Coe lo clasifica como un sistema logogr&aacute;fico, pero tiene que estirar la definici&oacute;n de esta categor&iacute;a para dar cabida a la escritura maya: "logographic script &#91;:&#93; A mixed writing system consisting of logograms and phonetic signs, or semantic signs compounded with phonetic signs".<sup><a href="#notas">31</a></sup> Evidentemente la escritura maya ser&iacute;a clasificada como un sistema mixto, no logogr&aacute;fico, dentro del esquema usado en el presente estudio. Los grafemas mayas (que pueden poseer diversos grados de motivaci&oacute;n o arbitrariedad) son semasiogr&aacute;ficos, logogr&aacute;ficos y sil&aacute;bicos. Estos grafemas se combinan en bloques, dispuestos en cuadr&iacute;culas, hileras o columnas. Dentro de un bloque puede haber uno o varios grafemas, representando una o m&aacute;s palabras. Con frecuencia se combinan grafemas de distintas categor&iacute;as para escribir una sola palabra. Son comunes los complementos fon&eacute;ticos, o afijos sil&aacute;bicos, agregados al signo principal. Son menos frecuentes los determinativos sem&aacute;nticos, o afijos semasiogr&aacute;ficos que ayudan a determinar el significado de alg&uacute;n signo gr&aacute;fico. En ocasiones se usa el principio de la homofon&iacute;a.<sup><a href="#notas">32</a></sup> De esta manera la escritura maya es similar a los sistemas de los antiguos sumerios y egipcios.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>An&aacute;lisis de los signos gr&aacute;ficos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan</i></b><i></i></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute; se&ntilde;alo algunas de las caracter&iacute;sticas del conjunto de los signos gr&aacute;ficos pintados en el <i>C&oacute;dice de Huichapan.</i> Para facilitar esta tarea, elabor&eacute; una base de datos con el software <i>Access</i> de <i>Microsoft Office.</i> A continuaci&oacute;n presento los resultados de este estudio, resaltando la distribuci&oacute;n de los signos por categor&iacute;a tem&aacute;tica, por su ubicaci&oacute;n en la gradaci&oacute;n entre la motivaci&oacute;n y la arbitrariedad, y por su naturaleza semasiogr&aacute;fica o glotogr&aacute;fica.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la base de datos de los signos gr&aacute;ficos del <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> hay 610 registros. Cada uno corresponde a un grafema o un signo compuesto.<sup><a href="#notas">33</a></sup> En el <a href="#c2">cuadro 2</a> se se&ntilde;ala la cantidad de registros que pertenecen a cada una de las 17 categor&iacute;as, definidas con base en el contenido de los signos.</font></p>            <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="c2"></a></font></p>            <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3c2.jpg"></font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las categor&iacute;as con la mayor cantidad de registros son los signos antropomorfos y culturales, cada una con cerca de 20&#37; del total. Esto es comprensible, ya que se trata de un documento hist&oacute;rico, que registra los hechos notables de los se&ntilde;ores. Los signos antropomorfos son las representaciones de estos se&ntilde;ores y de otras personas. Los signos culturales representan las cosas hechas por manos humanas; la mayor parte son asientos se&ntilde;oriales (53 casos), escudos (18 casos) y macanas (15 casos, sin contar una macana con plumas para el sacrificio gladiatorio). La siguiente categor&iacute;a, por la cantidad de registros, es la de los signos calend&aacute;ricos, con un poco menos de 19&#37; del total. Esto se explica por la estructura de la secci&oacute;n de los anales pict&oacute;ricos, con una banda de signos anuales que corre al pie de las p&aacute;ginas. Tenemos una buena cosecha de signos antropon&iacute;micos (m&aacute;s de 12&#37; del corpus) y topon&iacute;micos (m&aacute;s de 10&#37;), como ser&iacute;a de esperar, considerando la tem&aacute;tica. Los signos metaf&oacute;ricos representan m&aacute;s de 7&#37; de los signos; la mayor parte de &eacute;stos se relaciona con la guerra y la conquista: humo y llamas, flechas y escudos. Las dem&aacute;s categor&iacute;as tienen menos de 5&#37; cada una: los signos arquitect&oacute;nicos, no clasificados, num&eacute;ricos, gentilicios, zoomorfos, geogr&aacute;ficos, mixtos, fitomorfos y astrales.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto al grado de motivaci&oacute;n de estos signos, el an&aacute;lisis hecho por medio de la base de datos arroj&oacute; los resultados que se expresan en el <a href="#c3">cuadro 3</a>.</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="c3"></a></font></p>             <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3c3.jpg"></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La mayor&iacute;a de los signos pintados en este manuscrito, casi 91&#37;, son motivados. Clasifiqu&eacute; como intermedios a m&aacute;s de 4&#37;, porque el alto grado de estilizaci&oacute;n dificulta su identificaci&oacute;n. El menor grado de motivaci&oacute;n de algunos de estos signos probablemente se debe a que parte del <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> parece ser una copia de un documento anterior, y que fue pintada durante la primera mitad del siglo XVII, cuando la tradici&oacute;n gr&aacute;fica centromexicana se estaba olvidando. Es probable que el autor del manuscrito no comprendiera el significado de algunos de los grafemas que estaba copiando. Los &uacute;nicos signos que clasifiqu&eacute; como arbitrarios, por no tener una relaci&oacute;n aparente con alg&uacute;n objeto real, son las v&iacute;rgulas de la palabra que aparecen 8 veces en este manuscrito, en grupos de 1, 2, 3 o 5 volutas; constituyen m&aacute;s de 1&#37; del total. M&aacute;s de 3&#37; recibieron la clasificaci&oacute;n "sin determinar". Algunos est&aacute;n en esta categor&iacute;a por su alto grado de deterioro. Otros no se pudieron identificar, lo cual sugiere cierto grado de arbitrariedad, aunque sin identificar sus significados no fue posible evaluar su relaci&oacute;n visual con las cosas representadas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para determinar la naturaleza semasiogr&aacute;fica o glotogr&aacute;fica de cada uno de los 610 signos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> apliqu&eacute; las cinco reglas que desarroll&eacute; para este prop&oacute;sito:</font></p>              <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; si el signo puede ser le&iacute;do en dos o m&aacute;s lenguas (que no tengan una relaci&oacute;n gen&eacute;tica cercana) es un semasiograma;</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; &uacute;n elemento que s&oacute;lo tiene sentido en una lengua espec&iacute;fica, o un conjunto de lenguas estrechamente emparentadas (como en el caso del uso del principio de la homofon&iacute;a, en el cual un signo gr&aacute;fico expresa una palabra, un morfema, una s&iacute;laba o un fonema mediante la representaci&oacute;n de una cosa asociada con un morfema hom&oacute;fono o cuasihom&oacute;fono), es glotogr&aacute;fico. Un signo glotogr&aacute;fico puede ser logogr&aacute;fico o fonogr&aacute;fico, dependiendo de la estructura ling&uuml;&iacute;stica representada: si &eacute;sta es una palabra o un morfema, se trata de un logograma; si es una s&iacute;laba o un fonema, es un fonograma; </font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; hay que tomar en cuenta que los signos gr&aacute;ficos compuestos pueden incluir grafemas de distintos tipos; un logograma compuesto, por ejemplo, puede contener un semasiograma y un fonograma; </font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; si hay buenas razones para sospechar que un signo tenga un valor fon&eacute;tico, pero no hay suficiente seguridad para afirmarlo sin reservas (por ejemplo, cuando hay dudas en cuanto a la relaci&oacute;n del signo con una palabra, o acerca de la etimolog&iacute;a o significado de la palabra), hay que dejar el signo sin clasificar; </font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; si no es posible identificar la cosa que quiso representar el autor, o en su defecto el significado del signo, tampoco se puede clasificar el signo.</font></p>     </blockquote>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La presencia en este manuscrito de glosas en otom&iacute;, n&aacute;huatl o castellano permite profundizar en las relaciones entre los signos pintados y los elementos ling&uuml;&iacute;sticos (<a href="#c4">cuadro 4</a>).</font></p>             <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="c4"></a></font></p>             <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3c4.jpg"></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los resultados de este an&aacute;lisis muestran una escasa relaci&oacute;n de los signos pintados con las estructuras ling&uuml;&iacute;sticas, pues no se detect&oacute; ning&uacute;n signo claramente glotogr&aacute;fico, y los casos dudosos representan s&oacute;lo alrededor de 7&#37; del total.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De los 44 signos gr&aacute;ficos asignados a la categor&iacute;a "sin determinar", en 28 casos esta situaci&oacute;n se debe a la imposibilidad de identificar el signo o de determinar su papel sem&aacute;ntico dentro de su contexto gr&aacute;fico inmediato. En estos casos, estamos obligados a dejar los signos sin clasificar. No hay razones concretas para sospechar que estos 28 signos tengan valores glotogr&aacute;ficos; simplemente carecemos de informaci&oacute;n suficiente para clasificarlos. Para los 16 signos restantes, tengo algunas hip&oacute;tesis sobre sus v&iacute;nculos con elementos ling&uuml;&iacute;sticos espec&iacute;ficos, en otom&iacute; o n&aacute;huatl, aunque en todos los casos tengo dudas al respecto. De estos 16 signos, 8 son topon&iacute;micos, 3 son antropon&iacute;micos, 3 son num&eacute;ricos y 2 quedaron sin clasificar en cuanto a su contenido.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Antes de proceder al an&aacute;lisis de los signos, cabe aclarar que algunas de mis hip&oacute;tesis sobre los posibles valores glotogr&aacute;ficos son m&aacute;s probables que otras. Si bien he optado por registrar aqu&iacute; todas las posibilidades, como muestra de la aplicaci&oacute;n del m&eacute;todo que estoy empleando, hay que reconocer que las explicaciones m&aacute;s complejas son las que con menos probabilidad estaban en la mente de los antiguos escribanos&#45;pintores ind&iacute;genas. Este principio se puede llamar la "ley de la parsimonia" y es conocida tambi&eacute;n como la "ley de la econom&iacute;a" o "la navaja de Ockham".<sup><a href="#notas">34</a></sup></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El primero de nuestra lista de posibles glotogramas se registra en la base de datos con la clave hui05v_06.<sup><a href="#notas">35</a></sup> Su aspecto es poco com&uacute;n en los manuscritos pintados del Centro de M&eacute;xico: una masa de bandas torcidas, que tal vez representa una piedra. Se encuentra en la n&oacute;mina de pueblos que ocupa ambos lados del folio 5, por lo que sabemos que se trata de un signo topon&iacute;mico.<sup><a href="#notas">36</a></sup> La glosa alfab&eacute;tica relacionada con el signo topon&iacute;mico dice, en otom&iacute;, "Antomeni". Propongo dos etimolog&iacute;as alternativas; la primera implica la restituci&oacute;n de la nasalizaci&oacute;n en la tercera s&iacute;laba: (1) <i>Antom&euml;ni,</i> "la piedra de los parientes"; y (2) <i>Antomeni,</i> "la piedra de lavar".<sup><a href="#notas">37</a></sup> Cualquiera de las dos lecturas se puede relacionar con el signo pintado. Asimismo cabe la posibilidad de que el escritor&#45;pintor hubiera aprovechado en este signo el juego cuasihom&oacute;fono entre los morfemas <i>m&euml;ni,</i> "pariente" y <i>meni,</i> "lavar", expresando uno con la representaci&oacute;n del otro. Por estas razones, este signo topon&iacute;mico debe quedar en la lista de los posibles glotogramas, como hip&oacute;tesis, hasta encontrar evidencia refutante que nos obligue a quitarlo.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro posible glotograma tiene la clave hui22r_07 en la base de datos; es el conocido grafema centromexicano del cerro, con un chorro de agua saliendo de su base y un insecto vol&aacute;til en la cima. Una de las glosas asociadas es <i>Ant'axt'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> que significa "el cerro blanco" en otom&iacute;, atendiendo a la forma de la glosa.<sup><a href="#notas">38</a></sup> La falta de correspondencia entre la glosa alfab&eacute;tica y el signo pintado, sin embargo, nos insta a buscar una hip&oacute;tesis alternativa. Si nasalizamos la vocal de la segunda s&iacute;laba de la glosa, obtenemos <i>Ant'&auml;xt'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> "el cerro de la(s) langosta(s)", top&oacute;nimo que evidentemente tiene una mayor relaci&oacute;n con el signo pintado.<sup><a href="#notas">39</a></sup> Es probable que la falta del signo diacr&iacute;tico para la nasalizaci&oacute;n se deba a un descuido del autor del <i>C&oacute;dice de Huichapan.</i> La existencia de dos palabras con una sutil distinci&oacute;n fonol&oacute;gica, sin embargo, abre la posibilidad de que se haya aprovechado el juego cuasihom&oacute;fono entre <i>t'axi</i> ("blanco") y <i>t'&auml;xi</i> ("langosta") para representar "el cerro blanco" con una pintura de un cerro con una langosta. Contra esta posibilidad est&aacute; el hecho de que hubiera sido mucho m&aacute;s f&aacute;cil dejar la cima del cerro sin pigmento que pintar una langosta. A&uacute;n as&iacute;, merece un lugar en nuestra mesa de discusi&oacute;n, como hip&oacute;tesis de trabajo, con el fin de considerar todas las opciones.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tercer signo que podr&iacute;a ser un glotograma est&aacute; registrado con la clave hui25r_02, y consta del signo del cerro con tinta negra en su parte superior. Se asocia con una glosa que contiene el top&oacute;nimo otom&iacute; <i>An'bot'<u>o</u>h<u>o</u>.</i> Asimismo hay otro signo de un cerro que carece del color negro (hui31r_11), aunque en la glosa correspondiente aparece el mismo top&oacute;nimo otom&iacute;, <i>An'bot'<u>o</u>h<u>o</u>.</i> Es posible que haya una relaci&oacute;n directa entre estos signos y el se&ntilde;or&iacute;o otom&iacute; que los nahuas llamaban <i>Tliliuhquitepec,</i> "en el cerro negro", en el l&iacute;mite noroccidental del territorio dominado por la confederaci&oacute;n tlaxcalteca, cerca de la frontera con el Acolhuacan, el dominio de los se&ntilde;ores de Tetzcoco.<sup><a href="#notas">40</a></sup> El top&oacute;nimo otom&iacute; mencionado, <i>An'bot'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> tiene dos posibles significados: "el cerro negro" y "donde abundan los cerros". Esto se debe a la s&iacute;laba <i>'bo</i>, que significa "negro" o "donde abunda&#91;n&#93;". La existencia de dos traducciones alternativas de <i>An'bot'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> ambos al ser factibles en los contextos donde se encuentran los signos pintados, me obliga a seguir considerando la posibilidad de una lectura glotogr&aacute;fica, donde la bivalencia de la s&iacute;laba <i>'bo</i> se aprovecha para representar la idea "donde abundan los cerros" mediante la aplicaci&oacute;n de la tinta negra al grafema del cerro. Pero lo m&aacute;s probable es que la palabra<i> An'bot'<u>o</u>h<u>o</u></i>signifique "el cerro negro" y que sea el equivalente sem&aacute;ntico de <i>Tliliuhquitepec.</i> En este caso los signos mencionados del <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> ser&iacute;an semasiogramas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los dem&aacute;s signos topon&iacute;micos con posibles lecturas glotogr&aacute;ficas son signos compuestos que combinan el grafema del cerro con el grafema de la bandera. Los signos hui32r_02 y hui32v_16 tienen ambos grafemas, sin elementos adicionales. El signo hui29v_11 presenta el cerro, la bandera y un ave de plumaje gris y pico largo. El signo hui30r_03 tiene el cerro con la bandera; en el interior del cerro hay un grafema que representa la cabeza de un hombre con una gran perforaci&oacute;n en la nariz. Algunos de estos signos se asocian con glosas alfab&eacute;ticas:</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; hui32r_02 (cerro + bandera); sin glosa que se relacione con el signo.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; hui32v_16 (cerro + bandera); sin glosa que se relacione con el signo.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; hui29v_11 (cerro + bandera + ave gris); top&oacute;nimo en glosa relacionada: <i>Ama'bexte Ant'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> "lugar de banderas, el cerro" en otom&iacute;.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&bull; hui30r_03 (cerro + bandera + cabeza humana con nariz perforada + mech&oacute;n de pelo &#91;?&#93;); top&oacute;nimos en glosas relacionadas: (1) <i>Ama'bex&#91;te Ant'<u>o</u>h<u>o</u>&#93;,</i> "lugar de banderas, el cerro" en otom&iacute; (top&oacute;nimo reconstruido con base en la glosa anterior); (2) <i>Zopantepec,</i> "en el cerro de la bandera de tela/en el cerro del lugar de tela" en n&aacute;huatl; otra lectura de la misma glosa es <i>Tzompantepec,</i> "en el cerro de la bandera de pelo" <i>(tzompantli</i> tambi&eacute;n significa "color&iacute;n" y "altar de cr&aacute;neos", dependiendo de la duraci&oacute;n de la vocal en la segunda s&iacute;laba, por lo que <i>Tzompantepec</i> podr&iacute;a traducirse tambi&eacute;n "en el cerro de los colorines" y "en el cerro del altar de cr&aacute;neos"). Algunos de estos contrastes significativos dependen de la duraci&oacute;n voc&aacute;lica de la s&iacute;laba <i>pan,</i> la cual no se indica en el manuscrito.<sup><a href="#notas">41</a></sup></font></p>     </blockquote>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es probable que estos signos, por lo menos algunos de ellos, representen el se&ntilde;or&iacute;o llamado en n&aacute;huatl <i>Pantepec,</i> localizado en la Sierra Madre Oriental, en una regi&oacute;n donde conviv&iacute;an huastecos, totonacas, tepehuas, otom&iacute;es y nahuas.<sup><a href="#notas">42</a></sup> Seg&uacute;n el <i>Libro de las tasaciones,</i> de mediados del siglo XVI, Pant&eacute;pec (llamado en esta fuente "Tepantepeque") se encontraba "en la Guasteca, camino de P&aacute;nuco".<sup><a href="#notas">43</a></sup> Fue conquistado por el se&ntilde;or tenochca Moteuczoma Xocoyotzin, quien ascendi&oacute; al poder en 1502. Los registros mencionados del <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> corresponden a los a&ntilde;os 1504, 1506, 1517 y 1519/1520, por lo que caen dentro del reinado de este se&ntilde;or.<sup><a href="#notas">44</a></sup> El top&oacute;nimo otom&iacute;<i> Ama'bexte Ant'<u>o</u>h<u>o </u></i></font><font face="verdana" size="2">("lugar de banderas, el cerro") es una lectura semasiogr&aacute;fica de los signos pintados. Su equivalente n&aacute;huatl, <i>Pantepec,</i> puede traducirse como "en el cerro de las banderas".<sup><a href="#notas">45</a></sup> No tengo hip&oacute;tesis alguna para explicar la presencia del grafema del ave gris, pero el grafema de la cabeza con la nariz perforada funciona en otros contextos &#151;en el <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> y en otros manuscritos pintados&#151; como un signo gentilicio con el significado "huasteco".<sup><a href="#notas">46</a></sup> Puesto que Pant&eacute;pec se encuentra en la regi&oacute;n huasteca, este signo tambi&eacute;n parece tener un valor semasiogr&aacute;fico. Hasta aqu&iacute; todo apoya la clasificaci&oacute;n de estos signos topon&iacute;micos como semasiogramas. Lo que abre la posibilidad de una lectura glotogr&aacute;fico de algunos de los grafemas en este conjunto de signos es la presencia de la glosa n&aacute;huatl <i>Zopantepec,</i> con todos los posibles significados mencionados. La silaba <i>zo,</i> que significa "tela" o "sangrarse", es problem&aacute;tica, ya que no encuentro el top&oacute;nimo <i>Zopantepec</i> en otras fuentes. Pero la polivalencia del top&oacute;nimo n&aacute;huatl abre la posibilidad de una serie de juegos hom&oacute;fonos o cuasihom&oacute;fonos, especialmente cuando admitimos la hip&oacute;tesis de que el autor de la glosa haya querido expresar la palabra <i>Tzompantepec.</i><sup><a href="#notas"><i>47</i></a></sup> El escritor nahua que pint&oacute; el <i>C&oacute;dice mendocino</i> emple&oacute; varios juegos de este tipo en la escritura de los top&oacute;nimos <i>Tzompahuacan, Tzompanco</i> y <i>Papantla;</i> todos estos signos compuestos incluyen los grafemas para "bandera" <i>(pantli),</i> y dos de ellos presentan el signo para "pelo" <i>(tzontli)</i>. En el primer caso, una bandera de pelo <i>(tzompantli)</i> se representa encima de un altar de cr&aacute;neos <i>(tzompantli).</i><sup><a href="#notas">48</a></sup> Hay un grafema (hui30r_07) que representa un mech&oacute;n de pelo, junto al signo hui30r_03, el cerro con la bandera y la cabeza del huasteco. No s&eacute; si tiene el valor sem&aacute;ntico "pelo", relacion&aacute;ndose con este signo topon&iacute;mico, o si tiene el valor "400", vincul&aacute;ndose con el bulto mortuorio que se encuentra a su lado, ya que se encuentra entre ambos signos.<sup><a href="#notas">49</a></sup> En el primer caso, se reforzar&iacute;a la hip&oacute;tesis de una lectura glotogr&aacute;fica en n&aacute;huatl del signo topon&iacute;mico. A pesar de estas consideraciones, veo m&aacute;s probable la interpretaci&oacute;n semasiogr&aacute;fica de estas representaciones de cerros con banderas, pero por las diversas posibilidades de lecturas glotogr&aacute;ficas en n&aacute;huatl, estos signos merecen un lugar en la lista de posibles glotogramas, ya que no hay razones de peso para eliminarlos.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora hablar&eacute; de los tres signos antropon&iacute;micos que tienen posibles valores glotogr&aacute;ficos. El primero es el signo hui13v_07. Se trata de un signo compuesto con dos grafemas: uno representa una mazorca de ma&iacute;z, el otro la cabeza de un &aacute;guila. Este signo se une a la cabeza de la representaci&oacute;n de una mujer ind&iacute;gena para indicar que se trata de un signo antropon&iacute;mico. El nombre otom&iacute; que aparece en el texto asociado con este conjunto de signos pict&oacute;ricos es <i>Egax<u>u</u>nt&auml;xi,</i> "mazorca tierna del &aacute;guila". La correspondencia entre este antrop&oacute;nimo otom&iacute; y el signo pintado parece indicar que &eacute;ste sea un semasiograma. Sin embargo, el escritor coloc&oacute; una glosa alfab&eacute;tica en n&aacute;huatl junto al signo: <i>"quauhxilotl".</i> Esta voz es polis&eacute;mica; puede ser analizado de dos maneras. Una interpretaci&oacute;n corresponde exactamente con el significado del antrop&oacute;nimo otom&iacute;, "mazorca tierna del &aacute;guila"; as&iacute; la primera s&iacute;laba, <i>cuauh</i> (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i1.jpg"> / k<sup>w</sup>a:w/), ser&iacute;a la ra&iacute;z del sustantivo <i>cuauhtli</i> (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i2.jpg">), "&aacute;guila", y las dos s&iacute;labas siguientes expresar&iacute;an la forma absolutiva de la palabra <i>xilotl</i> (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i3.jpg">), "mazorca tierna". La segunda posibilidad en n&aacute;huatl ser&iacute;a que la primera s&iacute;laba sea la ra&iacute;z del sustantivo <i>cuahuitl</i> (cuahuitl), "palo/&aacute;rbol/bosque".<sup><a href="#notas">50</a></sup> Seg&uacute;n las reglas de la composici&oacute;n y de los cambios morfofon&eacute;micos en el n&aacute;huatl novohispano del Centro de M&eacute;xico, despu&eacute;s de quitar el sufijo sustantivo &#45;tl de esta palabra para anteponer su ra&iacute;z a otro sustantivo, el fonema <i>i</i> tambi&eacute;n se pierde, quedando la s&iacute;laba <i>cuauh</i> (cuauh /k<sup>w</sup>aw/). El segundo elemento de este sustantivo compuesto ser&iacute;a el mismo que identificamos en la primera interpretaci&oacute;n: <i>xilotl</i> (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i3.jpg">), "mazorca tierna". As&iacute; la palabra <i>cuauhxilotl</i> <img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i4.jpg"> significar&iacute;a literalmente "la mazorca tierna del palo/&aacute;rbol/bosque", por ser el nombre de un &aacute;rbol tropical (el cuajilote, <i>Parmentiera edulis)</i> y de su fruta.<sup><a href="#notas">51</a></sup> La distinci&oacute;n fon&eacute;tica entre estas dos alternativas hipot&eacute;ticas es sutil: la primera (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i5.jpg">) tiene una <i>a</i> larga (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i6.jpg">) en la primera s&iacute;laba, mientras la segunda (<img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i4.jpg">) tiene la <i>a</i> corta (a). Ahora bien, si el escritor&#45;pintor estaba pensando en el significado "mazorca tierna del &aacute;guila" cuando pint&oacute; la mazorca y la cabeza de &aacute;guila, este signo ser&iacute;a un semasiograma. Si estaba pensando en el &aacute;rbol o la fruta mencionados, se tratar&iacute;a de un juego cuasihom&oacute;fono, aprovechando la cabeza del &aacute;guila /k<sup>w</sup><img src="/img/revistas/rz/v33n132bis/a3i6.jpg">w/ para comunicar la idea de "palo/&aacute;rbol/bosque" /k<sup>w</sup>aw/, lo cual solamente funcionar&iacute;a en n&aacute;huatl; de ser as&iacute;, el signo pict&oacute;rico compuesto ser&iacute;a un glotograma.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El siguiente signo en nuestra lista de posibles glotogramas tiene la clave hui29r_04. Se trata de un grafema que representa una pierna humana. Se encuentra sobre la cabeza de un se&ntilde;or, quien aparece sentado en su asiento con respaldo y piel de jaguar. Parece que se trata de la ascensi&oacute;n del se&ntilde;or tenochca Moteuczoma Xocoyotzin, ya que en la misma secci&oacute;n, que corresponde al a&ntilde;o 1502, se puede observar un conjunto de signos gr&aacute;ficos que registra la muerte de su antecesor Ahu&iacute;tzotl. Dos glosas en otom&iacute;, una m&aacute;s extensa en la parte superior de la p&aacute;gina y otra colocada al lado del grafema de la pierna, expresan el nombre de este se&ntilde;or: <i>Ets<u>e</u>yahm&uuml;,</i> "se&ntilde;or enojado".<sup><a href="#notas">52</a></sup> Otra glosa registra el antrop&oacute;nimo n&aacute;huatl equivalente: <i>Moteuczoma,</i> "se&ntilde;or enojado". El signo de la pierna no es usual en las representaciones del nombre de este se&ntilde;or en otros manuscritos centromexicanos. Generalmente se empleaba el grafema de la diadema se&ntilde;orial de turquesa, a veces acompa&ntilde;ado con joyas del mismo material.<sup><a href="#notas">53</a></sup> En el <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> el signo de la diadema y las joyas se reserva para el primer se&ntilde;or de este nombre, Moteuczoma Ilhuicamina. La pierna podr&iacute;a expresar la primera s&iacute;laba del segundo nombre de Moteuczoma Xoc&oacute;yotl, ya que el morfema <i>xo&#45;</i> (xo) significa "pie" en una larga serie de palabras compuestas.<sup><a href="#notas">54</a></sup> <i>Xocoyotl</i> (xocoyotl) significa "hijo menor" y no parece tener una relaci&oacute;n sem&aacute;ntica directa con xo&#45;, "pie".<sup><a href="#notas">55</a></sup> Por ello es posible que el grafema de la pierna tenga un valor glotogr&aacute;fico, por el juego cuasi&#45;hom&oacute;fono (hay un contraste en duraci&oacute;n voc&aacute;lica) entre xo&#45;, "pie" y la primera s&iacute;laba de <i>xocoyotl,</i> "hijo menor". Pero hay otro posible juego hom&oacute;fono, esta vez en otom&iacute;. En el vocabulario triling&uuml;e de fray Alonso Urbano, aproximadamente contempor&aacute;neo con el <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> se encuentra la siguiente entrada: "Rodilla de la pierna. tlanquaitl. tetepontli &#151; any&auml;hm&uuml;".<sup><a href="#notas">56</a></sup> El morfema otom&iacute; <i>y&auml;hm&uuml;,</i> "rodilla", es fon&eacute;ticamente muy similar a las &uacute;ltimas dos s&iacute;labas del antrop&oacute;nimo <i>Etseyahm&uuml;,</i> "se&ntilde;or enojado"; s&oacute;lo hay un contraste de nasalizaci&oacute;n en una de las vocales. As&iacute; es que tenemos lecturas glotogr&aacute;ficas factibles del grafema de la pierna, basadas en juegos cuasihom&oacute;fonos en n&aacute;huatl y en otom&iacute;. Quiz&aacute; ambas lecturas pasaron por la mente del escritor biling&uuml;e que pint&oacute; este signo.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El otro signo antrop&oacute;nimo en nuestra lista de posibles glotogramas, con la clave hui29v_04, representa agua cayendo del cielo: cuatro chorros de agua parten de cuatro cuentas azules y convergen en una cuenta blanca y dos caracolitos del mismo color. La ubicaci&oacute;n de este signo, arriba de la cabeza de un posible bulto mortuorio femenino, permite reconocerlo como signo antropon&iacute;mico. Junto a este signo hay una glosa de una sola palabra en n&aacute;huatl: <i>Tecihuatl.</i><sup><a href="#notas">57</a></sup> Este vocablo tiene dos posibles traducciones: "la mujer de piedra" y "la mujer casada". La segunda implica un error gramatical, ya que faltar&iacute;a el sufijo posesivo <i>&#45;uh (tecihuauh);</i> a&uacute;n as&iacute; la considero como hip&oacute;tesis, por el hecho de que el autor de los textos alfab&eacute;ticos del <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> hablaba el n&aacute;huatl como segundo idioma. Pero ninguna de las dos traducciones tiene una relaci&oacute;n sem&aacute;ntica aparente con el signo de la lluvia. Hay un posible v&iacute;nculo entre el signo pintado y la glosa: el juego cuasihom&oacute;fono entre la palabra <i>tecihuitl,</i> "granizo", y <i>Tecihuatl.</i> Si as&iacute; fuera, el signo antropon&iacute;mico ser&iacute;a un glotograma.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay cuatro signos num&eacute;ricos entre los posibles glotogramas de este manuscrito, registrados con las claves hui19v_10, hui30r_07, hui34r_03 y hui34r_06. Los cuatro representan mechones de pelo negro, muy estilizados, que a primera vista parecen plumas o pinos. Se trata del signo que en otros manuscritos pintados del Centro de M&eacute;xico tiene el significado de "400", en unos contextos, y de "pelo" en otros. En n&aacute;huatl, la voz <i>tzontli</i> significa "cabello" y la misma palabra, en composici&oacute;n con el morfema que significa "1" <i>(centzontli),</i> significa "400", literalmente "una cabellera".<sup><a href="#notas">58</a></sup> El signo del pelo, cuando se usa para el n&uacute;mero 400, encierra un juego hom&oacute;fono en n&aacute;huatl. Pero este juego tiene tambi&eacute;n una dimensi&oacute;n sem&aacute;ntica, porque el grafema del mech&oacute;n de pelo y el n&uacute;mero 400 comparten el concepto de "muchos". La palabra otom&iacute; para "400", <i>andamao,</i> no se parece a ninguna de las palabras en este idioma para "cabello" o "pelo".<sup><a href="#notas">59</a></sup> Por ello el grafema num&eacute;rico que estamos examinando tiene m&aacute;s sentido en n&aacute;huatl que en otom&iacute;, por el juego hom&oacute;fono mencionado. Estamos sobre la borrosa frontera entre la glotograf&iacute;a y la semasiograf&iacute;a. Hablando con rigor, el signo es semasiogr&aacute;fico, porque tiene sentido en n&aacute;huatl y en otom&iacute;. El signo hui19v_10, uno de los tres que estamos analizando aqu&iacute;, se asocia con una glosa con la palabra <i>odamao,</i> "400".<sup><a href="#notas">60</a></sup> La met&aacute;fora del pelo para la idea de "muchos" trasciende la frontera ling&uuml;&iacute;stica, a pesar de la falta de un juego hom&oacute;fono en otom&iacute;, lo que debilita la hip&oacute;tesis de que este signo sea un glotograma.</font></p>            ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El &uacute;ltimo signo de nuestra lista de posibles glotogramas tiene el n&uacute;mero de clave hui14v_04. Consta de un rect&aacute;ngulo con tres elementos rectil&iacute;neos, parecidos a la letra <i>C</i> invertida. Se trata del conocido signo que representa la sementera. En este caso podr&iacute;a ser un signo antropon&iacute;mico. Usualmente los signos de esta clase se encuentran al lado de las cabezas de las representaciones de personas. El signo hui14v_04 se encuentra arriba de un signo antropomorfo, pero en este caso la representaci&oacute;n humana es la de un hombre decapitado. Su cabeza, con una cuerda en el cuello y chorros de sangre, se encuentra a un lado de sus pies. En lugar de taparrabo tiene una faja en la cintura y dos palos entre sus piernas. En la glosa otom&iacute; correspondiente hay un antrop&oacute;nimo que se relaciona con el signo pintado: <i>Ey&auml;nmah<u>a</u>i.</i> Esta palabra tiene dos posibles traducciones, debido a la bivalencia de la s&iacute;laba <i>y&auml;:</i> "el se&ntilde;or de la tierra" y "cabeza en la tierra".<sup><a href="#notas">61</a></sup> La primera traducci&oacute;n parece m&aacute;s razonable para el nombre de una persona, pero el hecho de que la cabeza de esta persona aparece literalmente en la tierra evidentemente se relaciona con la segunda. Fray Alonso Urbano registra la frase otom&iacute; <i>ac&auml;b&auml;te amah<u>a</u>i</i>, "matar", que tambi&eacute;n se relaciona con los signos que estamos examinando.<sup><a href="#notas">62</a></sup> Lo que vincula el signo de la sementera con las expresiones verbales <i>Ey&auml;nmah<u>a</u>i</i> y <i>ac&auml;b&auml;te amah<u>a</u>i</i> es el hecho de que se representa gr&aacute;ficamente la tierra, <i>hai</i> en otom&iacute;.<sup><a href="#notas">63</a></sup> Es probable que el signo pintado "sementera" exprese semasiogr&aacute;ficamente el antrop&oacute;nimo <i>Ey&auml;nmah<u>a</u>i,</i> con el significado "el se&ntilde;or de la tierra", pero creo que es conveniente mantener, en nuestra mesa de discusi&oacute;n, la hip&oacute;tesis de que el signo tenga una funci&oacute;n verbal, como referencia a la ejecuci&oacute;n de un hombre. Una vez m&aacute;s estamos en la borrosa frontera entre la semasiograf&iacute;a y la glotograf&iacute;a. Si bien, la secuencia fon&eacute;tica <i>h<u>a</u>i</i> expresa conceptos distintos, &eacute;stos pertenecen al mismo campo sem&aacute;ntico (matar es tirar a la tierra). Lo que parece ser un juego hom&oacute;fono en realidad no lo es, por tratarse del mismo morfema.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Conclusiones</b></font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A trav&eacute;s del an&aacute;lisis de los posibles signos glotogr&aacute;ficos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> hemos visto que la tarea no es sencilla. Hay muchas inc&oacute;gnitas que hacen imposible la resoluci&oacute;n definitiva de cada caso. Algunas de las hip&oacute;tesis expuestas son m&aacute;s probables que otras, pero ninguna es segura. En cuanto a los v&iacute;nculos entre los signos pintados y las lenguas, hemos visto que hay posibilidades de lecturas glotogr&aacute;ficas en otom&iacute; y en n&aacute;huatl. Esto no es extra&ntilde;o, considerando el biling&uuml;ismo de la clase gobernante en el valle del Mezquital durante el periodo Novohispano Temprano. Ambas comunidades ling&uuml;&iacute;sticas compart&iacute;an el mismo sistema de comunicaci&oacute;n visual durante siglos. La escritura centromexicana posee la flexibilidad necesaria para crear signos glotogr&aacute;ficos, mediante los juegos hom&oacute;fonos, en cualquier lengua nativa de esta regi&oacute;n. No debe perderse de vista, sin embargo, que la gran mayor&iacute;a de los signos gr&aacute;ficos de car&aacute;cter pict&oacute;rico que se encuentran en este manuscrito son semasiogramas, por lo que pod&iacute;an ser le&iacute;dos en cualquiera de las lenguas que se hablaban en el Centro de M&eacute;xico.</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias citadas</b></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Anders, Ferdinand, Maarten E. R. G. N. Jansen y Gabina Aurora P&eacute;rez Jim&eacute;nez, <i>Origen e historia de los reyes mixtecos. Libro explicativo del llamado C&oacute;dice vindobonensis. Codex vindobonensis mexicanus 1. &Ouml;sterreichische Nationalbibliothek, Viena,</i> Madrid, Graz, M&eacute;xico, Sociedad Estatal Quinto Centenario, Akademische Druck&#45;und Verlagsanstalt, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518902&pid=S0185-3929201200050000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Andrews, Carol, <i>The Rosetta Stone,</i> 20a. reimpresi&oacute;n, Londres, British Museum Press, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518904&pid=S0185-3929201200050000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Andrews, J. Richard, <i>Introduction to classical Nahuatl. Revised edition,</i> Norman, University of Oklahoma Press, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518906&pid=S0185-3929201200050000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bernard, H. Russell, <i>Social research methods. Qualitative and quantitative approaches,</i> Thousand Oaks, Londres, New Delhi, Sage Publications, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518908&pid=S0185-3929201200050000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Boone, Elizabeth Hill, "Introduction: Writing and recording knowledge", en <i>Writing without words. Alternative literacies in Mesoamerica &amp; the Andes,</i> Elizabeth Hill Boone y Walter D. Mignolo, editores, Durham, Londres, Duke University Press, 1994, 3&#45;26.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518910&pid=S0185-3929201200050000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>Stories in red and black. Pictorial histories of the Aztecs and Mixtecs,</i> Austin, University of Texas Press, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518912&pid=S0185-3929201200050000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chanqu&iacute;a, Diana, <i>Lo enunciabley lo visible,</i> M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518914&pid=S0185-3929201200050000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>The Codex Mendoza,</i> facs&iacute;mil del ms., vol. 3, Frances F. Berdan y Patricia Rieff Anawalt, editoras, Berkeley, Los &Aacute;ngeles, Oxford, University of California Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518916&pid=S0185-3929201200050000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> Biblioteca Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, M&eacute;xico, Testimonios Pictogr&aacute;ficos, n&uacute;m. 35&#45;60, <i>c.</i> 1632.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518918&pid=S0185-3929201200050000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> ed. digital, David Charles Wright Carr, editor, Par&iacute;s, Editions Sup&#45;Infor (<a href="http://www.sup&#45;infor.com" target="_blank">http://www.sup&#45;infor.com</a>; actualizaci&oacute;n: 18 de junio de 2011; acceso: 11 de noviembre de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518920&pid=S0185-3929201200050000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice de Huichapan, comentado por Alfonso Caso,</i> facs&iacute;mil del ms., estudios de Alfonso Caso y &Oacute;scar Reyes Retana, M&eacute;xico, Telecomunicaciones de M&eacute;xico, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518922&pid=S0185-3929201200050000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice Moctezuma o Matr&iacute;cula de tributos,</i> facs&iacute;mil del ms., Luis Reyes Garc&iacute;a, editor, Graz, M&eacute;xico, Akademische Druck&#45;und Verlagsanstalt, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518924&pid=S0185-3929201200050000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Coe, Michael D., <i>Breaking the Maya code,</i> Nueva York, Thames and Hudson, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518926&pid=S0185-3929201200050000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Coe, Michael D. y Mark Van Stone, <i>Reading the Maya glyphs,</i> Londres, Nueva York, Thames and Hudson, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518928&pid=S0185-3929201200050000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Collier, Mark y Bill Manley, <i>How to read Egyptian hieroglyphs. A step&#45;by&#45;step guide to teach yourself,</i> Londres, British Museum Press, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518930&pid=S0185-3929201200050000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Copleston, Frederick, <i>A history of philosophy. Volume</i> <i>III.</i> <i>Late mediaeval and renaissance philosophy. Part</i> <i>I.</i> <i>Ockham to the speculative mystics,</i> Garden City, Image Books, 1963.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518932&pid=S0185-3929201200050000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corominas, Joan y Jos&eacute; A. Pascual, <i>Diccionario cr&iacute;tico etimol&oacute;gico castellano e hisp&aacute;nico,</i> 1a. reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., 6 vols., Madrid, Editorial Gredos, 1983&#45;1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518934&pid=S0185-3929201200050000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Coulmas, Florian, <i>Writing systems. An introduction to their linguistic analysis,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518936&pid=S0185-3929201200050000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>The writing systems of the world,</i> reimpresi&oacute;n, Oxford, Cambridge, Blackwell Publishers, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518938&pid=S0185-3929201200050000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Davies, Claude Nigel Byam, <i>Los se&ntilde;or&iacute;os independientes del imperio azteca,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 1968.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518940&pid=S0185-3929201200050000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola,</i> 22a. ed. con adelantos de la 23a. ed., Madrid, Real Academia Espa&ntilde;ola, 2005 (<a href="http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm" target="_blank">http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm</a>; actualizaci&oacute;n: abril de 2005; acceso: 11 de noviembre de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518942&pid=S0185-3929201200050000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Echegoyen, Artemisa, <i>"C&oacute;dice de Huichapan, paleograf&iacute;a y traducci&oacute;n</i> por Lawrence Ecker" (rese&ntilde;a), en <i>Estudios de Cultura Otopa&#45;me,</i> Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, n&uacute;m. 3, 2002, 249&#45;253.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518944&pid=S0185-3929201200050000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ecker, Lawrence, <i>C&oacute;dice de Huichapan, paleograf&iacute;a y traducci&oacute;n,</i> Yolanda Lastra y Doris Bartholomew, eds., M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518946&pid=S0185-3929201200050000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "Compendio de gram&aacute;tica otom&iacute; (introducci&oacute;n a un diccionario otom&iacute;&#45;espa&ntilde;ol)", en <i>Anales del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia,</i> &eacute;poca 6, vol. 4, 1952, 121&#45;174.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518948&pid=S0185-3929201200050000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Elson, Benjamin F.; Velma B. Pickett, <i>Beginning morphology and syntax (revised),</i> Dallas, Summer Institute of Linguistics, 1988.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518950&pid=S0185-3929201200050000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fischer, Henry George, "The origin of Egyptian hieroglyphs", en <i>The origins of writing,</i> Wayne M. Senner, editor, reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., Lincoln, Londres, University of Nebraska Press, 1991, 59&#45;76.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518952&pid=S0185-3929201200050000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gelb, Ignace J., <i>Historia ede la escritura,</i> Alberto Adell, traductor, Madrid, Alianza Editorial, 1976.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518954&pid=S0185-3929201200050000300027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">G&oacute;mez de Silva, Guido, <i>Breve diccionario etimol&oacute;gico de la lengua espa&ntilde;ola,</i> 2a. ed., M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518956&pid=S0185-3929201200050000300028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Green, M. W., "Early cuneiform", en <i>The origins of writing,</i> Wayne M. Senner, editor, reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., Lincoln, Londres, University of Nebraska Press, 1991, 43&#45;57.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518958&pid=S0185-3929201200050000300029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>            <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hahner, Jeffrey C., Martin A. Sokoloff, Sandra L. Salisch, <i>Speaking clearly. Improving voice and diction,</i> 5a. ed., Boston, Burr Ridge, Dubuque, Madison, Nueva York, San Francisco, St. Louis, McGraw&#45;Hill, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518960&pid=S0185-3929201200050000300030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Harris, John F. y Stephen K. Stearns, <i>Understanding Maya inscriptions,</i> Filadelfia, The University Museum of Archaeology and Anthropology, University of Pennsylvania, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518962&pid=S0185-3929201200050000300031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hekking, Ewaldr y Severiano Andr&eacute;s de Jes&uacute;s, <i>Diccionario espa&ntilde;ol&#45;otom&iacute; de Santiago Mexquititl&aacute;n,</i> Quer&eacute;taro, Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios, Universidad Aut&oacute;noma de Quer&eacute;taro, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518964&pid=S0185-3929201200050000300032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hern&aacute;ndez Cruz, Luis, Mois&eacute;s Victoria Torquemada y Donald Sinclair Crawford, <i>Diccionario del h&ntilde;&auml;h&ntilde;u (otom&iacute;) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo,</i> 2a. reimpresi&oacute;n, M&eacute;xico, Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano, 2004.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518966&pid=S0185-3929201200050000300033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">"The international phonetic alphabet (revised to 2005)", en <i>The International Phonetic Association</i> (<a href="http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/IPA_chart_(C)2005.pdf" target="_blank">http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/IPA_chart_(C)2005.pdf</a>; actualizaci&oacute;n: 2005; acceso: 11 de noviembre de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518968&pid=S0185-3929201200050000300034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Karttunen, Frances, <i>An analytical dictionary of Nahuatl,</i> 2a. ed., Norman, University of Oklahoma Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518970&pid=S0185-3929201200050000300035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lastra, Yolanda, <i>"C&oacute;dice de Huichapan",</i> en <i>C&oacute;dices del estado de Hidalgo/State of Hidalgo codices,</i> Laura Elena Sotelo Santos, V&iacute;ctor Manuel Ballesteros Garc&iacute;a y Evaristo Luvi&aacute;n Torres, coords., Pachuca, Universidad Aut&oacute;noma del Estado de Hidalgo, 2001, 42&#45;47.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518972&pid=S0185-3929201200050000300036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "El c&oacute;dice otom&iacute; de San Mateo Huichapan", en <i>Arqueolog&iacute;a Mexicana,</i> Editorial Ra&iacute;ces, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, vol. 13, n&uacute;m. 73, 2005, 32&#45;37.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518974&pid=S0185-3929201200050000300037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>El otom&iacute; de Toluca,</i> M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518976&pid=S0185-3929201200050000300038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>El otom&iacute; de Ixtenco,</i> M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518978&pid=S0185-3929201200050000300039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva Espa&ntilde;a. Siglo</i> <i>xvi,</i> Francisco Gonz&aacute;lez de Coss&iacute;o, editor, M&eacute;xico, Archivo General de la Naci&oacute;n, 1952.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518980&pid=S0185-3929201200050000300040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&oacute;pez Yepes, Joaqu&iacute;n, <i>Catecismo y declaraci&oacute;n de la doctrina cristiana en lengua otom&iacute;, con un vocabulario del mismo idioma,</i> M&eacute;xico, Oficina del Ciudadano Alejandro Vald&eacute;s, 1826.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518982&pid=S0185-3929201200050000300041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lounsbury, Floyd G., "The ancient writing of Middle America", en <i>The origins of writing,</i> Wayne M. Senner, editor, reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., Lincoln, Londres, University of Nebraska Press, 1991, 203&#45;237.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518984&pid=S0185-3929201200050000300042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Malmberg, Bertil, <i>Los nuevos caminos de la ling&uuml;&iacute;stica,</i> 20a. ed., Juan Almela, traductor, M&eacute;xico, Siglo Veintiuno Editores, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518986&pid=S0185-3929201200050000300043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marcus, Joyce, <i>Mesoamerican writing systems. Propaganda, myth, and history in four ancient civilizations,</i> Princeton, Princeton University Press, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518988&pid=S0185-3929201200050000300044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Molina, Alonso de, <i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana,</i> M&eacute;xico, Casa de Antonio de Espinosa, 1571.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518990&pid=S0185-3929201200050000300045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>Vocabulario en lengua mexicana y castellana,</i> M&eacute;xico, Casa de Antonio de Espinosa, 1571.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518992&pid=S0185-3929201200050000300046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Nuevo diccionario enciclop&eacute;dico Espasa,</i> Madrid, Espasa Calpe, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518994&pid=S0185-3929201200050000300047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Popper, Karl Raimund, <i>Conjectures and refutations. The growth of scientific knowledge,</i> reimpresi&oacute;n de la 5a. ed., Londres y Nueva York, Routledge, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518996&pid=S0185-3929201200050000300048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sampson, Geoffrey, <i>Writing systems. A linguistic introduction,</i> Stanford, Stanford University Press, 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6518998&pid=S0185-3929201200050000300049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Santamar&iacute;a, Francisco J., <i>Diccionario de mejicanismos, razonado; comprobado con citas de autoridades; comparado con el de americanismos y con los vocabularios provinciales de los m&aacute;s distinguidos diccionaristas hispanomericanos,</i> 15a. ed., M&eacute;xico, Editorial Porr&uacute;a, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519000&pid=S0185-3929201200050000300050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schele, Linda, "Introduction to reading Maya hieroglyphs", en <i>Notebook for the XXVth Maya Hieroglyphic Forum at Texas,</i> edici&oacute;n xerogr&aacute;fica, 1 a. parte, Austin, Maya Workshop Foundation, 2001, 1&#45;75.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519002&pid=S0185-3929201200050000300051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Smith, Michael Ernest y Frances F. Berdan, "Province descriptions", en <i>Aztec imperial strategies,</i> Washington, Dumbarton Oaks, 1996, 265&#45;349.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519004&pid=S0185-3929201200050000300052&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Soustelle, Jacques, "Deux contes otomis", en <i>Journal de la Soci&eacute;t&eacute; des Am&eacute;ricanistes,</i> serie nueva, vol. 27, 1935, 1&#45;19.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519006&pid=S0185-3929201200050000300053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Stresser&#45;P&eacute;an, Guy, <i>El C&oacute;dice de Xicotepec. Estudio e interpretaci&oacute;n,</i> Puebla, M&eacute;xico, Gobierno del Estado de Puebla, Centre d'Etudes Mexicaines et Centram&eacute;ricaines, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519008&pid=S0185-3929201200050000300054&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Swadesh, Morris, <i>El lenguaje y la vida humana,</i> 8a. reimpresi&oacute;n, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519010&pid=S0185-3929201200050000300055&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Taube, Karl Andreas, "The writing system of ancient Teotihuacan", en <i>Ancient America,</i> Center for Ancient American Studies, n&uacute;m. 1, 2000, 1&#45;56.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519012&pid=S0185-3929201200050000300056&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Urbano, Alonso, <i>Arte breve de la lengua otom&iacute; y vocabulario triling&uuml;e espa&ntilde;ol&#45;n&aacute;huatl&#45;otom&iacute;,</i> facs&iacute;mil del ms. de 1605, estudio de Ren&eacute; Acu&ntilde;a, M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519014&pid=S0185-3929201200050000300057&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vignaux, Paul D., "Ockham, William of" , en <i>Encyclopedia Britannica CD 99,</i> ed. digital, Chicago, Encyclopaedia Britannica, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519016&pid=S0185-3929201200050000300058&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Voigtlander, Katherine, Artemisa Echegoyen, <i>Luces contempor&aacute;neas del otom&iacute;. Gram&aacute;tica del otom&iacute; de la Sierra,</i> 2a. reimpresi&oacute;n, M&eacute;xico, Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano, 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519018&pid=S0185-3929201200050000300059&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Wallis, Ethel Emilia, "Toponimia otom&iacute; del valle del Mezquital", en <i>Revista Mexicana de Estudios Antropol&oacute;gicos,</i> M&eacute;xico, Sociedad Mexicana de Antropolog&iacute;a, vol. 14, 1a. parte, 1956, 153&#45;160.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519020&pid=S0185-3929201200050000300060&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Wright Carr, David Charles, "Comunicaci&oacute;n gr&aacute;fica en el <i>C&oacute;dice de Huichapan"</i>, en <i>Memoria del IV Coloquio Nacional sobre Otopames,</i> David Charles Wright Carr, coord., Guanajuato, Departamento de Historia, Divisi&oacute;n de Ciencias Sociales y Humanidades, Campus Guanajuato, Universidad de Guanajuato, Comit&eacute; Acad&eacute;mico de los Coloquios Internacionales sobre Otopames, 2010, 61&#45;75.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519022&pid=S0185-3929201200050000300061&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>Fonemas otom&iacute;es que no existen en el castellano,</i> ed. digital, Par&iacute;s, Editions Sup&#45;Infor (<a href="http://www.sup&#45;infor.com" target="_blank">http://www.sup&#45;infor.com</a>; actualizaci&oacute;n: 19 de septiembre de 2011; acceso: 11 de noviembre de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519024&pid=S0185-3929201200050000300062&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>Lectura del n&aacute;huatl. Fundamentos para la traducci&oacute;n de los textos en n&aacute;huatl del periodo Novohispano Temprano,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Lenguas Ind&iacute;genas, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519026&pid=S0185-3929201200050000300063&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>             <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>Los otom&iacute;es: cultura, lengua y escritura,</i> tesis, 2 vols., Zamora, Doctorado en Ciencias Sociales, El Colegio de Michoac&aacute;n, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519028&pid=S0185-3929201200050000300064&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "Signos topon&iacute;micos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan",</i> en <i>Estudios de Cultura Otopame,</i> M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, n&uacute;m. 2, 2000, 45&#45;72.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519030&pid=S0185-3929201200050000300065&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>              <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Writing" en <i>Encyclopedia Britannica CD 99,</i> ed. digital, Chicago, Encyclopadia Britannica, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6519032&pid=S0185-3929201200050000300066&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font>	</p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Este art&iacute;culo es un extracto sint&eacute;tico de los cap&iacute;tulos 3 y 4 de mi tesis doctoral: "Los otom&iacute;es: cultura, lengua y escritura", tesis, 2 vols., Zamora, Doctorado en Ciencias Sociales, El Colegio de Michoac&aacute;n, 2005. Para trabajos preliminares sobre los signos gr&aacute;ficos del <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> elaborados durante las fases iniciales de este proyecto, v&eacute;anse dos obras del autor del presente art&iacute;culo: "Signos topon&iacute;micos en el <i>C&oacute;dice de Huichapan",</i> en <i>Estudios de Cultura Otopame</i> (Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico), n&uacute;m. 2, 2000, 45&#45;72; "Comunicaci&oacute;n gr&aacute;fica en el <i>C&oacute;dice de Huichapan",</i> en <i>Memoria del TV Coloquio Nacional sobre Otopames,</i> David Charles Wright Carr, coordinador, Guanajuato, Departamento de Historia, Divisi&oacute;n de Ciencias Sociales y Humanidades, Campus Guanajuato, Universidad de Guanajuato/ Comit&eacute; Acad&eacute;mico de los Coloquios Internacionales sobre Otopames, 2010, 61&#45;75.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> En 2001, cuando sali&oacute; a luz la transcripci&oacute;n y traducci&oacute;n que hizo Lawrence Ecker de los textos otom&iacute;es del <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> Artemisa Echegoyen descubri&oacute; una oraci&oacute;n donde el autor habla en primera persona y se identifica: "na <i>16 junio nubu<u>u</u> xintonth<u>a</u>tabe magd&#91;alena&#93; m&#91;ari&#93;a nugui ju&#91;an&#93; de s&#91;an&#93;fran&#91;cis&#93;co".</i> Ecker la hab&iacute;a traducido as&iacute;: "el 16 de junio cuando se cas&oacute; Magdalena Mar&iacute;a aqu&iacute; con Juan de San Francisco" (Lawrence Ecker, <i>C&oacute;dice de Huichapan, paleograf&iacute;a y traducci&oacute;n,</i> Yolanda Lastra y Doris Bartholomew, editoras, M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 2001, 23). Echegoyen observ&oacute; que el verbo <i>thata</i> "casar", adem&aacute;s de presentar el procl&iacute;tico <i>ton</i> (expresando la primera persona del pret&eacute;rito), lleva el sufijo dual exclusivo <i>&#45;be</i> (Artemisa Echegoyen, " <i>C&oacute;dice de Huichapan, paleograf&iacute;a y traducci&oacute;n</i> por Lawrence Ecker" &#91;rese&ntilde;a&#93;, en <i>Estudios de Cultura Otopame,</i> Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, n&uacute;m. 3, 2002, 250). Una traducci&oacute;n m&aacute;s acertada de esta oraci&oacute;n ser&iacute;a "El 16 de junio: entonces nos casamos Magdalena Mar&iacute;a y yo, Juan de San Francisco". As&iacute; es que Juan de San Francisco es el autor de la primera secci&oacute;n de este manuscrito. El descubrimiento de Echegoyen se hizo p&uacute;blico en una presentaci&oacute;n de la traducci&oacute;n de Ecker (2001) en Ixmiquilpan, hacia mediados de julio de 2001. Me enter&eacute; poco despu&eacute;s, el 21 de julio del mismo a&ntilde;o, cuando particip&eacute; en la presentaci&oacute;n del mismo libro en Huichapan (Doris Bartholomew y Yolanda Lastra, comunicaci&oacute;n personal). La novedad sobre la autor&iacute;a del <i>C&oacute;dice de Huichapan</i> fue divulgada poco despu&eacute;s (Yolanda Lastra, <i>"C&oacute;dice de Huichapan</i> ', en <i>C&oacute;dices del estado de Hidalgo/State of Hidalgo codices,</i> Laura Elena Sotelo Santos, V&iacute;ctor Manuel Ballesteros Garc&iacute;a y Evaristo Luvi&aacute;n Torres, coords., Pachuca, Universidad Aut&oacute;noma del Estado de Hidalgo, 2001, 46). V&eacute;ase tambi&eacute;n Yolanda Lastra, "El c&oacute;dice otom&iacute; de San Mateo Huichapan", en <i>Arqueolog&iacute;a Mexicana,</i> M&eacute;xico, Editorial Ra&iacute;ces, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, vol. 13, n&uacute;m. 73, 2005, 34.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Faltan cuatro folios y con ellos los registros para los a&ntilde;os 1445&#45;1448, 1489&#45;1496 y 1509&#45;1512. El folio con los a&ntilde;os 1521&#45;1524 es un fragmento, por lo que los datos que contiene son incompletos. Cabe advertir que hay errores en el registro de buena parte de los a&ntilde;os ind&iacute;genas. En el cuadrete que corresponde al a&ntilde;o 1425, el pintor se equivoc&oacute; en el n&uacute;mero de c&iacute;rculos del coeficiente num&eacute;rico en la fecha 11 casa. Puso 10 casa. En el siguiente cuadrete (1426) puso 11 conejo en lugar de 12 conejo. En el registro del a&ntilde;o 1427 corrigi&oacute; este problema, apuntando correctamente la fecha 13 conejo. A partir de 1451 encontramos un problema similar, s&oacute;lo que ahora a los coeficientes num&eacute;ricos les sobra una unidad: dice 12 ca&ntilde;a en lugar de 11 ca&ntilde;a, 13 pedernal en lugar de 12 pedernal, etc&eacute;tera. No se rectifica este error hasta el siguiente a&ntilde;o 11 ca&ntilde;a, que corresponde al a&ntilde;o europeo 1503. As&iacute; es que las fechas para un ciclo entero de 52 a&ntilde;os presentan el error. Es importante tomar esto en cuenta, especialmente cuando cotejamos el contenido hist&oacute;rico del documento con el de otros manuscritos centromexicanos.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>4</sup> C&oacute;dice de Huichapan, c.</i> 1632. V&eacute;anse: <i>C&oacute;dice de Huichapan, comentado por Alfonso Caso,</i> facs&iacute;mil del ms., estudios de Alfonso Caso y &Oacute;scar Reyes Retana, M&eacute;xico, Telecomunicaciones de M&eacute;xico, 1992; <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> ed. digital, David Charles Wright Carr, editor, Par&iacute;s, Editions Sup&#45;Infor (<a href="http://www.sup&#45;infor.com" target="_blank">http://www.sup&#45;infor.com</a>; actualizaci&oacute;n: 18 de junio de 2011; acceso: 11 de noviembre de 2011).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Ignace J. Gelb, <i>Historia de la escritura,</i> Alberto Adell, traductor, Madrid, Alianza Editorial, 1976, 248; v&eacute;anse tambi&eacute;n las p&aacute;ginas 30, 32, 38, 145, 246, 257, 322.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> V&eacute;anse las entradas que contienen sus morfemas constitutivos en las siguientes obras: Joan Corominas y Jos&eacute; A. Pascual, <i>Diccionario cr&iacute;tico etimol&oacute;gico castellano e hisp&aacute;nico,</i> 1a. reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., vol. 3, Madrid, Editorial Gredos, 1983&#45;1985, 190; <i>ibid.,</i> vol. 5, 197; <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola,</i> 22a. ed. con adelantos de la 23a. ed., Madrid, Real Academia Espa&ntilde;ola, 2005 (<a href="http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm" target="_blank">http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm</a>; actualizaci&oacute;n: abril de 2005; acceso: 11 de noviembre de 2011); Guido G&oacute;mez de Silva, <i>Breve diccionario etimol&oacute;gico de la lengua espa&ntilde;ola,</i> 2a. ed., M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1998, 327.</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> V&eacute;anse: Elizabeth Hill Boone, "Introduction: Writing and recording knowledge", en <i>Writing without words. Alternative literacies in Mesoamerica &amp; the Andes,</i> Elizabeth Hill Boone y Walter D. Mignolo, eds., Durham, Londres, Duke University Press, 1994, 1520; Elizabeth Hill Boone, <i>Stories in red and black. Pictorial histories of the Aztecs and Mixtecs,</i> Austin, University of Texas Press, 2000, 30&#45;31; Michael D. Coe, <i>Breaking the Maya code,</i> Nueva York, Thames and Hudson, 1992, 289; Sampson, <i>op. cit.,</i> 29&#45;32.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Sobre el concepto de los iconemas, v&eacute;ase: Diana Chanqu&iacute;a, <i>Lo enunciable y lo visi</i>ble, M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1998, 16.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Sampson, <i>op. cit.,</i> 34, 36&#45;38.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> <i>Ibid.,</i> 28&#45;32.</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> La palabra "logograf&iacute;a" a&uacute;n no se encuentra en el diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola. V&eacute;anse las descripciones de sus morfemas constitutivos: <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola, op. cit.;</i> G&oacute;mez, <i>op. cit.,</i> 327, 421.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Sampson, <i>op. cit.,</i> 39. Para los fines del presente estudio, "morfema" se define seg&uacute;n su acepci&oacute;n m&aacute;s amplia, como "elemento m&iacute;nimo significativo en las palabras". V&eacute;anse las definiciones en: Coe, <i>op. cit.,</i> 289; <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola, op. cit.;</i> Benjamin F. Elson y Velma B. Pickett, <i>Beginning morphology and syntax (revised),</i> Dallas, Summer Institute of Linguistics, 1988, 2&#45;6; Bertil Malmberg, <i>Los nuevos caminos de la ling&uuml;&iacute;stica,</i> 20a. ed., Juan Almela, traductor, M&eacute;xico, Siglo Veintiuno Editores, 1997, 183, 184; <i>Nuevo diccionario enciclop&eacute;dico Espasa,</i> Madrid, Espasa Calpe, 1998, 1225. Algunas escuelas ling&uuml;&iacute;sticas, sobre todo las europeas, prefieren la palabra "semantema" <i>(Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola, op. cit.; Nuevo diccionario enciclop&eacute;dico Espasa, op. cit.</i> , 1608).</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Gelb, <i>op. cit.,</i> 33. El modelo evolucionista de Gelb ya no es sostenible. V&eacute;anse: Coe, <i>op. cit.,</i> 25, 26; Flori&aacute;n Coulmas, <i>The writing systems of the world,</i> reimpresi&oacute;n, Oxford, Cambridge, Blackwell Publishers, 2003, 44&#45;49; 158&#45;162; Flori&aacute;n Coulmas, <i>Writing systems. An introduction to their linguistic analysis,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 2003, 16, 196&#45;201; Joyce Marcus, <i>Mesoamerican writing systems. Propaganda, myth, and history in four ancient civilizations,</i> Princeton, Princeton University Press, 1992, 17&#45;30; Wright, <i>Los otom&iacute;es, op. cit.,</i> vol. 1, 290&#45;293.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Gelb, <i>op. cit.,</i> 319.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Karl Andreas Taube, "The writing system of ancient Teotihuacan", en <i>Ancient America</i> (Center for Ancient American Studies), n&uacute;m. 1, 2000, 3&#45;5.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Para los t&eacute;rminos otom&iacute;es para estos signos, v&eacute;ase: <i>C&oacute;dice de Huichapan, op. cit.,</i> 6r; <i>C&oacute;dice de Huichapan, comentado por Alfonso Caso, op. cit,</i> 11.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Ferdinand Anders, Maarten E. R. G. N. Jansen, Gabina Aurora P&eacute;rez Jim&eacute;nez, <i>Origen e historia de los reyes mixtecos. Libro explicativo del llamado C&oacute;dice vindobonensis. Codex vindobonensis mexicanus 1. &Ouml;sterreichische Nationalbibliothek, Viena,</i> Madrid, Graz, M&eacute;xico, Sociedad Estatal Quinto Centenario, Akademische Druck&#45;und Verlagsanstalt, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1992, 36.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Sampson, <i>op. cit.,</i> 30, 31.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Coe, <i>op. cit.,</i> 289.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Morris Swadesh, <i>El lenguaje y la vida humana,</i> 8a. reimpresi&oacute;n, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1995, 224.</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Coe, <i>op. cit.,</i> 289.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola, op. cit.</i></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> <i>Ibid.;</i> Jeffrey C. Hahner, Martin A. Sokoloff y Sandra L. Salisch, <i>Speaking clearly. Improving voice and diction,</i> 5a. ed., Boston, Burr Ridge, Dubuque, Madison, Nueva York, San Francisco, St. Louis, McGraw&#45;Hill, 1997, 42; Swadesh, <i>op. cit,</i> 216&#45;220.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> Los silabarios t&iacute;picamente tienen entre 40 y 90 grafemas, mientras lo alfabetos suelen tener entre 20 y 35 (Coe, <i>op. cit.,</i> 43). Para una exposici&oacute;n de la relaci&oacute;n entre econom&iacute;a y precisi&oacute;n de varios silabarios antiguos, v&eacute;ase: Coulmas, <i>Writing systems, op. cit,</i> 81&#45;87.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Ibid., 103&#45;105; "The international phonetic alphabet", <i>op. cit.,</i> 2005.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup> Sampson, <i>op. cit.,</i> 40&#45;42.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup> Hahner, Sokoloff y Salisch, <i>op. cit.,</i> 29, 45&#45;47.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup> Coulmas, <i>The writing systems of the world, op. cit.,</i> 118&#45;122; Coulmas, <i>Writing systems, op. cit.,</i> 156&#45;165; Sampson, <i>op. cit.,</i> 120&#45;144; "Writing" en <i>Encyclopedia Britan&#45;nica CD 99,</i> edici&oacute;n digital, Chicago, Encyclopaedia Britannica, 1998.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup> Coulmas, <i>The writing systems of the world, op. cit.,</i> 76&#45;79; Coulmas, <i>Writing systems, op. cit.,</i> 46&#45;49; M. W. Green, "Early cuneiform", en <i>The origins of writing,</i> Wayne M. Senner, editor, reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., Lincoln, Londres, University of Nebraska Press, 1991, 43&#45;57; Sampson, <i>op. cit.,</i> 46&#45;56.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup> Carol Andrews, <i>The Rosetta Stone,</i> 20a. reimpresi&oacute;n, Londres, British Museum Press, 1998, 29; Mark Collier y Bill Manley, <i>How to read Egyptian hieroglyphs. A step&#45;by&#45;step guide to teach yourself,</i> Londres, British Museum Press, 1998; Coulmas, <i>The writing systems of the world, op. cit.,</i> 57&#45;71; Coulmas, <i>Writing systems, op. cit.,</i> 170&#45;176; Henry George Fischer, "The origin of Egyptian hieroglyphs", en <i>The origins of writing,</i> Wayne M. Senner, editor, reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., Lincoln, Londres, University of Nebraska Press, 1991, 59&#45;76.</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31</sup> Coe, <i>op. cit.,</i> 289.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32</sup> Michael D. Coe y Mark Van Stone, <i>Reading the Maya glyphs,</i> Londres, Nueva York, Thames and Hudson, 2001; John F. Harris y Stephen K. Stearns, <i>Understanding Maya inscriptions,</i> Filadelfia, The University Museum of Archaeology and Anthropology, University of Pennsylvania, 1992, 5&#45;10; Floyd G. Lounsbury, "The ancient writing of Middle America", en <i>The origins of writing,</i> Wayne M. Senner, editor, reimpresi&oacute;n de la 1a. ed., Lincoln, Londres, University of Nebraska Press, 1991, 203&#45;237; Linda Schele, "Introduction to reading Maya hieroglyphs", en <i>Notebook for the XXVth Maya Hieroglyphic Forum at Texas,</i> edici&oacute;n xerogr&aacute;fica, Austin, Maya Workshop Foundation, 2001, 1a. parte, 1&#45;75.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33</sup> Cuando aisl&eacute; los signos gr&aacute;ficos para su captura en la base de datos, tuve que establecer un criterio adecuado para su divisi&oacute;n. La mayor parte de los signos son compuestos, con dos o m&aacute;s grafemas. Despu&eacute;s de hacer algunas pruebas, entend&iacute; que si registraba cada grafema por separado, los signos compuestos se atomizaban a tal grado que se perd&iacute;an los significados. En el otro extremo, si registraba las agrupaciones m&aacute;s complejas como unidades, la base de datos perd&iacute;a funcionalidad. Opt&eacute; por considerar como unidades los signos topon&iacute;micos, antropon&iacute;micos, calend&aacute;ricos, etc&eacute;tera, sean grafemas o signos compuestos. Los signos antropomorfos, por ejemplo, incluyen todas las partes del cuerpo de la persona representada, incluyendo sus peinados e indumentaria, mas no los objetos culturales que cargan. Las fechas se tratan como unidades, incluyendo el signo del d&iacute;a y el coeficiente num&eacute;rico. Para no perder la posibilidad de identificar y reunir los grafemas individuales que conforman cada signo compuesto, &eacute;stos se registran en cada formulario en el campo "significado", mediante el uso de palabras claves.</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34</sup> Esta regla proviene de la filosof&iacute;a escol&aacute;stica y ha sido usada desde el siglo XIV d.C. por Durand de Saint&#45;Pour&ccedil;ain <i>(circa</i> 1270&#45;1334) y William of Ockham <i>(circa</i> 12851349) (Frederick Copleston, <i>A history of philosophy. Volume</i> <i>III.</i> <i>Late mediaeval and renaissance philosophy. Part</i> <i>I.</i> <i>Ockham to the speculative mystics,</i> Garden City, Image Books, 1963, 56&#45;133; Paul D.Vignaux, "Ockham, William of" , en <i>Encyclopedia Britannica CD 99,</i> edici&oacute;n digital, Chicago, Encyclopaedia Britannica, 1998). Desde entonces ha sido aprovechada por muchos cient&iacute;ficos. La navaja de Ockham se resume en la oraci&oacute;n latina <i>Non sunt multiplicanda entiaprater necessitatem:</i> "las entidades no se multiplican m&aacute;s all&aacute; de lo necesario" (H. Russell Bernard, <i>Social research</i> <i>m</i><i>ethods. Qualitative and quantitative approaches,</i> Thousand Oaks, Londres, New Delhi, Sage Publications, 2000, 52, 287). Dicho de otra manera, cuando dos hip&oacute;tesis parecen explicar adecuadamente la evidencia, la m&aacute;s sencilla probablemente es la correcta (Karl Raimund Popper, <i>Conjectures and refutations. The growth of scientific knowledge,</i> reimpresi&oacute;n de la 5a. ed., Londres y Nueva York, Routledge, 2000, 108, 171).</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35</sup> Las im&aacute;genes de los signos mencionados en el texto con su clave alfanum&eacute;rica se encuentran en el <a href="/img/revistas/rz/v33n132bis/html/v33n132bisa3apendice1.html" target="_blank">ap&eacute;ndice</a> del presente texto. Para informaci&oacute;n m&aacute;s detallada, v&eacute;ase: Wright, <i>Los otom&iacute;es, op. cit.,</i> vol. 2, 514&#45;640. Las letras "hui" indican que el signo es del <i>C&oacute;dice de Huichapan.</i> El n&uacute;mero "05" se refiere al folio y la letra "v" se&ntilde;ala que el signo est&aacute; en el lado verso del folio. El n&uacute;mero "06" al final es el n&uacute;mero consecutivo del signo dentro de la p&aacute;gina, buscando una aproximaci&oacute;n al orden de lectura original.</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36</sup> Una b&uacute;squeda de signos parecidos en 124 manuscritos centromexicanos produjo una cosecha bastante parca. Los signos m&aacute;s similares son las piedras del hogar (The <i>Codex Mendoza,</i> facs&iacute;mil del ms., vol. 3, Frances F. Berdan y Patricia Rieff Anawalt, editoras, Berkeley, Los &Aacute;ngeles, Oxford, University of California Press, 1992, 8r, 60r); una bola de volutas de color gris <i>(ibid.</i>, 37r; <i>C&oacute;dice Moctezuma o Matr&iacute;cula de tributos,</i> facs&iacute;mil del ms., Luis Reyes Garc&iacute;a, editor, Graz, M&eacute;xico, Akademische Druck&#45;und Verlagsanstalt, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1997, 9r); y una prenda textil en proceso de lavado sobre una piedra (The <i>Codex Mendoza, op. cit.,</i> 50r; <i>C&oacute;dice Moctezuma, op. cit.,</i> 14v). Los que tienen una mayor probabilidad de relacionarse con el signo hui05v_06 del <i>C&oacute;dice de Huichapan,</i> tomando en cuenta la glosa que lo acompa&ntilde;a, son las piedras del hogar y la tela lavada.</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37</sup> Los an&aacute;lisis morfol&oacute;gicos de las voces otom&iacute;es, en este caso y en los dem&aacute;s que se mencionan en el presente trabajo, se encuentran en el ap&eacute;ndice 2 del presente art&iacute;culo.</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38</sup> Soustelle apunta el nombre otom&iacute; del Nevado de Toluca: <i>t'axt'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> "cerro blanco" (Jacques Soustelle, "Deux contes otomis", en <i>Journal de la Soci&eacute;t&eacute; des Am&eacute;ricanistes,</i> serie nueva, vol. 27, 1935, 2). Wallis registra un lugar llamado Cerro Blanco, <i>T'axt'<u>o</u>h<u>o</u></i> en otom&iacute;, en el municipio de Ixmiquilpan, Hgo. (Ethel Emilia Wallis, "Toponimia otom&iacute; del valle del Mezquital", en <i>Revista Mexicana de Estudios Antropol&oacute;gicos</i> &#91;Sociedad Mexicana de Antropolog&iacute;a&#93;, vol. 14, 1a. parte, 1956, 154). Ecker apunta otro lugar con el mismo nombre en Santiago de Anaya (Lawrence Ecker, "Compendio de gram&aacute;tica otom&iacute; (introducci&oacute;n a un diccionario otom&iacute;&#45;espa&ntilde;ol)", en <i>Anales del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia,</i> &eacute;poca 6, vol. 4, 1952, 167).</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39</sup> Urbano (op. <i>cit.,</i> 260r) registra la voz <i>taxi,</i> "Langosta de la tierra", misma que hace equivalente de la palabra n&aacute;huatl <i>chapolin.</i> L&oacute;pez Yepes proporciona la palabra compuesta <i>t'axt'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> "Chapultepec". La voz n&aacute;huatl <i>Chapoltepec</i> significa "en el cerro de la&#91;s&#93; langosta&#91;s&#93;" (Joaqu&iacute;n L&oacute;pez Yepes, <i>Catecismo y declaraci&oacute;n de la doctrina cristiana en lengua otom&iacute;, con un vocabulario del mismo idioma,</i> M&eacute;xico, Oficina del Ciudadano Alejandro Vald&eacute;s, 1826, 134).</font></p>            <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40</sup> Sobre Tliliuhquit&eacute;pec, v&eacute;ase: Claude Nigel Byam Davies, <i>Los se&ntilde;or&iacute;os independientes del imperio azteca,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 1968, 66150. Wallis ofrece una alternativa m&aacute;s: el pueblo llamado <i>'Bot'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> o Cerro Prieto, en el municipio de Alfajayucan, en la parte norcentral del Mezquital (Wallis, <i>op. cit.,</i> 154). El diccionario del otom&iacute; del Mezquital registra la misma palabra como t&eacute;rmino geogr&aacute;fico gen&eacute;rico: "'bot'<u>o</u>h<u>o</u> &#91;...&#93; <i>s&#91;ustantivo&#93; </i>cerro prieto 'Ra ya t'<u>o</u>h<u>o</u> t'embi ra 'bo'th<u>o</u>, nge'&auml; x&aacute; mboi ra hai o ya do o njab<u>u</u> thu'mbabi. A unos cerros le dicen cerro prieto, porque est&aacute; prieta la tierra o las piedras. <i>Variantes</i> 'bo'th<u>o</u>, 'both<u>o</u> &#91;...&#93;" (Luis Hern&aacute;ndez Cruz, Mois&eacute;s Victoria Torquemada, Donald Sinclair Crawford, <i>Diccionario del h&ntilde;ah&ntilde;u &#91;otom&iacute;&#93; del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo,</i> 2a. reimpresi&oacute;n, M&eacute;xico, Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano, 2004, 28).</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41</sup> Para el an&aacute;lisis morf&eacute;mico de esta voz n&aacute;huatl y las dem&aacute;s que aparecen en el presente art&iacute;culo, v&eacute;ase: David Charles Wright Carr, <i>Lectura del n&aacute;huatl. Fundamentos para la traducci&oacute;n de los textos en n&aacute;huatl del periodo Novohispano Temprano,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Lenguas Ind&iacute;genas, 2007, 225&#45;232. Para escribir las palabras en n&aacute;huatl uso cursivas para la ortograf&iacute;a tradicional, la cual no registra los contrastes en duraci&oacute;n voc&aacute;lica ni los saltillos (oclusivas glotales). Las palabras entre l&iacute;neas verticales est&aacute;n escritas con una ortograf&iacute;a "tradicional fon&eacute;mica", desarrollada por J. Richard Andrews y aprovechada por Frances Karttunen y John Bierhorst, que marca las vocales largas con rayitas horizontales sobre las letras y expresa los saltillos con la letra <i>h.</i> Pongo las versiones en el alfabeto fon&eacute;tico internacional entre barras. Sobre la fonolog&iacute;a del n&aacute;huatl y las ortograf&iacute;as mencionadas, v&eacute;ase: Wright, <i>Lectura del n&aacute;huatl, op. cit.,</i> 46&#45;75.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42</sup> Sobre Pantepec, su ubicaci&oacute;n y su historia prehisp&aacute;nica, v&eacute;ase: Michael Ernest Smith y Frances F. Berdan, "Province descriptions", en <i>Aztec imperial strategies,</i> Washington, Dumbarton Oaks, 1996, 291.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>43</sup> <i>El libro de las tasaciones depueblos de la Nueva Espa&ntilde;a. Siglo</i> <i>XVI,</i> Francisco Gonz&aacute;lez de Coss&iacute;o, editor, M&eacute;xico, Archivo General de la Naci&oacute;n, 1952, 76.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>44</sup> La conquista de Pantepec por Moteuczoma Xocoyotzin se registra en el folio 16r del <i>C&oacute;dice mendocino (The Codex Mendoza, op. cit.)</i> y probablemente en el folio 29v (a&ntilde;o 1504) del <i>C&oacute;dice de Huichapan (op. cit.)</i></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>45</sup> En un vocabulario de principios del periodo Independiente se registra este top&oacute;nimo sin el prefijo topon&iacute;mico <i>ama&#45;: 'Bextent'<u>o</u>h<u>o</u>,</i> "Pantepec". V&eacute;ase: L&oacute;pez, <i>op. cit.,</i> 204.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>46</sup> Sobre la gran perforaci&oacute;n nasal como signo gentilicio relacionado con los huastecos, v&eacute;ase: Guy Stresser&#45;P&eacute;an, <i>El C&oacute;dice de Xicotepec. Estudio e interpretaci&oacute;n,</i> Puebla, M&eacute;xico, Gobierno del Estado de Puebla, Centre d'Etudes Mexicaines et Centram&eacute;ricaines, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1995, 91.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>47</sup> En los documentos del periodo Novohispano Temprano es usual encontrar la s&iacute;laba <i>tzon</i> escrito "pon" o "9ml"; v&eacute;anse, por ejemplo, las glosas en el <i>C&oacute;dice mendocino (The Codex Mendoza, op. cit.,</i> 24v, 35r). Puede haber variaciones a&uacute;n mayores en los textos en n&aacute;huatl escritos por hablantes del otom&iacute; como primera lengua, como lo fue el autor de las glosas del <i>C&oacute;dice de Huichapan.</i></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>48</sup> <i>The Codex Mendoza, op. cit.,</i> 24v, 35r, 52r. Sobre la asimilaci&oacute;n fon&eacute;tica /n/ + /p/ &gt; /mp/, v&eacute;ase: J. Richard Andrews, <i>Introduction to classical Nahuatl. Revised edition,</i> Norman, University of Oklahoma Press, 2003, 35; Wright, <i>Lectura del n&aacute;huatl, op. cit.,</i> 68.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>49</sup> La naturaleza semasiogr&aacute;fica o glotogr&aacute;fica del signo del mech&oacute;n de pelo se discute m&aacute;s adelante.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>50</sup> Ambos vocablos se pueden encontrar con <i>cu</i> o <i>qu</i> en la posici&oacute;n inicial, de acuerdo con las convenciones ortogr&aacute;ficas del periodo Novohispano Temprano; delante de la vocal <i>a</i> representan la consonante cu (/k<sup>w</sup>/). V&eacute;ase: Wright, <i>Lectura del n&aacute;huatl, op. cit.,</i> 46&#45;56.</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>51</sup> Karttunen registra la palabra cuauhxilotl, compuesta de las ra&iacute;ces cuahuitl y xilotl, en los vocabularios modernos de Tetelcingo, Zacapoaxtla y Xalitla, usada para identificar un &aacute;rbol tropical <i>(Parmentiera edulis)</i> y su fruta (Frances Karttunen, <i>An analytical dictionary of Nahuatl,</i> 2a. ed., Norman, University of Oklahoma Press, 1992, 66). Santamar&iacute;a registra esta especie bajo la voz castellana <i>cuajilote.</i> V&eacute;ase: Francisco J. Santamar&iacute;a, <i>Diccionario de mejicanismos, razonado; comprobado con citas de autoridades; comparado con el de americanismos y con los vocabularios provinciales de los m&aacute;s distinguidos diccionaristas hispanamericanos,</i> 15a. ed., M&eacute;xico, Editorial Porr&uacute;a, 1992, 316.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>52</sup> La ortograf&iacute;a ha sido modernizada; las glosas originales dicen <i>" etzeyahmu</i> y <i>"etzeyahm&uuml;"</i> (v&eacute;ase el ap&eacute;ndice 2).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>53</sup> <i>The Codex Mendoza, op. cit.,</i> 15v.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>54</sup> Karttunen, <i>op. cit.,</i> 328; Alonso de Molina, <i>Vocabulario en lengua mexicana y castellana,</i> M&eacute;xico, Casa de Antonio de Espinosa, 1571, 160r&#45;161v.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>55</sup> Karttunen, <i>op. cit.,</i> 330; Molina, <i>Vocabulario en lengua mexicana y castellana, op. cit,</i> 160v.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>56</sup> Alonso Urbano, <i>Arte breve de la lengua otom&iacute; y vocabulario triling&uuml;e espa&ntilde;ol&#45;n&aacute;huatl&#45;otom&iacute;,</i> facs&iacute;mil del ms. de 1605, estudio de Ren&eacute; Acu&ntilde;a, M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1990, 372v. La forma moderna en el Mezquital, es <i>&ntilde;&auml;hmu</i> (Hern&aacute;ndez/Victoria/ Sinclair Crawford, <i>op. cit.</i>, 254).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>57</sup> He modernizado la ortograf&iacute;a; la glosa dice " <i>Teziuatl'</i> (v&eacute;ase el ap&eacute;ndice 2).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>58</sup> Alonso de Molina, <i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana,</i> M&eacute;xico, Casa de Antonio de Espinosa, 1571, 119r; Molina, <i>Vocabulario en lengua mexicana y castellana, op. cit.,</i> 153v. <i>Centzontli</i> tambi&eacute;n significaba, por extensi&oacute;n, "una mata de ortaliza, o de yerva" <i>(ibid.,</i> 18r).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>59</sup> Urbano, <i>op. cit.,</i> 69r, 330v, 420v.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>60</sup> <i>Odamao</i> es una variante de <i>Andamao.</i> La ra&iacute;z es <i>damao; o&#45;</i> y <i>an&#45;</i> son prefijos sustantivos singulares.</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>61</sup> La ortograf&iacute;a ha sido modernizada; la glosa dice <i>"ey&auml;nmahoy"</i> (v&eacute;ase el <a href="/img/revistas/rz/v33n132bis/html/v33n132bisa3apendice2.html" target="_blank">ap&eacute;ndice 2</a>).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>62</sup> Urbano, <i>op. cit.,</i> 283r.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>63</sup> Urbano (op. cit., 402r, 402v) escribe este morfema "h&ocirc;y" (h<u>a</u>i). Sabemos que la vocal &ocirc; de Urbano representa el fonema /<u>a</u>/ porque en tres variantes modernas del otom&iacute;, la palabra para "tierra" es <i>h<u>a</u>i</i> (Ewald Hekking y Severiano Andr&eacute;s de Jes&uacute;s, <i>Diccionario espa&ntilde;ol&#45;otom&iacute; de Santiago Mexquititl&aacute;n,</i> Quer&eacute;taro, Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios, Universidad Aut&oacute;noma de Quer&eacute;taro, 1989, 183; Yolanda Lastra, <i>El otom&iacute; de Toluca,</i> M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1992, 197; Katherine Voigtlander y Artemisa Echegoyen, <i>Luces contempor&aacute;neas del otom&iacute;. Gram&aacute;tica del otom&iacute; de la Sierra,</i> 2a. reimpresi&oacute;n, M&eacute;xico, Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano, 1985, 36). En el dialecto del Mezquital la vocal <i>a</i> se ha convertido en <i>a,</i> en general, por lo que se usa la palabra <i>hai</i> (Hern&aacute;ndez, Victoria y Sinclair, <i>op. cit.,</i> 74). Algo similar ha sucedido en la variante de Ixtenco, Tlaxcala, pero el fonema <i><u>a</u></i> se ha convertido en o, por lo que all&iacute; se dice <i>hoi</i> (Yolanda Lastra, <i>El otom&iacute; de Ixtenco,</i> M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1997, 21, 394). Estos cambios fonol&oacute;gicos no son sorprendentes, porque la vocal <i>a</i> tiene una pronunciaci&oacute;n entre la /a/ y la /o/. V&eacute;ase el cuadro ortogr&aacute;fico en Wright, <i>Los otom&iacute;es, op. cit.,</i> vol. 2, 233. Una versi&oacute;n preliminar, menos precisa que &eacute;sta, fue publicada en Wright, "Signos topon&iacute;micos", <i>op. cit.,</i> 53; otra versi&oacute;n, corregida y ampliada, se dio a luz en David Charles Wright Carr, <i>Fonemas otom&iacute;es que no existen en el castellano,</i> ed. digital, Par&iacute;s, Editions Sup&#45;Infor (<a href="http://www.sup&#45;infor.com" target="_blank">http://www.sup&#45;infor.com</a>; actualizaci&oacute;n: 19 de septiembre de 2011; acceso: 11 de noviembre de 2011).</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor:</b></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>David Charles Wright Carr</b> obtuvo el grado de Licenciado en Bellas Artes y Maestr&iacute;a en Bellas Artes en el Instituto Allende. En 2005 present&oacute; su tesis sobre c&oacute;dices otom&iacute;es en el Doctorado en Ciencias Sociales de El Colegio de Michoac&aacute;n. Desde 1980 ha trabajado en varias instituciones de educaci&oacute;n superior de los estados de Guanajuato y Quer&eacute;taro, impartiendo materias sobre el dibujo del natural, la historia del arte, los c&oacute;dices del Centro de M&eacute;xico, la traducci&oacute;n del n&aacute;huatl y los fundamentos de la investigaci&oacute;n cient&iacute;fica. Ha aprovechado estancias de investigaci&oacute;n en la Universidad de Texas, Dumbarton Oaks, la Biblioteca Newberry y la Universidad de Princeton. Es miembro corresponsal de la Academia Mexicana de la Historia e integrante del Sistema Nacional de Investigadores. Actualmente labora en el Departamento de Artes Visuales, en el Campus Guanajuato de la Universidad de Guanajuato.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Anders]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ferdinand]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jansen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maarten E. R. G. N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Jiménez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gabina Aurora]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Origen e historia de los reyes mixtecos. Libro explicativo del llamado Códice vindobonensis. Codex vindobonensis mexicanus 1. Österreichische Nationalbibliothek]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[VienaMadridGrazMéxico ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sociedad Estatal Quinto CentenarioAkademische Druck-und VerlagsanstaltFondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Andrews]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carol]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Rosetta Stone]]></source>
<year>1998</year>
<edition>20</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[British Museum Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Andrews]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Richard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introduction to classical Nahuatl. Revised edition]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Norman ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Oklahoma Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bernard]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. Russell]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Social research methods. Qualitative and quantitative approaches]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Thousand OaksLondresNew Delhi ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage Publications]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boone]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth Hill]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction: Writing and recording knowledge]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hill Boone]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mignolo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Writing without words. Alternative literacies in Mesoamerica & the Andes]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>3-26</page-range><publisher-loc><![CDATA[DurhamLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duke University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boone]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth Hill]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Stories in red and black. Pictorial histories of the Aztecs and Mixtecs]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chanquía]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lo enunciabley lo visible]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Berdan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frances F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rieff Anawalt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Codex Mendoza]]></source>
<year>1992</year>
<volume>3</volume>
<publisher-loc><![CDATA[BerkeleyLos ÁngelesOxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of California Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Testimonios PictográficosCódice de Huichapan]]></source>
<year></year>
<numero>35</numero><numero>60</numero>
<issue>35</issue><issue>60</issue>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice de Huichapan]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editions Sup-Infor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Caso]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfonso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Reyes Retana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Óscar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice de Huichapan, comentado por Alfonso Caso]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Telecomunicaciones de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reyes García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice Moctezuma o Matrícula de tributos]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[GrazMéxico ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Akademische Druck-und Verlagsanstalt,Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Breaking the Maya code]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Thames and Hudson]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Van Stone]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mark]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reading the Maya glyphs]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[LondresNueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Thames and Hudson]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Collier]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mark]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Manley]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bill]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[How to read Egyptian hieroglyphs. A step-by-step guide to teach yourself]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[British Museum Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Copleston]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frederick]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A history of philosophy. Volume III. Late mediaeval and renaissance philosophy. Part I. Ockham to the speculative mystics]]></source>
<year>1963</year>
<publisher-loc><![CDATA[Garden City ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Image Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corominas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joan]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pascual]]></surname>
<given-names><![CDATA[José A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico]]></source>
<year>1983</year>
<volume>6 vols</volume>
<edition>1</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coulmas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Florian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Writing systems. An introduction to their linguistic analysis]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coulmas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Florian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The writing systems of the world]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[OxfordCambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Davies]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude Nigel Byam]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los señoríos independientes del imperio azteca]]></source>
<year>1968</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua española]]></source>
<year>2005</year>
<edition>22</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Real Academia Española]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Echegoyen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Artemisa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Códice de Huichapan, paleografía y traducción por Lawrence Ecker]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura Otopa-me]]></source>
<year>2002</year>
<volume>3</volume>
<page-range>249-253</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ecker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lawrence]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lastra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yolanda]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bartholomew]]></surname>
<given-names><![CDATA[Doris]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice de Huichapan, paleografía y traducción]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ecker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lawrence]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Compendio de gramática otomí (introducción a un diccionario otomí-español)]]></article-title>
<source><![CDATA[Anales del Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></source>
<year>1952</year>
<volume>4</volume>
<page-range>121-174</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Elson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Benjamin F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pickett]]></surname>
<given-names><![CDATA[Velma B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Beginning morphology and syntax (revised)]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Dallas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Summer Institute of Linguistics]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fischer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Henry George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The origin of Egyptian hieroglyphs]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Senner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wayne M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The origins of writing]]></source>
<year>1991</year>
<edition>1</edition>
<page-range>59-76</page-range><publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Nebraska Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gelb]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignace J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Adell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia ede la escritura]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alianza Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez de Silva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guido]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Breve diccionario etimológico de la lengua española]]></source>
<year>1998</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de MéxicoFondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Green]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Early cuneiform]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Senner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wayne M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The origins of writing]]></source>
<year>1991</year>
<edition>1</edition>
<page-range>43-57</page-range><publisher-loc><![CDATA[LincolnLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Nebraska Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hahner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jeffrey C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sokoloff]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martin A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Salisch]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sandra L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Speaking clearly. Improving voice and diction]]></source>
<year>1997</year>
<edition>5</edition>
<publisher-loc><![CDATA[BostonBurr RidgeDubuqueMadisonNueva YorkSan FranciscoSt. Louis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[McGraw-Hill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harris]]></surname>
<given-names><![CDATA[John F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Stearns]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stephen K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Understanding Maya inscriptions]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Filadelfia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University Museum of Archaeology and Anthropology, University of Pennsylvania]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hekking]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ewaldr]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Andrés de Jesús]]></surname>
<given-names><![CDATA[Severiano]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario español-otomí de Santiago Mexquititlán]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Querétaro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, Universidad Autónoma de Querétaro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Victoria Torquemada]]></surname>
<given-names><![CDATA[Moisés]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sinclair Crawford]]></surname>
<given-names><![CDATA[Donald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo]]></source>
<year>2004</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Lingüístico de Verano]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="journal">
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The international phonetic alphabet (revised to 2005)]]></article-title>
<source><![CDATA[The International Phonetic Association]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Karttunen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frances]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An analytical dictionary of Nahuatl]]></source>
<year>1992</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Norman ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Oklahoma Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lastra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yolanda]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Códice de Huichapan]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sotelo Santos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura Elena]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ballesteros García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Víctor Manuel]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Luvián Torres]]></surname>
<given-names><![CDATA[Evaristo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códices del estado de Hidalgo/State of Hidalgo codices]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>42-47</page-range><publisher-loc><![CDATA[Pachuca ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lastra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yolanda]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El códice otomí de San Mateo Huichapan]]></article-title>
<source><![CDATA[Arqueología Mexicana]]></source>
<year>2005</year>
<volume>13</volume>
<numero>73</numero>
<issue>73</issue>
<page-range>32-37</page-range><publisher-name><![CDATA[Editorial RaícesInstituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lastra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yolanda]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El otomí de Toluca]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lastra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yolanda]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El otomí de Ixtenco]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González de Cossío]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España. Siglo xvi]]></source>
<year>1952</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Archivo General de la Nación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López Yepes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joaquín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Catecismo y declaración de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma]]></source>
<year>1826</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oficina del Ciudadano Alejandro Valdés]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lounsbury]]></surname>
<given-names><![CDATA[Floyd G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The ancient writing of Middle America]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Senner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wayne M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The origins of writing]]></source>
<year>1991</year>
<volume>1</volume>
<page-range>203-237</page-range><publisher-loc><![CDATA[LincolnLondres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Nebraska Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Malmberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bertil]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Almela]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los nuevos caminos de la lingüística]]></source>
<year>1997</year>
<edition>20</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Siglo Veintiuno Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marcus]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joyce]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mesoamerican writing systems. Propaganda, myth, and history in four ancient civilizations]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario en lengua castellana y mexicana]]></source>
<year>1571</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Casa de Antonio de Espinosa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario en lengua mexicana y castellana]]></source>
<year>1571</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Casa de Antonio de Espinosa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Nuevo diccionario enciclopédico Espasa]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Popper]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karl Raimund]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Conjectures and refutations. The growth of scientific knowledge]]></source>
<year>2000</year>
<edition>5</edition>
<publisher-loc><![CDATA[LondresNueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sampson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Geoffrey]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Writing systems. A linguistic introduction]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Stanford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Stanford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Santamaría]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de mejicanismos, razonado; comprobado con citas de autoridades; comparado con el de americanismos y con los vocabularios provinciales de los más distinguidos diccionaristas hispanomericanos]]></source>
<year>1992</year>
<edition>15</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schele]]></surname>
<given-names><![CDATA[Linda]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction to reading Maya hieroglyphs]]></article-title>
<source><![CDATA[Notebook for the XXVth Maya Hieroglyphic Forum at Texas]]></source>
<year>2001</year>
<edition>1</edition>
<page-range>1-75</page-range><publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Maya Workshop Foundation]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Smith]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael Ernest]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Berdan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frances F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Province descriptions]]></article-title>
<source><![CDATA[Aztec imperial strategies]]></source>
<year>1996</year>
<page-range>265-349</page-range><publisher-loc><![CDATA[Washington ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Dumbarton Oaks]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Soustelle]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Deux contes otomis]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal de la Société des Américanistes]]></source>
<year>1935</year>
<volume>27</volume>
<page-range>1-19</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stresser-Péan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guy]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El Códice de Xicotepec. Estudio e interpretación]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Puebla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gobierno del Estado de PueblaCentre d'Etudes Mexicaines et CentraméricainesFondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Swadesh]]></surname>
<given-names><![CDATA[Morris]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El lenguaje y la vida humana]]></source>
<year>1995</year>
<edition>8</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Taube]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karl Andreas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The writing system of ancient Teotihuacan]]></article-title>
<source><![CDATA[Ancient America]]></source>
<year>2000</year>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-56</page-range><publisher-name><![CDATA[Center for Ancient American Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Urbano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Acuña]]></surname>
<given-names><![CDATA[René]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte breve de la lengua otomí y vocabulario trilingüe español-náhuatl-otomí]]></source>
<year>1990</year>
<edition>México</edition>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vignaux]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paul D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Ockham, William of]]></article-title>
<source><![CDATA[Encyclopedia Britannica CD 99]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Chicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Encyclopaedia Britannica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Voigtlander]]></surname>
<given-names><![CDATA[Katherine]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Echegoyen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Artemisa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Luces contemporáneas del otomí. Gramática del otomí de la Sierra]]></source>
<year>1985</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Lingüístico de Verano]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wallis]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ethel Emilia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Toponimia otomí del valle del Mezquital]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Mexicana de Estudios Antropológicos]]></source>
<year>1956</year>
<volume>14</volume>
<page-range>153-160</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sociedad Mexicana de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Comunicación gráfica en el Códice de Huichapan]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Memoria del IV Coloquio Nacional sobre Otopames]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>61-75</page-range><publisher-loc><![CDATA[Guanajuato ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Historia, División de Ciencias Sociales y Humanidades, Campus Guanajuato, Universidad de GuanajuatoComité Académico de los Coloquios Internacionales sobre Otopames]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B62">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fonemas otomíes que no existen en el castellano]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editions Sup-Infor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B63">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lectura del náhuatl. Fundamentos para la traducción de los textos en náhuatl del periodo Novohispano Temprano]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Lenguas Indígenas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B64">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los otomíes: cultura, lengua y escritura]]></source>
<year></year>
<volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B65">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Signos toponímicos en el Códice de Huichapan]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura Otopame]]></source>
<year>2000</year>
<volume>2</volume>
<page-range>45-72</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B66">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Writing]]></article-title>
<source><![CDATA[Encyclopedia Britannica CD 99]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Chicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Encyclopadia Britannica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
