<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822014000200011</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El oído interior: Acerca del encuentro de Cristina Campo, María Zambrano y Marius Schneider]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[The Inner Ear: About the Meeting between Cristina Campo, María Zambrano and Marius Schneider]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cirlot]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victoria]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universitat Pompeu Fabra  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Barcelona ]]></addr-line>
<country>España</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>35</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>169</fpage>
<lpage>186</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822014000200011&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822014000200011&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822014000200011&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente texto trata sobre el encuentro, tanto anecdótico como teórico, de Cristina Campo, María Zambrano y Marius Schneider. La autora remite a los indicios del contacto entre los tres (la colaboración en las revistas Sur y Conoscenza religiosa, la frecuentación de Campo y Schneider, la correspondencia entre ella y Zambrano), no obstante, también señala el interés compartido por el órgano del oído, además de similitudes en el pensamiento desde sus respectivas disciplinas: el acercamiento simbólico al órgano auditivo, su superioridad sobre la visión, las asociaciones entre música y palabra, la antítesis entre música y piedra, la complementación entre oído interno y destino, así como la necesidad de una audición atenta para escuchar la voz interior y el propio destino. En el caso de Cristina Campo, también se discute la musicalidad de su estilo de escritura.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This text concernes the encounter, anecdotic as well as theoric, of Cristina Campo, María Zambrano and Marius Schneider. The author refers to the inklings of the contact between them (the colaboration in Sur and Conoscenza religiosa magazines, the frequenting of Campo and Schneider, the correspondence between her and Zambrano), nevertheless, she also signs the shared interest in the organ of hearing, in addition to the similarities of thought from their respective disciplines: the symbolic approach to the auditive organ, its superiority over vision, the associations between music and word, the antithesis among music and stone, the complementing between internal hearing and destiny, as well as the need of an attentive audition to listen to the internalvoice and one's destiny. In the case of Cristina Campo, the musicality of her writing style is also discussed.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[encuentro]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[oído]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[interior]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[música]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[destino]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[encounter]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[hearing]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[internal]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[music]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[destiny]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Varia</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>El o&iacute;do interior. Acerca del encuentro de Cristina Campo, Mar&iacute;a Zambrano y Marius Schneider</b></font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The Inner Ear. About the Meeting between Cristina Campo, Mar&iacute;a Zambrano and Marius Schneider</b></font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Victoria Cirlot</b></font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. </i></font><font face="verdana" size="2"><a href="mailto:victoria.cirlot@upf.edu">victoria.cirlot@upf.edu</a></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 6 de febrero de 2014.     <br> Fecha de aceptaci&oacute;n: 15 de marzo de 2014.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente texto trata sobre el encuentro, tanto anecd&oacute;tico como te&oacute;rico, de Cristina Campo, Mar&iacute;a Zambrano y Marius Schneider. La autora remite a los indicios del contacto entre los tres (la colaboraci&oacute;n en las revistas <i>Sur</i> y <i>Conoscenza religiosa,</i> la frecuentaci&oacute;n de Campo y Schneider, la correspondencia entre ella y Zambrano), no obstante, tambi&eacute;n se&ntilde;ala el inter&eacute;s compartido por el &oacute;rgano del o&iacute;do, adem&aacute;s de similitudes en el pensamiento desde sus respectivas disciplinas: el acercamiento simb&oacute;lico al &oacute;rgano auditivo, su superioridad sobre la visi&oacute;n, las asociaciones entre m&uacute;sica y palabra, la ant&iacute;tesis entre m&uacute;sica y piedra, la complementaci&oacute;n entre o&iacute;do interno y destino, as&iacute; como la necesidad de una audici&oacute;n atenta para escuchar la voz interior y el propio destino. En el caso de Cristina Campo, tambi&eacute;n se discute la musicalidad de su estilo de escritura.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> encuentro, o&iacute;do, interior, m&uacute;sica, destino.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This text concernes the encounter, anecdotic as well as theoric, of Cristina Campo, Mar&iacute;a Zambrano and Marius Schneider. The author refers to the inklings of the contact between them (the colaboration in <i>Sur</i> and <i>Conoscenza religiosa</i> magazines, the frequenting of Campo and Schneider, the correspondence between her and Zambrano), nevertheless, she also signs the shared interest in the organ of hearing, in addition to the similarities of thought from their respective disciplines: the symbolic approach to the auditive organ, its superiority over vision, the associations between music and word, the antithesis among music and stone, the complementing between internal hearing and destiny, as well as the need of an attentive audition to listen to the internalvoice and one's destiny. In the case of Cristina Campo, the musicality of her writing style is also discussed.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> encounter, hearing, internal, music, destiny.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el ensayo que lleva por t&iacute;tulo <i>La flauta y la alfombra</i> dentro del volumen publicado p&oacute;stumamente con el t&iacute;tulo de <i>Los imperdonables,</i> Cristina Campo cita una expresi&oacute;n de Boris Pasternak para proporcionar visibilidad a quienes reconocen haber perdido el propio destino como aquellos mutilados del "o&iacute;do del alma". Se inscribe esta expresi&oacute;n en una antigua y muy rica tradici&oacute;n de la cultura europea, la de los sentidos interiores o como ella los llam&oacute; en otro ensayo del mismo volumen, <i>los sentidos sobrenaturales.</i> En la escritura de Cristina Campo puede reconocerse un o&iacute;do fin&iacute;simo, tal es la seda de su prosa (Spina, <i>Conversazione in piazza sant'Anselmo,</i> 19);<sup><a href="#notas">1</a></sup> el mismo o&iacute;do por el que ella reconoc&iacute;a de inmediato a "los imperdonables"; el o&iacute;do ejercido en una familia de m&uacute;sicos &#151;"nacida en una familia de m&uacute;sicos", as&iacute; se presentaba a s&iacute; misma&#151;; el o&iacute;do, en fin, que oye la voz del destino. La facultad auditiva abre una puerta por la que entrar en el mundo de Cristina Campo. Un mundo poblado por seres de luz, florecidos en la imaginaci&oacute;n y en la lectura (Zambon, " 'Il mundus imaginalis' de Cristina Campo", 18&#45;23),<sup><a href="#notas">2</a></sup> tambi&eacute;n un mundo de amigos con los que manten&iacute;a conversaciones infinitas de las que sobre todo se recuerda su voz de cristal, clara y transparente.<sup><a href="#notas">3</a></sup> Entre esos &uacute;ltimos, dos compa&ntilde;eros privilegiados del o&iacute;do interior de Cristina Campo: uno de ellos, el music&oacute;logo y etn&oacute;logo Marius Schneider, el otro, la fil&oacute;sofa andaluza Mar&iacute;a Zambrano. La constelaci&oacute;n de esta tr&iacute;ada tiene su origen en un hecho anecd&oacute;tico y coincidente: Zambrano traducir&aacute; al castellano uno de los ensayos de Campo para la revista argentina <i>Sur,</i> donde tambi&eacute;n aparecer&aacute; un ensayo de Schneider, el m&aacute;s revelador de la empat&iacute;a entre ambos. La coincidencia no ser&aacute; banal, sino todo lo contrario. Los tres est&aacute;n unidos adem&aacute;s por la atenci&oacute;n a ese misterioso &oacute;rgano y a su funcionamiento. Sus distintos lenguajes (musicol&oacute;gico&#45;etnol&oacute;gico, filos&oacute;fico, ensay&iacute;stico), iluminan mutuamente su significado y en el caso de la Campo permitir&aacute; ahondar en el valor de su estilo, el de alguien que afirm&oacute; "que hab&iacute;a escrito poco, pero que le habr&iacute;a gustado haber escrito a&uacute;n menos".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Tambi&eacute;n quer&iacute;a a Murena porque hab&iacute;a entrado en nuestra vida en el mismo periodo en el que entraste t&uacute;, en que entr&oacute; Marius Schneider &#151;aquel tiempo de inicios maravillosos, de plena juventud". Este fragmento pertenece a una carta dirigida a Mar&iacute;a Zambrano fechada en la fiesta de san Juan de 1975.<sup><a href="#notas">4</a></sup> En ella, Cristina Campo lamenta la muerte de H&eacute;ctor Murena, poeta amigo, fallecido, dice, el 5 o 6 del pasado mes con 52 a&ntilde;os. En su recuerdo, Murena, Schneider y Zambrano entran en "nuestra vida" (el plural, incluye aqu&iacute; a El&eacute;mire Zolla) en la misma &eacute;poca, es decir, en "los tiempos de inicios maravillosos, de plena juventud". Son tambi&eacute;n esos los inicios de su relaci&oacute;n con Zolla, finales de los a&ntilde;os cincuenta, cuando ella todav&iacute;a se siente en "plena juventud", sin todav&iacute;a haber alcanzado la cuarentena &#151;hab&iacute;a nacido el 29 de abril de 1923&#151;, cuando se renuevan los intereses, las pasiones, las actividades. Es, pues, en un tiempo de renacimiento en el que CristinaCampo sit&uacute;a su encuentro con Marius Schneider y Mar&iacute;a Zambrano. La relaci&oacute;n entre Cristina Campo y Mar&iacute;a Zambrano ha sido estudiada (cfr. Pertile en Campo, <i>Se tu fossi qui,</i> 83) en cambio, su relaci&oacute;n con Schneider ha permanecido en la sombra. Huellas casi imperceptibles, como el fragmento citado, o como otro pasaje en una carta a su amiga Margherita Pieracci, Mita, en el que menciona las rosas p&aacute;lidas que Schneider recibiera despu&eacute;s de una conferencia en Roma y que le regalara el mismo d&iacute;a de su cumplea&ntilde;os, sin saberlo: "il bel fiore sulla sua lettera &#151;una peonia?&#151; si &egrave; unito alle rose pallide che Schneider (quello del canto gregoriano) aveva ricevuto per la sua conferenza a Roma e mi aveva p&oacute;rtate" (Campo, <i>Lettere a Mita,</i> 192; 29 de abril de 1965). Schneider es "el del canto gregoriano", "el que ha publicado el gran ensayo sobre el gregoriano", como le dice a Alessandro Spina en una carta de 1964.<sup><a href="#notas">5</a></sup> Como ella misma se presentaba en las breves biograf&iacute;as que acompa&ntilde;aban a sus art&iacute;culos o a sus libros como "la que se ocupa del canto gregoriano".<sup><a href="#notas">6</a></sup> No es &eacute;sta una se&ntilde;a de identidad insignificante para quien, como Cristina Campo, se revolvi&oacute; activamente contra el concilio vaticano n por la exigencia absoluta de defender la misa en lengua latina y tuvo que refugiarse en el ritual bizantino del <i>Russicum</i> como el &uacute;ltimo lugar en que reconoc&iacute;a la belleza de la liturgia (cfr. Farnetti, <i>Cristina Campo,</i> 55 y ss.). En una carta a Leone Traverso del 28 de abril de 1965 describ&iacute;a a Schneider como "un gran le&oacute;n, poderoso y tranquilo" <i>(Caro Bull,</i> 131).<sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marius Schneider (1903&#45;1982) hab&iacute;a publicado en la revista <i>Elsinore</i> un ensayo sobre el canto gregoriano en 1964, en el mismo n&uacute;mero en que Cristina Campo publicara por vez primera el ensayo titulado <i>Una divagaci&oacute;n,</i> posteriormente incorporado a <i>Los imperdonables.</i> Un ensayo sobre el canto gregoriano fue publicado en castellano en el n&uacute;mero enero&#45;febrero de 1965 en la revista <i>Sur</i> ("Consideraciones acerca del canto gregoriano y la voz humana", 4&#45;20), <sup><a href="#notas">8</a></sup> la que fund&oacute; Victoria Ocampo en Buenos Aires en 1931 y que habr&iacute;a de acoger las primeras versiones castellanas de Cristina Campo, una de ellas debida justamente a Mar&iacute;a Zambrano. En 1961, en el n&uacute;mero de julio y agosto, aparece <i>Atenci&oacute;n y poes&iacute;a</i> traducido por la Zambrano, al que siguieron otros como <i>In medio Coeli</i> (1962), <i>Les sources de Vivonne</i> (1964), <i>Los imperdonables</i> (1966).<sup><a href="#notas">9</a></sup> La revista <i>Sur</i> ampli&oacute; los lectores de la Campo. Ella que, como Hoffmansthal, dec&iacute;a escribir s&oacute;lo para dos o tres personas, se encontr&oacute;, por ejemplo, con un lector desconocido y apasionado por su texto <i>In medio Coeli</i> y que hab&iacute;a conocido gracias a Sur.<sup><a href="#notas">10</a></sup> Y fue ese espacio lejano, para todos extranjero, en el que coincidieron Schneider, la Campo y la Zambrano, en el espacio de las letras para las que el o&iacute;do interior es la facultad superior. Del gran ensayo de Marius Schneider sobre el canto gregoriano entendido como una forma de oraci&oacute;n, s&oacute;lo citar&eacute; dos pasajes en los que de inmediato asoma la inevitable conexi&oacute;n con el pensamiento de Cristina Campo. Dice as&iacute;: "Con todo ser&iacute;a err&oacute;neo pensar que por esto los movimientos musicales del canto gregoriano est&eacute;n en contradicci&oacute;n con las leyes musicales de la gravedad; pues, muy al contrario siguen respetando dichas leyes, pero sus arcos mel&oacute;dicos les quitan la pesantez y cuanto en ellas pudiera haber de rudimentario y de tosco; ensanchan el ritmo de sus evoluciones en forma an&aacute;loga a la de un arco, que permite ampliar la distancia entre las columnas bajo el techo de un templo." ("Consideraciones", 5). El canto gregoriano se entiende aqu&iacute; como un milagro de la gracia que se eleva en vuelo aun respetando las leyes de la gravedad, t&eacute;rminos que asociamos al pensamiento weiliano, la autoridad indiscutible para Cristina Campo junto con Hugo von Hoffmansthal, Proust y Gottfried Benn, primer c&iacute;rculo en la clasificaci&oacute;n de Monica Farnetti.<sup><a href="#notas">11</a></sup> La segunda cita no puede ser m&aacute;s af&iacute;n a la "ideolog&iacute;a" de Campo: "La fuerza de expresi&oacute;n del canto gregoriano no se verifica por paroxismo, sino por la sobriedad, la cortes&iacute;a y la castidad de sus f&oacute;rmulas" ("Consideraciones", 6). Los tres atributos, sobrio, cort&eacute;s, casto, aplicados al canto gregoriano, con toda su aparente contradicci&oacute;n y fuerza de oposici&oacute;n, podr&iacute;an aplicarse igualmente a la misma persona de Cristina Campo. En el bell&iacute;simo retrato que le dedic&oacute; Pietro Citati, se nos advert&iacute;a que no mir&aacute;ramos la fotograf&iacute;a que acompa&ntilde;&oacute; la publicaci&oacute;n de <i>Los imperdonables</i> en la edici&oacute;n de Adelphi de 1987, en donde aparec&iacute;a como "una se&ntilde;orita de los a&ntilde;os cincuenta apenas salida de la peluquer&iacute;a", sino que para ver a la verdadera Cristina Campo mir&aacute;ramos la cubierta del libro: "la donatrice col lungo capello nero, il vestito nero, l'ermellino, le mani giunte, il volto affilato e quieto" del famoso tr&iacute;ptico Portinari de Hugo van der Goes en los Uffizi, esa que ella misma describi&oacute; en <i>Los imperdonables </i>como "mezza monaca, mezza fata, che adora il suo Dio col pi&ugrave; fiorentino dei sorrisi" en un pasaje a&ntilde;adido posteriormente a la versi&oacute;n castellana de este texto en la revista <i>Sur</i> (Citati, "Il viso di Cristina Campo", 287&#45;291).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los detalles del encuentro entre Marius Schneider y Cristina Campo los desconozco. Probablemente la conferencia a la que alude la Campo en su carta a Mita de 1965 no era la primera que Schneider pronunciaba en Roma. De la vida de Schneider retendremos ahora unos pocos datos: despu&eacute;s de haber sido acogido en Barcelona en 1943 por Higini Angl&eacute;s en el Consejo Superior de Investigaciones Cient&iacute;ficas y de haber publicado su obra m&aacute;s importante, <i>El origen musical de los animales&#45;s&iacute;mbolo</i> (1946), Schneider retorn&oacute; definitivamente a Alemania para ocupar la c&aacute;tedra de musicolog&iacute;a en la Universidad de Colonia en 1955. Pocos a&ntilde;os despu&eacute;s debi&oacute; conocerlo El&eacute;mire Zolla.<sup><a href="#notas">12</a></sup> Encontramos el nombre de Marius Schneider en las primeras l&iacute;neas del texto de presentaci&oacute;n de la revista que Zolla funda en 1969, <i>Conoscenza religiosa.</i> En efecto, Marius Schneider es en palabras de Zolla el que "hab&iacute;a aprendido de un viejo maestro mongol el arte del tambor ritual &#91;...&#93;, el que supo reconocer en los capiteles de un claustro rom&aacute;nico catal&aacute;n los mismos s&iacute;mbolos que en la tradici&oacute;n india designaban las notas musicales...". Schneider se convirti&oacute; en colaborador habitual de la revista hasta su muerte en el a&ntilde;o 1982 y El&eacute;mire Zolla public&oacute; en Rusconi un libro, <i>Il significato della m&uacute;sica,</i> en que se recog&iacute;an importantes art&iacute;culos de Schneider, algunos de los que se hab&iacute;an publicado en <i>Conoscenza,</i> con una introducci&oacute;n en la que daba cuenta de su dimensi&oacute;n intelectual y espiritual, de su entidad de maestro y de su capacidad de transmisi&oacute;n oral, y en que valoraba su obra como la obra inici&aacute;tica m&aacute;s importante del siglo XX.<sup><a href="#notas">13</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A lo largo de los catorce art&iacute;culos publicados en <i>Conoscenza religiosa</i> entre 1969 y 1983, Marius Schneider despleg&oacute; su idea simb&oacute;lica de la m&uacute;sica concebida por medio del contacto con los pueblos primitivos &#151;en especial, africanos&#151; y las altas culturas, la europea medieval, la india y la china. El fundamento de tal concepci&oacute;n se condensa en la idea de que "el sonido representa la sustancia primordial del mundo y al mismo tiempo el &uacute;nico medio de uni&oacute;n entre cielo y tierra; por ello el ofrecimiento del sonido es el sacrificio m&aacute;s alto" ("Le basi storiche", 273). El "en principio fue la palabra" no lo entend&iacute;a como "el producto de una cultura avanzada, sino como el patrimonio conceptual m&aacute;s arcaico de la humanidad", advirtiendo que el concepto "palabra" s&oacute;lo proporciona "parcialmente el sentido originario porque se trata de algo que gen&eacute;ticamente precede a cualquier palabra determinada". En efecto, se trata de la "risa" o "grito" del dios creador, del ofrecimiento de su aliento, que es su sacrificio. El sonido como sustancia originaria de todas las cosas, "incluso ah&iacute; donde no es perceptible para el hombre ordinario" (273) es el punto de partida de todas sus investigaciones, que &eacute;l no reconoc&iacute;a originariamente como pitag&oacute;rico, sino anterior, como una idea presente ya en las culturas megal&iacute;ticas. En el &uacute;ltimo art&iacute;culo aparecido en <i>Conoscenza,</i> Schneider repet&iacute;a que la primera energ&iacute;a sonora fue el grito&#45;presagio del Creador y que los astros le respondieron con un canto de alabanza hecho solo de vocales, para sostener que "estos pensamientos aparecen en el tercer milenio antes de jc, fueron adoptados por Pit&aacute;goras e inspiraron a la humanidad hasta el siglo XVII. Fueron formulados admirablemente por Plat&oacute;n. La idea de la armon&iacute;a de las esferas no habr&iacute;a podido conmover durante tantos siglos si no contuviera algo que llama a la intimidad del hombre" (Schneider, "Il mito del mondo primordiale", 1&#45;9). La cosmolog&iacute;a de Schneider se fundamenta en la sonoridad del universo y a su audici&oacute;n le dedic&oacute; toda su vida. En un art&iacute;culo publicado en 1971 titulado "La coppia simbolica 'm&uacute;sica e pietra' ", Schneider citaba el claustro de san Cugat en el que los animales corresponden a los sonidos de un canto gregoriano &#151;uno de los cap&iacute;tulos fundamentales del <i>Origen musical</i> del 1946 publicado en Barcelona y al que hac&iacute;a alusi&oacute;n Zolla en su editorial de <i>Conoscenza&#151;</i> y se dedicaba al estudio de la pareja antit&eacute;tica m&uacute;sica y piedra. La piedra es la que acoge el grito del dios para guardar en su interior el ritmo sonoro. Un o&iacute;do aguzado se necesita para o&iacute;r c&oacute;mo "cantan las piedras" (201&#45;213). Una audici&oacute;n semejante s&oacute;lo puede derivar de una vivencia anal&oacute;gica por la que el cuerpo humano y su interioridad dibujan un paisaje microc&oacute;smico. Pues, en efecto, como dice Schneider, no se trata s&oacute;lo de o&iacute;r, sino de imitar, o de imitar para poder o&iacute;r:</font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para poder seguir y ejecutar ritmos en base a su disposici&oacute;n microc&oacute;smica el hombre debe hacerse consciente de su sustancia interior m&aacute;s &iacute;ntima, es decir de su esencia. Seg&uacute;n la doctrina india esta sustancia espira en los chakra, esto es, en los centros vitales que constituyen el mundo intermedio dentro del hombre. De estos &ccedil;akras resonantes pocos son audibles desde el exterior, pero del mismo modo que en el Antropocosmo existe una luz interior y una exterior, hay que distinguir entre una audibilidad interna y externa ("Natura e origine del s&iacute;mbolo", 328).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider llega a definiciones como la de que el "silencio es la concentraci&oacute;n de las fuerzas ac&uacute;sticas", o la de que "el vac&iacute;o es la caja de resonancia donde una fuerza atra&iacute;da se eleva como un canto" ("Musica e lingua sacra", 114&#45;115). Pero no vamos ya a ahondar m&aacute;s aqu&iacute; en la compleja musicolog&iacute;a de Marius Schneider. Baste ahora s&oacute;lo haber invocado su presencia en el c&iacute;rculo romano frecuentado por Campo, en las revistas en que colaboraban ambos, la argentina <i>Sur</i> y la italiana <i>Conoscenza religiosa,</i> para que la expresi&oacute;n de Boris Pasternak, "el o&iacute;do del alma" adquiera unos contenidos precisos en los que el valor metaf&oacute;rico se diluye para dar paso a la realidad simb&oacute;lica. Unos contenidos a los que no era ajena Mar&iacute;a Zambrano, al menos la de <i>Claros del bosque,</i> pues aunque la Zambrano hab&iacute;a abandonado Roma en 1964 para trasladarse a La Pi&egrave;ce sigui&oacute; en contacto epistolar con Campo, con Zolla, y con toda probabilidad fue recibiendo <i>Conoscenza religiosa,</i> justamente en donde public&oacute; <i>La fiamma,</i> dedicado a <i>Vittoria&#45;Cristina in memoriam</i> en el n&uacute;mero de octubre&#45;diciembre de 1977, meses despu&eacute;s de la muerte de Vittoria Guerrini/Cristina Campo, en la noche entre el 10 y el 11 de enero de aquel a&ntilde;o.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">A Mar&iacute;a Zambrano se debe una frase que podr&iacute;a haber encabezado <i>Il flauto e il tappeto.</i> En ella se alude a la superioridad de la audici&oacute;n sobre la visi&oacute;n, aunque al mismo tiempo se afirma el milagroso nacimiento de la figura all&iacute; donde s&oacute;lo hab&iacute;a manchas. Esa frase que condensa de un modo extraordinario el contenido del ensayo de la Campo es: "La voz del destino se oye mucho m&aacute;s de lo que la figura del destino se ve".<sup><a href="#notas">14</a></sup> La encontramos en las primeras p&aacute;ginas de <i>Claros del bosque</i> (1977) y no se va a quedar ah&iacute; sin m&aacute;s, sino que anuncia las reflexiones de Zambrano acerca del sonido, de la palabra, de la voz, del o&iacute;do, que se esparcir&aacute;n por todo el libro. As&iacute;, por ejemplo, la idea "sinf&oacute;nica" del alma <i>(anima est symphonialis)</i> la expresa as&iacute;: "Parece as&iacute; tener &#91;el alma&#93; un &iacute;ntimo parentesco con la palabra y con algunos modos de la m&uacute;sica; fundamento mismo, que se nos figura, de toda liturgia" (Zambrano, <i>Claros del bosque,</i> 31&#45;32). La urgencia del o&iacute;do interior ("Hay que escuchar m&aacute;s finamente") la persigue y la obliga a pensar en lo que suena y lo que no suena, como por ejemplo: "Centro tambi&eacute;n el coraz&oacute;n porque es lo &uacute;nico que de nuestro ser da sonido. Otros centros ha de haber, mas no suenan" (64). O tambi&eacute;n: "Y es la voz interior que se identifica con algunas voces, con algunas palabras que se escuchan no se sabe bien si dentro o fuera, pues que se escuchan desde adentro. Y se sale tambi&eacute;n a escucharlas, se sale de s&iacute;" (67). Decididamente schneideriana es la consideraci&oacute;n de que "no hay historia sin palabra, sin palabra escrita, sin palabra entonada o cantada &#151;&iquest;c&oacute;mo iba a decirse palabra alguna sin entonaci&oacute;n o canto? &#91;...&#93; &iquest;Y aquella piedra tan igual a las otras, no podr&iacute;a ser ella, ser la que canta? Pues en las piedras ha de estar el canto perdido", y s&oacute;lo cinco p&aacute;ginas m&aacute;s adelante: "Porque la m&uacute;sica es, desde un principio, lo que se oye, lo que se ha de o&iacute;r, y sin ella, la palabra sola decae adens&aacute;ndose, camino de hacerse piedra, o asciende volatiliz&aacute;ndose, defraudando" (92, 97). No conozco a nadie, si no es Marius Schneider, que haya dicho que la m&uacute;sica se hace piedra, que el sonido es acogido por la piedra, que las piedras cantan.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Il flauto e il tappeto:</i> &eacute;se es el t&iacute;tulo que Cristina Campo dio a su libro publicado por Rusconi en 1971. En &eacute;l recog&iacute;a algunos de los textos que ya hab&iacute;a publicado en Vallecchi nueve a&ntilde;os antes, con el t&iacute;tulo de <i>Fiaba e mistero,</i> y a&ntilde;ad&iacute;a otros nuevos. <i>Gli imperdonabili,</i> p&oacute;stumamente publicados por Adelphi en 1987, a&ntilde;ad&iacute;a a <i>Il flauto e il tappeto</i> los que no fueron publicados de <i>Fiaba e mistero</i> y otros textos escritos entre 1971 y 1977. El sonido y la figura, audici&oacute;n y visibilidad, son los ejes que ordenan todo el libro y por los que adquiere una contundente unidad. Aunque la verdadera unidad procede de eso que tanto le preocupaba, eso que llamamos "estilo" y que no es sino el traslado dif&iacute;cil y costoso con apariencia de absoluta facilidad, de un sonido, de un rumor, una murmuraci&oacute;n interior, la propia, ah&iacute; donde reside la aut&eacute;ntica identidad de la persona y la hace inconfundible. En unas palabras preliminares Cristina Campo alude al car&aacute;cter s&oacute;lo aparentemente variopinto del libro para insistir en su unidad y compararlo a una <i>camara dipinta.</i> Pero a ese esfuerzo de hacer visible lo invisible, se a&ntilde;ad&iacute;a tambi&eacute;n el de hacer audible lo inaudible. En una variante a estas palabras preliminares que encontramos en una carta a Mita, leemos:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Escribo el libro de ensayos que quisiera titular "La flauta y la alfombra". Son dos im&aacute;genes del destino, una seg&uacute;n el salmista (37), otras seg&uacute;n varias tradiciones (tambi&eacute;n Hoffmannsthal la recoge en la famosa imagen de la alfombra de la vida). Quisiera en realidad que no se tratara de un libro de ensayos sino de un solo discurso en varios tiempos, como una serie de piezas musicales donde siempre vuelven los mismos temas y las mismas palabras. O bien una "camara picta" con los mismos paisajes y personajes vistos sucesiva y circularmente <i>(Lettere a Mita,</i> 247).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es a esa dimensi&oacute;n musical del libro a donde queremos llegar. Comenzaremos por una escena de la infancia reconstruida por Cristina de Stefano en su biograf&iacute;a, aquella en la que ella oye tocar a sus padres a cuatro manos:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cristina Campo ama la m&uacute;sica. Su padre es compositor, su madre toca el pianoforte. Una de las primeras im&aacute;genes de su infancia son sus padres tocando a cuatro manos. Para ella la m&uacute;sica no es de fondo sino presencia que excluye todo el resto. Hay que o&iacute;rla, como ense&ntilde;a Simone Weil, con una atenci&oacute;n privada de deseo. En torno a la m&uacute;sica construye en sus textos intuiciones que tienen algo de pitag&oacute;ricas: la amistad como sutil equivalencia musical, el destino como melod&iacute;a para reconocer por el camino. Se form&oacute; sobre todo con los madrigalistas ingleses adorados por su padre &#151;Wilson, Bull, Johnson&#151; con sus pavanas severas &#91;...&#93; ama Bach &#91;...&#93; Mozart "que lo sabe todo y lo dice todo", Gesualdo da Venosa... Sobre todo ama a Chopin, el m&aacute;s elegante, su maestro en<i>sprezzatura</i> (Stefano, <i>Belinda e il mostro,</i> 106).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">palabra intraducible en castellano, y clave en la est&eacute;tica de la Campo, herencia de Castiglione, y que alude a una forma de hacer en que todo ha de parecer ligero, flexible, sobre todo cuando se trata de cosas muy importantes. En su definici&oacute;n, <i>sprezzatura</i> "es un ritmo moral, la m&uacute;sica de una gracia interior" (100) y es la comparaci&oacute;n musical la que le permite alcanzar su esencia</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">alla delicata, feroce geometr&iacute;a che rende possibile la danza della libellula assimileremo la sprezzatura? O all'inflessibile metr&oacute;nomo, sempre terzo e sempre in moto nelle lezioni di Federico Chopin, sul quale si misuravano impietosamente le tenerezze et le turbolenze, i rubati, i turbati, l'estassi stessa e il trafiggente presentimento? Che la mano sinistra sia il vosotro maestro di capelle e conservi sempre la misura", ammaestrava questo Racine del pianoforte, intolerante di pedali, glissandi, rallentandi, sonorit&agrave; in aumento, passioni, rivluzioni, rivendicazioni. "Che nulla traspaia dell'intimo cuore, nulla sia noto di noi che il sorriso" &#91;...&#93; "Facilement, facilement", era la sua parola tematica mentre, passeggiando avanti e indietro per la stanza, un fazzoletto intriso di colonia sulla labbra o sorseggiando acqua gommata per poter parlare, inchiodava gli allievi a quel trattato di asc&eacute;tica, il clavic&eacute;mbalo ben temperato (104).</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y as&iacute; cuando lee a Proust, Cristina Campo oye "la mezcla de un terrible movimiento descendente del tiempo, y de un contrapunto ininterrumpido ascendente de la palabra", para de inmediato compararlo con ciertos pasos de Beethoven para pianoforte, donde "la melod&iacute;a contin&uacute;a a subir en altura y transparencia mientras el bajo desciende cada vez m&aacute;s en las tinieblas" (162) Las equivalencias entre m&uacute;sica y escritura que Cristina Campo encuentra en la lectura, funcionan exactamente igual en su creaci&oacute;n: su prosa es musical, pues como analizara Monica Farnetti, "est&aacute; gobernada m&aacute;s por una l&oacute;gica pian&iacute;stica mucho m&aacute;s que gramatical" <i>(Cristina Campo,</i> 25). Ya El&eacute;mire Zolla, cuando apareci&oacute; <i>Gli imperdonabili</i> en Adelphi aludi&oacute; en su rese&ntilde;a al arte del "ricalco musicale" y a los maravillosos ejemplos que en el libro pueden encontrarse de ese arte ("La verit&agrave; in uno stile", 284). En el coloquio dedicado a la Campo en 1998, Filippo Secchieri comentaba del mismo libro su organizaci&oacute;n en bloques parat&aacute;cticos, desvinculados de la progresi&oacute;n causal, la absoluta autonom&iacute;a de cada per&iacute;odo, la centralidad de cada frase y su disposici&oacute;n en c&iacute;rculos conc&eacute;ntricos, formando as&iacute; composiciones conc&eacute;ntricas y tambi&eacute;n "dec&eacute;ntricas", seg&uacute;n el neologismo creado por la propia Campo para hablar de John Donne ("L'arabesco saggistico", 128&#45;140). Tambi&eacute;n en ese volumen, Alba Donati comentaba la prosa de <i>Los imperdonables</i> como un "vocabulario de palabras extinguidas, con un ritmo narrativo que es el ritmo de las estaciones, el del gregoriano, el de la liturgia bizantina, porque procede por solemnes elevaciones, pausas y alt&iacute;simas repeticiones. O bien procede por incre&iacute;bles concentraciones donde Chopin convive con los inciensos y las llamas de Bizancio" ("Cristina Campo, l'Assente", 145). Pero veamos un ejemplo, la &uacute;ltima p&aacute;gina del ensayo que concede t&iacute;tulo al libro, <i>Los imperdonables:</i></font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si <b>v</b>ede tal<b>volta</b> in un <i>treno, in una sala d'aspetto,</i> un <b>volto</b> umano. Che ha di di<b>v</b>erso? Di nuo<b>vo</b> potremmo dire <b>ci&ograve; che</b> quel <b>volto</b> non ha, <b>ci&ograve; che</b> i suoi <b>tra</b>tti non <b>tra</b>discono. Gli <i>occhi</i> non diffidano n&eacute; sollecitano, non <i>divagano</i> e non <i>indagano. Occhi</i> in nessun at<b>ti</b>mo assen<b>ti,</b> mai interamente presen<b>ti.</b> Ai giorni nostri tali <b>volt/,</b> comuni nei quadri antichi, sembrano sigillati da una invincibile malinconia. <b>Pur</b>e, <i>nel treno, nella sala d'aspetto,</i> essi gonfiano l'animo di gioia, di un accresciuto, appunto, sentimento di vita. Non correr&agrave; parola, ma il <b>pur</b>o, subit&aacute;neo sorriso &egrave; fuga in un tranquillo luogo, vulnerabile al punto da essere inattingibile. Si dice, r&aacute;pidamente: <i>"Occhi</i> consapevoli". Sono, in realt&agrave; <i>occhi</i> eroici. <i>Hanno guardato</i> la belleza e non ne sono fuggiti. <i>Hanno riconosciuto</i> la sua perdita sulla terra, e in grazia di ci&ograve; <i>l'hanno</i> guadagnata alla mente. Ne<b>ppur</b>e la fotograf&iacute;a pu&ograve; interamente distruggere tali <b>volt</b>i, di pi&ugrave; in pi&ugrave; rari, &egrave; vero. <i>Muta</i> la razza, <i>muta</i> ormai la specie, tra poco tali <b>volt</b>i saranno appena <i>percepiti</i> e, <i>percepiti,</i> anch'essi imperdonabili, tanto estranei al contesto, al sistema che li racchiude. Gi&agrave; cominciano a farsi invisibili, come il Graal e la lancia di Longino che una mano riport&ograve; al cielo, si dice, quando gli uomini non furono pi&ugrave; degni di custodirli; come il cinese che leggeva un libro e su cui la folla s&uacute;bito si richiuse.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tema del pasaje es el rostro (volto), pues el imperdonable se ve, se reconoce. El t&eacute;rmino aparece repetido en estas catorce l&iacute;neas cinco veces, dos en singular y tres en plural. La sonoridad de la v domina en la primera frase en una secuencia aliterativa vede/talvolta/volto/diverso/ nuovo, para combinarla con otras aliteraciones tratti/tradiscono, y dar entrada a un nuevo t&eacute;rmino, el otro repetido en el pasaje: ojos <i>(occhi)</i> que aparece tres veces. Las aliteraciones se combinan con rimas internas (divagano/indagano). Se repiten expresiones de entre las cuales la m&aacute;s significativa sea <i>in un treno, in una sala d'aspetto</i> (l&iacute;neas 1 y 5). Variantes homof&oacute;nicas <i>(pure/puro/neppure),</i> estructuras parat&aacute;cticas <i>(hanno guardato/hanno riconosciuto; muta la razza/muta ormai la specie),</i> todo ello prepara el o&iacute;do para la comparaci&oacute;n final, absolutamente inesperada, ins&oacute;lita, la del Grial, y la recuperaci&oacute;n de la imagen del chino en la cola con la que se comenz&oacute; el texto p&aacute;ginas atr&aacute;s y que ya est&aacute; a punto de terminar. Esto es &uacute;nicamente un ejemplo, pero la lectura de la Campo exige de la atenci&oacute;n necesaria para o&iacute;r sus frases, densas, concentradas. Son las frases de una poeta que escribe prosa, lo que como dec&iacute;a Joseph Brodsky en su espl&eacute;ndido an&aacute;lisis sobre Tsviet&aacute;ieva constituye la gran suerte de la prosa: "&iquest;Qu&eacute; aprende un prosista de la poes&iacute;a? La dependencia de la gravedad concreta de una palabra respecto de su contexto, la concentraci&oacute;n mental, la omisi&oacute;n de lo evidente, los peligros que acechan a quien se encuentra en un estado mental elevado. &iquest;Y qu&eacute; aprende el poeta de la prosa? Poca cosa" ("Una poetisa y la prosa",160).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es en el texto titulado <i>La flauta y la alfombra</i> (1971) donde Cristina Campo concentra la idea del o&iacute;do interior como el m&aacute;s privilegiado de los sentidos. La pregunta de "Potrebbero, d'altra parte, creature che furono mut&iacute;late dell'organo stesso del mistero &#151;Pasternak direbbe l'orecchio dell'anima&#151; riconoscere di aver perduto <i>il proprio destino??"</i> (113), nos introduce de lleno en el tema abordado en el ensayo. El o&iacute;do perfecto que imploran los salmistas no es sino el &oacute;rgano necesario para o&iacute;r la "llamada", la "vocaci&oacute;n" que construye el destino, de pronto visible a trav&eacute;s de la figura. Pero la figura del destino se teje en la alfombra al ritmo que marca el sonido de la flauta:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gli anelli d&oacute;cilmente svolti e riavvolti dalle aspidi sante vengono ad intrecciarse da soli in questa semplice allegoria, ricca di splendori: il flauto dell'incantatore intesse e annoda aspidi come la mano del tessitore stami. Ma non c'e allegoria che la realt&agrave; non racciuda. I portentosi 'maestri del tappeto'", quei bardi e mistici del telaio che anticamente passavano di villaggio in villaggio e custodivano nella mente centinaia di schemi simbolici, ne 'dettavano' le figure ai tessitori local con una lenta salmodia ammaliante. E poich&egrave; quelle estese, rosee miniature, i tappeti dei Senneh, erano dovuti a dita di bimbi &#151;le sole capaci dei annodar nodi di cos&igrave; m&aacute;gica piccolezza&#151; per avvincere all'incantesimo le giovani menti ritmava il lavoro l'ardente voce del flauto (115).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Advierte de inmediato de lo imperceptible del sonido de la flauta:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Certo, la voce del flauto &egrave; remota. &Egrave; quasi sempre quasi imperceptibile. Terribilmente tramata alle mille voci del tempo, alle musiche discordemente streganti del concert&oacute; mundano. Come un suono percepito in sogno, come la voce dell'usignoletto min&uacute;sculo, il cui dardo di diamante far&agrave; tacere tutti i suoni del bosco, &egrave; il suo delicato lamento (136).</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El o&iacute;do capacitado para semejante audici&oacute;n que ya es una contemplaci&oacute;n, s&oacute;lo puede forjarse con la ascesis de la atenci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chi trasale a quell'esile trafittura conosce la contemplazione dell'udito. Ci&ograve; richiede una dureza affilita nell'ascesi dell'attenzione, perch&egrave; quel suono &egrave; di continuo travolto via, lacerato e dispero dal sibilo del perceptibile e niente &egrave; pi&ugrave; facile che crederlo una morgana dell'orecchio. Altre voci, altri flauti simulano continuamente quel fuoco che si &egrave; morti se non si ode, e senza dubbio i concerti spuri furono di rado pi&ugrave; persuasivi dioggi (136).</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando la Campo habla del destino, lo hace entendi&eacute;ndolo como algo sagrado:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In realt&agrave; ci&ograve; che fa del destino una cosa sacra &egrave; lo stesso elemento che distingue il sacro, lo stesso che distingue la poes&iacute;a: la sua seclusione, segregazione, l'estatico vuoto in cui si compie. &#91;...&#93;La scena del destino &egrave; c&oacute;ncava, tacita e risuonante come la casa di un prezioso strumento; &egrave; il 'liuto sospeso' di Poe. Vi erano luoghi, una volta, dove la gente si ritirava 'per veder chiaro in se stessa', il che non mi sembra significhi altro che riaddestrare l'orecchio al susurro affilato del flauto, al sordo allarmedella spola (118).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos pasajes, verdaderamente extraordinarios en lo que respecta a la comprensi&oacute;n de la idea de destino que bien podr&iacute;an prologar los cuentos de una Isak Dinesen por la coincidencia en el sentimiento de la vida, aluden al misterio al que quiso enfrentarse Marius Schneider. Dibujan un paisaje que hace visible esa sonoridad interior. Un paisaje en el que una y otra vez o&iacute;mos aquel koan zen que tanto le gustaba a Campo, y que recomendaba no fiarse de la propia percepci&oacute;n hasta no haber o&iacute;do el aplauso de una sola mano.</font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Brodsky, Joseph, "Una poetisa y la prosa", en <i>Menos que uno. Ensayos escogidos,</i> Madrid, Siruela, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241830&pid=S0185-3082201400020001100001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina, "Atenci&oacute;n y poes&iacute;a", Mar&iacute;a Zambrano (trad.), <i>Sur,</i> 271, julio y agosto 1961, 38&#45;41;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241832&pid=S0185-3082201400020001100002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> "In medio Coeli", trad. Pedro J. Albertelli, Sur, julio y agosto 1962, pp. 30&#45;40;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241833&pid=S0185-3082201400020001100003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> "Les sources de la Vivonne", trad. M.L. Bastos y Eugenio Guasta, <i>Sur,</i> marzo y abril 1964,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241834&pid=S0185-3082201400020001100004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> "Los imperdonables", <i>Sur,</i> julio y agosto 1966.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241835&pid=S0185-3082201400020001100005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina, <i>La flauta y la alfombra,</i> Mil&aacute;n, Rusconi, 1971.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241837&pid=S0185-3082201400020001100006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina, <i>Lettere a un amico lontano,</i> Mil&aacute;n, Scheiwiller, 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241839&pid=S0185-3082201400020001100007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina,"Il mundus imaginalis", en <i>Per Cristina Campo,</i> Monica Farnetti y Giovanna Fozzer (eds.), Mil&aacute;n, Vanni Scheiwiller, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241841&pid=S0185-3082201400020001100008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina, <i>Lettere a Mita,</i> Margherita Pieracci Harwell (ed.), Mil&aacute;n, Adelphi, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241843&pid=S0185-3082201400020001100009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina, <i>Caro Bull. Lettere a Leone Traverso</i> &#91;1953&#45;1967&#93;, Mil&aacute;n, Adelphi, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241845&pid=S0185-3082201400020001100010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Campo, Cristina, <i>Se tu fossi qui. Lettere a Maria Zambrano</i> &#91;1961&#45;1975&#93;, Maria Pertile (ed.), Mil&aacute;n, Archinto, 2009.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241847&pid=S0185-3082201400020001100011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Citati, Pietro, "Il viso di Cristina Campo", en <i>Ritratti di donne,</i> Mil&aacute;n, Rizzoli, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241849&pid=S0185-3082201400020001100012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Donati, Alba, "Cristina Campo, l'Assente", en <i>Per Cristina Campo,</i> Monica Farnetti y Giovanna Fozzer (eds.), Mil&aacute;n, Vanni Scheiwiller, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241851&pid=S0185-3082201400020001100013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Farnetti, Monica, <i>Cristina Campo,</i> Ferrara, L. Tufani, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241853&pid=S0185-3082201400020001100014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "Consideraciones acerca del canto gregoriano y la voz humana", <i>Sur,</i> 292, enero y febrero, 1965, 4&#45;20.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241855&pid=S0185-3082201400020001100015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "Le basi storiche della simbolog&iacute;a musicale", <i>Conoscenza religiosa,</i> III, 1969, 267 ss.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241857&pid=S0185-3082201400020001100016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "Natura e origine del s&iacute;mbolo", <i>Conoscenza religiosa,</i> IV, 1971a, 313 ss.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241859&pid=S0185-3082201400020001100017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "La coppia simbolica 'musica e pietra'. Saggio di decifrazione di un pensiero filosofico espresso con un simbolo de natura rituale" <i>Conoscenza religiosa,</i> II, 1971b.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241861&pid=S0185-3082201400020001100018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "Musica e lingua sacra nella tradizione vedica", <i>Conoscenza religiosa,</i> I, 1973, 111 ss.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241863&pid=S0185-3082201400020001100019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, <i>Il significato della m&uacute;sica. Simboli, forme, valori del linguaggio musicale,</i> introduzione di El&eacute;mire Zolla, Mil&aacute;n, Rusconi, 1979.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241865&pid=S0185-3082201400020001100020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "Il mito del mondo primordiale e l'armonia delle sfere", <i>Conoscenza religiosa,</i> I, 1983, 1&#45;9.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241867&pid=S0185-3082201400020001100021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schneider, Marius, "Le basi storiche della simbolog&iacute;a musicale", <i>Conoscenza religiosa,</i> III, 1969.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241869&pid=S0185-3082201400020001100022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Secchieri, Filippo, "L'arabesco saggistico", en <i>Per Cristina Campo,</i> Monica Farnetti y Giovanna Fozzer (eds.), Mil&aacute;n, Vanni Scheiwiller, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241871&pid=S0185-3082201400020001100023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Stefano, Cristina de, <i>Belinda e il mostro. Vita segreta di Cristina Campo,</i> Mil&aacute;n, Adelphi, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241873&pid=S0185-3082201400020001100024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Spina, Alessandro, <i>Conversazione in piazza sant'Anselmo,</i> Mil&aacute;n, Scheiwiller, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241875&pid=S0185-3082201400020001100025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zambon, Francesco, " 'Il mundus imaginalis' de Cristina Campo", en <i>Per Cristina Campo,</i> Monica Farnetti y Giovanna Fozzer (eds.), Mil&aacute;n, Vanni Scheiwiller, 1998, 18&#45;23.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241877&pid=S0185-3082201400020001100026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zambrano, Mar&iacute;a, <i>Claros del bosque,</i> Barcelona, Seix Barral, 1978.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241879&pid=S0185-3082201400020001100027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zolla, El&eacute;mire, <i>Uscite dal mondo,</i> Mil&aacute;n, Adelphi, 1992, 371&#45;382.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241881&pid=S0185-3082201400020001100028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Zolla, El&eacute;mire, "La verit&agrave; in uno stile", en <i>Corriere della Sera,</i> 15 de noviembre 1987.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=241883&pid=S0185-3082201400020001100029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> "Cristina diceva di avere per la lingua italiana <i>l'orecchio assoluto.</i> Attilio Bertolucci ha parlato di <i>una prosa di seta".</i></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> En el sentido corbiniano de mundo entre tierra y cielo. Agradezco a Francesco Zambon que me diera a conocer a Cristina Campo.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Dos referencias; la primera en la carta de Enrique de Rivas a Mar&iacute;a Zambrano del 12 de enero de 1977: "De ella recuerdo aquella voz de cristal &uacute;nica, que era como agua alegre..." (Campo, <i>Se tu fossi qui. Lettere a Maria Zambrano. 1961&#45;1975,12);</i> la segunda de Alessandro Spina, que habla de la "nostalgia di quella voce pura" (14).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Agradezco a Jes&uacute;s Moreno Sanz que me proporcionara fotocopias de la correspondencia entre Mar&iacute;a Zambrano y Cristina Campo que se encuentra en la Fundaci&oacute;n Zambrano de V&eacute;lez (M&aacute;laga); pocos d&iacute;as despu&eacute;s de recibirla, encontr&eacute; el libro de Maria Pertile, <i>Se tu fossi qui,</i> citado. Todas las traducciones de las citas son m&iacute;as excepto las que pertenecen a pasajes de <i>Los imperdonables.</i></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> "Ricever&agrave; l'ultimo numero di Elsinore. Lo accolga come una mia lunga lettera. Sopratutto le due traduzioni di H. (la prima poes&iacute;a, l'ultima strofa), il grande saggio di Schneider sul gregoriano" (Campo, <i>Lettre a un amico lontano,</i> 98).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> As&iacute;, por ejemplo en el primer n&uacute;mero de <i>Conoscenza religiosa</i> (1, 1969) donde publica su poema <i>Missa Romana,</i> su biograf&iacute;a dice: "Cristina Campo es un pseud&oacute;nimo. Pertenece a una familia de m&uacute;sicos y hombres de ciencia. Ha publicado en Italia y en el extranjero poes&iacute;as y ensayos sobre todo en torno a los cuentos <i>(Passo d'addio,</i> Mil&aacute;n 1953; <i>Fiaba e mistero,</i> Florencia, 1963; <i>Gli imperdonabili,</i> en prensa). Ha traducido a John Donne, W.G. Williams, y la tragedia en versos de Simone Weil, <i>Venezia salva.</i> Suya es la introducci&oacute;n a la <i>Storia della Citt&agrave; di Rame,</i> Mil&aacute;n, 1964. Se ocupa del canto gregoriano".</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> "Spero tu possa assistere al Simposio di Sabato. Schneider &egrave; veramente un grande leone, possente e calmo".</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Ver arriba. Supongo que se trata del mismo art&iacute;culo, pero no he podido ver el de <i>Elsinore.</i> No figura nombre de ning&uacute;n traductor.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Cristina Campo, "Atenci&oacute;n y poes&iacute;a", 38&#45;41; "In medio Coeli", trad. Pedro J. Alberelli, Sur, julio y agosto 1962, 30&#45;40; "Les sources de la Vivonne", trad. M.L. Bastos y Eugenio Guasta, <i>Sur,</i> marzo y abril 1964, 24&#45;28; "Los imperdonables" (no consta el nombre del traductor), Sur, julio y agosto 1966, 60&#45;70.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> En una carta a Leone Traverso del 24 de agosto de 1962: "Questo saggio <i>&#91;In Medio Coeli</i> &#93; ha avuto pocchissimi lettori. Sembra che in Italia per cose di questo genere non ci sia diritto di cittadinanza 'Sur', invece, lo ha accolto e pubblicato con la solita naturalezza" (Caro Ball, 116). Tambi&eacute;n fue publicado en alem&aacute;n en <i>Antaios,</i> marzo de 1967 (581&#45;94), la revista fundada por Ernst J&uuml;nger y Mircea Eliade, y en la que public&oacute; Marius Schneider. En una carta a Mita del 3 de noviembre de 1962: "E da Parigi un ragazzo che aveva letto <i>In medio coeli</i> in 'Sur', mi ha mandato un biglietto: 'Le offro la mia amicizia per quanto &#91;ci&#93; rimane di vita' " (170), y en otra carta del mismo mes: "Quando va a Parigi? Volevo darle l'indirizzo di un amico (un ragazzo che mi ha scritto su <i>In medio coeli&#45;</i> glielo aveva detto?) malato e solo pieno di una meravigliosa felicit&agrave;. Una persona che fa quasi paura, tanto riesce a mutare in felicit&agrave; tutto quello che tocca. Sta in rue Jacob 19, si chiama Calveya" <i>(Lettere a Mita,</i> 173).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Monica Farnetti distingue el "n&uacute;cleo esencial" formado por Leone Traverso, Gabriella Bemporad (germanistas), Margherita Pieracci (principal editora de su obra), Margherita Dalmati (poeta griega y clavicembalista), Alessandro Spina (escritor de novelas coloniales), Remo Fasano (poeta suizo), Gianfranco Draghi (psicoanalista y escritor), Vanni Scheiwiller (editor), de otro c&iacute;rculo de amigos, formado por Mario Luzi (poeta), Maria Luisa Spaziani, Danilo Dolci, Corrado Alvaro, Roberto Calasso, Rodolfo Wilcock, para en otro c&iacute;rculo situar a Guido Ceronetti, Pietro Citati, Maria Zambrano, y "de otro reino" considera a Ezra Pound, Marius Schneider, Abraham Heschel. Entre las "autoridades" cita a las ya mencionadas y en un segundo c&iacute;rculo a Maria Zambrano, Montaigne, Marina Tsvietaieva, Ingeborg Bachmann, Silvia Plath, Elsa Morante, a las que a&ntilde;ade a Emily Dickinson, Christina Rossetti, Mariane Moore, Emily Bront&euml;, Katherine Mansfiled, Virgina Wolf, Djuna Barnes, Margery Kempe, Murasaki, Christine de Pisan. <i>(Cristina Campo,</i> 11&#45;14).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Acerca del paso de Marius Schneider por Barcelona cfr. Cirlot, "Notas sobre M. Schneider y J.E. Cirlot", en <i>Rosa C&uacute;bica,</i> 9, 10, 11, primavera 1993, 93&#45;107. Para una reconstrucci&oacute;n de la vida de Marius Schneider cfr. Bernhard Bleibinger, <i>Marius Schneider und der simbolismo. Ensayo musicol&ograve;gico y etnol&oacute;gico sobre un buscador de s&iacute;mbolos,</i> Munich, 2005.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Cfr., <i>Il significato della m&uacute;sica. Simboli, forme, valori del linguaggio musicale,</i> introduzione di El&eacute;mire Zolla, Rusconi, Mil&aacute;n, 1979; asimismo, el ensayo de E. Zolla dedicado en <i>Uscite dal mondo,</i> Adelphi, Mil&aacute;n, 1992, 371&#45;382.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> A la importancia de la m&uacute;sica para ambas escritoras tambi&eacute;n alude Annarosa Buttarelli, cfr. "Nel nome di una rosa. L'incontro tra Cristina Campo e Mar&iacute;a Zambrano", <i>Appassionate distanza. Letture di Cristina Campo con una scelta di testi inediti,</i> Tre Lune edizione, Mantua, 2006, 303&#45;318, y en particular, 307 donde cita <i>Notas de un m&eacute;todo</i> de la Zambrano.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Victoria Cirlot</b>. Es catedr&aacute;tica de filolog&iacute;a rom&aacute;nica de la Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. Ha realizado numerosas traducciones de obras de la literatura medieval, entre las que destacan <i>Perlesvaus o El Alto Libro del Graal</i> o <i>Vida y visiones de Hildegard von Bingen.</i> Es codirectora de la colecci&oacute;n El &Aacute;rbol del Para&iacute;so de Ediciones Siruela (Madrid). Es tambi&eacute;n miembro fundador del Institut Universitari de Cultura y coordinadora del equipo de investigaci&oacute;n de la Biblioteca Mystica et Philosophica Alois M. Haas. Adem&aacute;s es miembro del Institut Carl Gustav Jung Barcelona. Algunas de sus influencias son el estudio de la m&iacute;stica, la simbolog&iacute;a y la historia de las religiones, por un lado, y la est&eacute;tica de la recepci&oacute;n, por otra. Entre sus publicaciones destacan: <i>Figuras del destino. Mitos y s&iacute;mbolos de la Europa medieval</i> (Madrid, Siruela, 2005), <i>Hildegard von Bingen y la tradici&oacute;n visionaria de Occidente</i> (Barcelona, Herder, 2005), <i>M&iacute;stica y creaci&oacute;n en el siglo XX </i>(Barcelona, Herder, 2006), <i>La visi&oacute;n abierta: del mito del Grial al surrealismo</i> (Madrid, Siruela, 2010) e <i>Historia del Caballero Cobarde y otros relatos art&uacute;ricos</i>(Madrid, Siruela, 2011).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brodsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joseph]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Una poetisa y la prosa]]></article-title>
<source><![CDATA[Menos que uno. Ensayos escogidos]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Siruela]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Atención y poesía]]></article-title>
<source><![CDATA[Sur]]></source>
<year>juli</year>
<month>o </month>
<day>y </day>
<numero>271</numero>
<issue>271</issue>
<page-range>38-41</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Albertelli]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[In medio Coeli]]></article-title>
<source><![CDATA[Sur]]></source>
<year>juli</year>
<month>o </month>
<day>y </day>
<page-range>30-40</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bastos]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Guasta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eugenio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Les sources de la Vivonne]]></article-title>
<source><![CDATA[Sur]]></source>
<year>marz</year>
<month>o </month>
<day>y </day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los imperdonables]]></article-title>
<source><![CDATA[Sur]]></source>
<year>juli</year>
<month>o </month>
<day>y </day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La flauta y la alfombra]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Rusconi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lettere a un amico lontano]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Scheiwiller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Il mundus imaginalis]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Farnetti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Monica]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fozzer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giovanna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Per Cristina Campo]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vanni Scheiwiller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pieracci Harwell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margherita]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lettere a Mita]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Adelphi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Caro Bull. Lettere a Leone Traverso [1953-1967]]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Adelphi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pertile]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Se tu fossi qui. Lettere a Maria Zambrano [1961-1975]]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Archinto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Citati]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pietro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Il viso di Cristina Campo]]></article-title>
<source><![CDATA[Ritratti di donne]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Rizzoli]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Donati]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alba]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Cristina Campo, l'Assente]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Monica]]></surname>
<given-names><![CDATA[Farnetti]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fozzer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giovanna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Per Cristina Campo]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vanni Scheiwiller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Farnetti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Monica]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cristina Campo]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ferrara ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[L. Tufani]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Consideraciones acerca del canto gregoriano y la voz humana]]></article-title>
<source><![CDATA[Sur]]></source>
<year>ener</year>
<month>o </month>
<day>y </day>
<numero>292</numero>
<issue>292</issue>
<page-range>4-20</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Le basi storiche della simbología musicale]]></article-title>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1969</year>
<numero>III</numero>
<issue>III</issue>
<page-range>267</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Natura e origine del símbolo]]></article-title>
<source><![CDATA[Conoscenza religiosa]]></source>
<year>1971</year>
<numero>IV</numero>
<issue>IV</issue>
<page-range>313</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[La coppia simbolica 'musica e pietra'. Saggio di decifrazione di un pensiero filosofico espresso con un simbolo de natura rituale]]></article-title>
<source><![CDATA[Conoscenza religiosa]]></source>
<year>1971</year>
<numero>II</numero>
<issue>II</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Musica e lingua sacra nella tradizione vedica]]></article-title>
<source><![CDATA[Conoscenza religiosa]]></source>
<year>1973</year>
<numero>I</numero>
<issue>I</issue>
<page-range>111</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Il significato della música. Simboli, forme, valori del linguaggio musicale]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Rusconi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Il mito del mondo primordiale e l'armonia delle sfere]]></article-title>
<source><![CDATA[Conoscenza religiosa]]></source>
<year>1983</year>
<numero>I</numero>
<issue>I</issue>
<page-range>1-9</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[Le basi storiche della simbología musicale]]></article-title>
<source><![CDATA[Conoscenza religiosa]]></source>
<year>1969</year>
<numero>III</numero>
<issue>III</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Secchieri]]></surname>
<given-names><![CDATA[Filippo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[L'arabesco saggistico]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Monica]]></surname>
<given-names><![CDATA[Farnetti]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fozzer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giovanna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Per Cristina Campo]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vanni Scheiwiller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stefano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Belinda e il mostro. Vita segreta di Cristina Campo]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Adelphi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Spina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alessandro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Conversazione in piazza sant'Anselmo]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Scheiwiller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zambon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francesco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA['Il mundus imaginalis' de Cristina Campo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Monica]]></surname>
<given-names><![CDATA[Farnetti]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fozzer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giovanna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Per Cristina Campo]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>18-23</page-range><publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vanni Scheiwiller]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zambrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Claros del bosque]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zolla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elémire]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Uscite dal mondo]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>371-382</page-range><publisher-loc><![CDATA[Milán ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Adelphi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zolla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elémire]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA[La verità in uno stile]]></article-title>
<source><![CDATA[Corriere della Sera]]></source>
<year>15 d</year>
<month>e </month>
<day>no</day>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
