<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822014000100010</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Yo (él) en "Muerte sin fin" de Gorostiza: la sustancia y la forma]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[I (him) in "Muerte sin fin" Gorostiza: the substance and form]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castaños]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Sociales ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>35</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>229</fpage>
<lpage>251</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822014000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822014000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822014000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente artículo expone una lectura analítica de un poema de José Gorostiza sobre el cual han hablado y escrito mucho y con gran admiración los escritores y los académicos en México. Se trata de un poema que Octavio Paz, para sintetizar su contenido y aprehender su constitución, identificó como "reloj de cristal de roca". Ésta es, quizá, la obra más importante del llamado grupo de los Contemporáneos, que, en su estética y en sus actitudes públicas, se opuso a la degradación y al abuso de lo nacional en la cultura de estado del régimen postrevolucionario de nuestro país, y al hacerlo abrió a los intelectuales horizontes de independencia frente al poder gubernamental.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The present paper presents an analytical reading of José Gorostiza's poem on which writers and academics in Mexico have spoken and written extensively and with great admiration. It is a poem that Octavio Paz, to synthesize content and grasp its constitution, identified as "rock crystal watch." This is perhaps the most important work of a group called the Contemporáneos, which, in its aesthetic and its public attitudes, opposed to the degradation and abuse of the nationalism in the culture of post-revolutionary regime of México, and in doing so opened the intellectual horizons, independent from government power.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[poesía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA["Muerte sin fin"]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[José Gorostiza]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Contemporáneos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[muerte]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[poetry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Muerte sin fin]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[José Gorostiza]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Contemporáneos]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[death]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Varia</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Yo (&eacute;l) en "Muerte sin fin"<sup><a href="#notas">1</a></sup> de Gorostiza: la sustancia y la forma</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>I (him) in "Muerte sin fin" Gorostiza: the substance and form</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="center"><b><font face="verdana" size="2">Fernando Casta&ntilde;os</font></b><font face="verdana" size="2"></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Sociales.</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 12 de octubre de 2013.     <br>   Fecha de aceptaci&oacute;n: 7 de enero de 2014.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente art&iacute;culo expone una lectura anal&iacute;tica de un poema de Jos&eacute; Gorostiza sobre el cual han hablado y escrito mucho y con gran admiraci&oacute;n los escritores y los acad&eacute;micos en M&eacute;xico. Se trata de un poema que Octavio Paz, para sintetizar su contenido y aprehender su constituci&oacute;n, identific&oacute; como "reloj de cristal de roca". &Eacute;sta es, quiz&aacute;, la obra m&aacute;s importante del llamado grupo de los Contempor&aacute;neos, que, en su est&eacute;tica y en sus actitudes p&uacute;blicas, se opuso a la degradaci&oacute;n y al abuso de lo nacional en la cultura de estado del r&eacute;gimen postrevolucionario de nuestro pa&iacute;s, y al hacerlo abri&oacute; a los intelectuales horizontes de independencia frente al poder gubernamental.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> poes&iacute;a, "Muerte sin fin", Jos&eacute; Gorostiza, Contempor&aacute;neos, muerte.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The present paper presents an analytical reading of Jos&eacute; Gorostiza's poem on which writers and academics in Mexico have spoken and written extensively and with great admiration. It is a poem that Octavio Paz, to synthesize content and grasp its constitution, identified as "rock crystal watch." This is perhaps the most important work of a group called the Contempor&aacute;neos, which, in its aesthetic and its public attitudes, opposed to the degradation and abuse of the nationalism in the culture of post&#45;revolutionary regime of M&eacute;xico, and in doing so opened the intellectual horizons, independent from government power.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> poetry, "Muerte sin fin", Jos&eacute; Gorostiza, Contempor&aacute;neos, death.</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Escrito desde el asombro que causa advertir el dinamismo del vocablo "muerte", este poema merecedor de admiraci&oacute;n may&uacute;scula escenifica una conversaci&oacute;n que es un mon&oacute;logo, la exposici&oacute;n de una tesis sobre la materia, la vida y la conciencia: devenir hacia la forma es su ser. Est&aacute; precedido de tres proverbios b&iacute;blicos y consta principalmente de dos silvas extensas con versos libres intercalados, las cuales est&aacute;n separadas por un conjunto de estrofas seguidillas que hacen eco del hai&#45;k&uacute; y secundadas de cuatro series de octos&iacute;labos. Las silvas tienen, cada una, un climax de pasi&oacute;n m&iacute;stica asociada con la tesis: una confirmaci&oacute;n y una renuncia. El interludio canta el solaz del alma que contempla y, a la vez, ratifica la voluntad de razonamiento de quien sostiene la tesis, una proyecci&oacute;n del propio poeta. &Eacute;l descifra, as&iacute;, las correspondencias del ep&iacute;grafe y enmarca el drama que significa comprender su teolog&iacute;a. El ep&iacute;logo asume las consecuencias de la tesis y de la renuncia. En la versificaci&oacute;n, el autor reconoce su tradici&oacute;n y su circunstancia; en el planteamiento, se presenta como interlocutor de la filosof&iacute;a universal. El texto, en consecuencia, comparte rasgos de una pluralidad de g&eacute;neros. A&uacute;n as&iacute;, su esencia es la de la poes&iacute;a, que nos pone en presencia de la revelaci&oacute;n de la palabra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pienso que contar con esta lectura en un texto publicado en una revista acad&eacute;mica<sup><a href="#notas">2</a></sup> puede ser de utilidad, no s&oacute;lo para los investigadores del discurso interesados en los asuntos a los que aludo en algunas de las notas de pie de p&aacute;gina, en particular la segunda, sino igualmente para los estudiosos de la cultura interesados en el pensamiento y el arte latinoamericanos. Suscito y respondo preguntas que no han sido planteadas anteriormente, al menos no en la perspectiva que lo hago, por ejemplo, acerca del car&aacute;cter mismo del poema. Asimismo, al destacar ciertas propiedades de su factura y determinados rasgos de su contenido, no s&oacute;lo profundizo algunas conexiones entre la escritura de Gorostiza y la literatura y la filosof&iacute;a universales que han sido se&ntilde;aladas por otros, sino que muestro algunos v&iacute;nculos que no hab&iacute;an sido indicados. (En parte lo hago en el cuerpo del texto y en parte en otras notas de pie de p&aacute;gina, para conservar los <i>tempos</i> y los ritmos de la lectura.)</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El t&iacute;tulo del poema, "Muerte sin fin", es una invitaci&oacute;n a presenciar a alguien que busca cantar lo que justo antes no pod&iacute;a ser dicho, un llamado casi, a asistir a la entrega imperiosa de alguien que se aventura a trascender los l&iacute;mites de su lenguaje. La palabra "muerte", que en su primera acepci&oacute;n nos remite a un proceso con el que concluye una trayectoria, la de la vida, es aqu&iacute; el n&uacute;cleo de una frase que niega una determinaci&oacute;n; esta palabra que, en su segunda acepci&oacute;n, denota el punto de llegada del proceso, es empleada aqu&iacute; para referir un camino que no tiene destino.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"&iquest;Por qu&eacute; el sustantivo que entra&ntilde;a una meta seguido de la construcci&oacute;n adverbial que niega cualquier acotamiento?", se pregunta uno. Al causar que nos detengamos as&iacute;, nos hace ver los otros rasgos de la palabra "muerte" en su acepci&oacute;n de proceso, apenas adumbrados en el trasfondo de lo que se dice con ella normalmente: movimiento, direcci&oacute;n, origen. Lo mismo ocurre con los rasgos secundarios en su acepci&oacute;n de resultado: rigidez, quietud, descanso. Se asoma tambi&eacute;n lo que generalmente viene con la muerte, y que, sabemos, alg&uacute;n d&iacute;a habremos de enfrentar: el dolor, la impotencia, la destrucci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si la sustancia de la palabra "muerte" se nos muestra cuando a &eacute;sta se yuxtapone la frase adverbial "sin fin", la incitaci&oacute;n a observarla se repite, como en un fractal, por obra de la uni&oacute;n entre las palabras de esa frase, "sin" y "fin". Por diferir su pronunciaci&oacute;n en el m&iacute;nimo posible, el sitio donde silban la "s" y la "f", parecen una eco de la otra, y por un momento casi lo son, pues ambas nos hablan de carencia; pero al siguiente instante la diferencia sutil entre ellas aparece ante nuestros ojos magnificada. La palabra "fin" nos remite a un ordenamiento, en el espacio o en el tiempo, a un antes y un despu&eacute;s. En cambio "sin" nos remite simplemente a un vac&iacute;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esa manera, el t&iacute;tulo "Muerte sin fin" no s&oacute;lo anuncia que se hablar&aacute; de la muerte en el poema; al atraer el pensamiento hacia s&iacute; como frase contradictoria, hacia sus propiedades de ox&iacute;moron, nos ense&ntilde;a que hablar de la muerte es hablar del movimiento y la quietud, del origen y el destino, de la materialidad y la nada. Ello, ver c&oacute;mo se iluminan los rasgos de sentido de la frase, no resta inter&eacute;s a lo que se aludir&aacute; con la frase; m&aacute;s bien, se incrementa nuestra atenci&oacute;n, de manera que podamos considerar, a la vez, las palabras que refieren y lo referido por ellas. En efecto, nos estamos preguntando tambi&eacute;n: "&iquest;Qui&eacute;n o qu&eacute; es lo que sigue muriendo siempre?"</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este estado de alerta, encontramos como ep&iacute;grafe tres proverbios b&iacute;blicos. Ellos provienen de la secci&oacute;n acerca de la excelencia y la eternidad de la sabidur&iacute;a en el libro sagrado:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Conmigo est&aacute; el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; m&iacute;a es la fortaleza (8, 14).</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con &eacute;l estaba yo orden&aacute;ndolo todo; y fui su delicia todos los d&iacute;as, teniendo solaz delante de &eacute;l en todo tiempo (8, 30).</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mas el que peca contra m&iacute; defrauda su alma; todos lo que me aborrecen aman la muerte (8, 36).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por los conocimientos que tiene de las ense&ntilde;anzas provenientes de la religi&oacute;n cat&oacute;lica repetidas en nuestras tradiciones, independientemente de la fe que profese, y a&uacute;n si esos conocimientos son escasos, cualquier mexicano entiende que la primera persona del primer y el tercer proverbios, el yo que habla, es Dios. Sabe tambi&eacute;n que quien los est&aacute; citando se identifica con el yo del segundo, donde Dios es la tercera persona, &eacute;l.<sup><a href="#notas">3</a></sup> Uno se pregunta: &iquest;entonces de lo que va a hablar el poema es de la relaci&oacute;n con Dios? &iquest;Es la necesidad de comprender esta relaci&oacute;n lo que ha llevado a Gorostiza a desglosar los componentes din&aacute;micos del sentido de la palabra? &iquest;Una relaci&oacute;n, primero, de acercamiento a la sabidur&iacute;a divina; despu&eacute;s, de alejamiento del mandato divino?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con esos antecedentes y tales inquietudes, empezamos a leer el poema, que consta de 795 l&iacute;neas dispuestas en 39 p&aacute;ginas, y que est&aacute; dividido en cuatro secciones que se distinguen de maneras que voy a ir indicando m&aacute;s adelante. La primera de esas secciones se compone de seis grupos de versos separados por espacios en blanco de dimensiones variables, el menor equivalente a cuatro l&iacute;neas de texto y el mayor a quince. Cada grupo empieza en una nueva p&aacute;gina, de manera similar a como ocurre con cada cap&iacute;tulo en un texto en prosa. Estos seis grupos ocupan 13 p&aacute;ginas y en total comprenden 300 versos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El primer grupo empieza con una oraci&oacute;n que tiene 117 palabras y est&aacute; repartida en 21 versos, de los cuales los primeros nueve son los siguientes:<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lleno de m&iacute;, sitiado en mi epidermis     <br>       </font><font face="verdana" size="2">por un dios inasible que me ahoga,     <br>       mentido acaso    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       </font><font face="verdana" size="2">por su radiante atm&oacute;sfera de luces    <br>       </font><font face="verdana" size="2">que oculta mi conciencia derramada, &#91;5&#93;</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">mis alas rotas en esquirlas de aire,     <br>       </font><font face="verdana" size="2">mi torpe andar a tientas por el lodo;    <br>       lleno de m&iacute; &#151;ah&iacute;to&#151; me descubro     <br>       en la imagen at&oacute;nita del agua.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se ve, la extensi&oacute;n de la oraci&oacute;n no diluye su contenido; m&aacute;s bien, lo concentra. La frase participia inicial "lleno de m&iacute;", estructura yuxtapuesta y, a la vez, subordinada, cumple varias funciones, adem&aacute;s de reiterar el ritmo contundente del t&iacute;tulo (T&aacute;&#45;ta T&aacute; T&aacute;). Como estructura verbal independiente del verbo de la oraci&oacute;n principal, y colocada antes de la oraci&oacute;n, en ese lugar que tambi&eacute;n pueden tener las frases adverbiales, indica, y pone en com&uacute;n, las condiciones que habr&aacute; que tomar en cuenta al juzgar la validez de la proposici&oacute;n expresada por la oraci&oacute;n principal, sin que ellas queden directamente en la mesa de discusi&oacute;n, sin ponerlas en tela de juicio, es decir, confiri&eacute;ndoles el valor de supuestos. Como estructura nominal dependiente del sujeto de la oraci&oacute;n, lo adjetiva, le atribuye propiedades; pero al mismo tiempo lo anuncia: es un medio de focalizaci&oacute;n tem&aacute;tica, una manera de decirnos de qu&eacute; tratar&aacute; la oraci&oacute;n &#151;de la primera persona, del yo que dice que se ve al ver el agua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como en ciertas cr&oacute;nicas elaboradas, ese doble rendimiento de las participias iniciales, de preparar el terreno l&oacute;gico y de enfocar el tema del mensaje, le permite a quien dice el poema hacer varios asuntos presentes a la vez y dar prominencia a uno, &eacute;l mismo. Nos preguntamos, naturalmente, &iquest;qui&eacute;n es?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al encontrar la oraci&oacute;n "me descubro..." despu&eacute;s de una serie de <i>tres</i> frases participias, el lector se pregunta tambi&eacute;n: &iquest;pero qu&eacute; cr&oacute;nica del presente o qu&eacute; reflexi&oacute;n sobre el registro del instante procura el yo de este poema? &iquest;Se trata de una confesi&oacute;n... o de una declaraci&oacute;n? &iquest;Por qu&eacute;, entonces, la mitigaci&oacute;n, propia de una hip&oacute;tesis en un texto expositivo? Al captar el sentido que toma el verbo en la estructura sint&aacute;ctica que lo sostiene, en virtud del cual se identifica el sujeto con el complemento locativo, la duda se elabora: &iquest;es acaso una toma de conciencia previa a la confesi&oacute;n o la declaraci&oacute;n, una auto observaci&oacute;n o una introspecci&oacute;n?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Justo entonces, vemos que el car&aacute;cter elemental del agua es aprehendido con gran cuidado:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en la imagen at&oacute;nita del agua,    <br>       </font><font face="verdana" size="2">que tan s&oacute;lo es un tumbo inmarcesible, &#91;10&#93;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">un desplome de &aacute;ngeles ca&iacute;dos     <br>       </font><font face="verdana" size="2">a la delicia intacta de su peso,     <br>       que nada tiene     <br>       sino la cara en blanco</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta caracterizaci&oacute;n sugiere que quiz&aacute; el texto sea una disquisici&oacute;n anterior a&uacute;n, acerca de lo que hace posible el reconocimiento de s&iacute;. En suma, por arte de la sintaxis, a nuestra inquietud por enterarnos qui&eacute;n dice los versos, se a&ntilde;ade la de saber cu&aacute;l es el car&aacute;cter del poema.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paralelamente, por efecto de haberse ubicado el locutor como objeto directo y como objeto indirecto del verbo "llenar", y en un orden de ideas af&iacute;n al an&aacute;lisis sem&aacute;ntico del t&iacute;tulo, el lector se ha preguntado c&oacute;mo puede algo contenerse a s&iacute;. Y ha encontrado, inmediatamente, la respuesta en el poema: en virtud del confinamiento por una fuerza superior, "un dios", con art&iacute;culo indefinido y con min&uacute;scula. Es ella lo que lo configura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La intensidad del pensamiento convocado por el poema, que casi nos desborda desde el primer momento, es modulada por los ritmos de los versos. Seguimos las pautas sint&aacute;cticas de la lectura y respondemos a las claves sem&aacute;nticas del texto en un tempo marcado por la prosodia. Este primer grupo, como los dem&aacute;s de la primera parte, consta principalmente de versos de once s&iacute;labas, el metro de los sonetos renacentistas de Garcilaso de la Vega, el del "&iexcl;Ah de la vida!" de Francisco de Quevedo, el del "Idilio salvaje" de Manuel Jos&eacute; Oth&oacute;n, el que tambi&eacute;n tendr&aacute;, despu&eacute;s, "Piedra de sol" de Octavio Paz. Est&aacute;n acompa&ntilde;ados de versos de siete, como ocurre en las "&Eacute;glogas" del propio Garcilaso, en las "Soledades" de G&oacute;ngora, en el "Primero sue&ntilde;o" de sor Juana y en el "Canto a un dios mineral" de Jorge Cuesta.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En "Muerte sin fin", esta combinaci&oacute;n de endecas&iacute;labos y heptas&iacute;labos, la silva, es empleada de manera tal que en ocasiones quedan apareados dos heptas&iacute;labos (como en el "Primero sue&ntilde;o"): su m&uacute;sica, que atraviesa el Siglo de Oro y la Colonia, que llega al M&eacute;xico independiente y al posrevolucionario, recoge de esta manera ecos de los versos de catorce s&iacute;labas de Gonzalo de Berceo, los alejandrinos medievales del Mester de clerec&iacute;a con los que empieza la poes&iacute;a para ser le&iacute;da, es decir, pronunciada por su propio p&uacute;blico. El poema reconoce las genealog&iacute;as y los legados de su tradici&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los principales efectos de combinar esos ritmos es dotar al poema de fluidez, lo que se percibe con claridad, parad&oacute;jicamente, cuando la combinaci&oacute;n llega a su mayor densidad, como en el siguiente fragmento con el que comienza la quinta oraci&oacute;n, todav&iacute;a dentro del primer grupo, y que tambi&eacute;n ejemplifica la potencia que pueden alcanzar las met&aacute;foras cruzadas en "Muerte sin fin":</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;Mas qu&eacute; vaso &#151;tambi&eacute;n&#151; m&aacute;s providente     <br>       </font><font face="verdana" size="2">&eacute;ste que as&iacute; se hinche    <br>       </font><font face="verdana" size="2">como una estrella en grano, &#91;40&#93;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">que as&iacute;, en heroica promisi&oacute;n, se enciende     <br>       </font><font face="verdana" size="2">como un seno habitado por la dicha,     <br>       y rinde as&iacute;, puntual,     <br>       una rotunda flor    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       </font><font face="verdana" size="2">de transparencia al agua, &#91;45&#93;</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, como si obedeciera al mismo impulso modernista de Rub&eacute;n Dar&iacute;o, que lo llev&oacute; a abrir el repertorio m&eacute;trico del soneto, Gorostiza introduce en la silva otros versos, sobre todo pentas&iacute;labos, como en el inicio de la oraci&oacute;n anterior a la que acabo de citar, es decir, de la cuarta:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la red de cristal que la estrangula,    <br>       </font><font face="verdana" size="2">all&iacute;, como en el agua de un espejo, &#91;30&#93; </font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El uso de los pentas&iacute;labos incorpora tambi&eacute;n, si bien apenas insinuados, efectos que caracterizan una forma de poes&iacute;a surgida en otras latitudes y otros tiempos, el verso blanco de Marlowe, Shakespeare y Milton. El &uacute;ltimo par de versos en el siguiente fragmento, el 13&deg; y el 14&deg; del poema, un pentas&iacute;labo y un heptas&iacute;labo, tiene una resonancia como tal, como unidad de dos, equivalente a la del endecas&iacute;labo previo, aunque suma doce s&iacute;labas:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en la imagen at&oacute;nita del agua,    <br>       </font><font face="verdana" size="2">que tan s&oacute;lo es un tumbo inmarcesible, &#91;10&#93;    <br>       </font><font face="verdana" size="2">un desplome de &aacute;ngeles ca&iacute;dos    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       </font><font face="verdana" size="2">a la delicia intacta de su peso,    <br>       </font><font face="verdana" size="2">que nada tiene    <br>       </font><font face="verdana" size="2">sino la cara en blanco</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como consecuencia de esa equivalencia, contamos el silencio despu&eacute;s de "peso" como una s&iacute;laba m&aacute;s, lo o&iacute;mos, lo que se logra en el verso blanco ingl&eacute;s por medio de la m&eacute;trica de acentos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De esta manera, Gorostiza, el autor del poema, reivindica una herencia secular, muestra que comparte las inquietudes recientes de otros americanos y nos hace ver que unas cadencias exploradas por poetas de distintas lenguas, que suponemos extra&ntilde;as a la fon&eacute;tica del espa&ntilde;ol, en realidad no nos son tan ajenas. Lo hace &#151;retomemos el otro hilo&#151; al tiempo que el yo del poema dice que al ver el agua uno se ve como el agua, que en el vaso alcanza plenitud.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, por gracia de la articulaci&oacute;n precisa entre la sintaxis, la prosodia y la sem&aacute;ntica, van mostrando, el autor, y diciendo, el yo, qui&eacute;nes son. En su doble proceso de identificaci&oacute;n, se van haciendo visibles los componentes de pensamiento que guardan los vocabularios de la muerte y la sustancia. Esta lectura del poema, esta realizaci&oacute;n que va cobrando conciencia de s&iacute;, est&aacute; acompa&ntilde;ada de preguntas del lector sobre el lugar desde el que habla el yo y sobre el car&aacute;cter de sus parlamentos, que conducir&aacute;n a otra, simple y precisa: &iquest;con qui&eacute;n habla?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De la misma manera, en los siguientes cinco grupos, cada palabra aporta &aacute;tomos, cada frase forma mol&eacute;culas, cada verso crea uniones estructurales. Se va construyendo as&iacute;, desde adentro y desde abajo, un prisma a trav&eacute;s del cual puede el lector mirar la luz analizada de la conciencia y en cuyas aristas puede ver tambi&eacute;n el brillo fugaz de la fe. </font><font face="verdana" size="2">Si nos asomamos a su interior, advertimos que unas caras se reflejan en otras y al reflejarse crean horizontes, abanicos, poliedros, laberintos: es un caleidoscopio de lenguaje.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esos grupos, el yo del poema va exponiendo gradualmente, desglosando, una idea original y profunda: el ser, del cosmos, de la vida, de la inteligencia, es el movimiento constante hacia la forma, y el ser pleno es el que ha alcanzado la forma. Esta idea es acompa&ntilde;ada, en cada grupo, por otra, a saber, por las siguientes:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">{2} Quiz&aacute; Dios (con may&uacute;scula y sin art&iacute;culo) sea un vaso de tiempo que nos sostiene.</font></p> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">{3} Eso no puede asegurarse porque el alma lo &uacute;nico que percibe es la alegr&iacute;a de la presencia de Dios.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">{4} Y el n&uacute;cleo de esa alegr&iacute;a no es sino un sue&ntilde;o.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">{5} Es un sue&ntilde;o que se mira y sue&ntilde;a su repetici&oacute;n.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">{6} Y la inteligencia es una con su dios.</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En otras palabras, el dios que concibe la inteligencia es, como ella, est&eacute;ril; y el verdadero Dios es inefable. Estas ideas tienen una implicaci&oacute;n que no es dicha; m&aacute;s bien, se muestra en el tratamiento, en la forma de ser del poema. Por los ecos de unos versos sobre otros, por sus matices, por el tono general que sus melod&iacute;as y sus ritmos le confieren, el reconocimiento de la limitaci&oacute;n de la inteligencia se nos presenta, se nos ofrece, como una prueba de que la conciencia es el producto de aquello que apenas adivina. Aqu&iacute;, el poema es una loa a la grandeza de Dios, y as&iacute; termina la primera parte: &iexcl;ALELUYA, ALELUYA!</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta alabanza jubilosa subyuga las dudas que se prefiguran en los grupos {3}, {4} y, sobre todo, {5}: &iquest;si la conciencia se crea a s&iacute; misma, tiene Dios los atributos que nuestra teolog&iacute;a le confiere? En otras palabras, con la expresi&oacute;n de emoci&oacute;n religiosa, el poema adquiere la tonalidad de una ratificaci&oacute;n de fe, lo m&aacute;s cercano a un testimonio de conversi&oacute;n que es posible para alguien que ya es creyente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el trayecto hacia tal esbozo del car&aacute;cter del poema, el lector ha encontrado parte de las respuestas a sus preguntas sobre su emplazamiento. Ha aprendido que las personas dentro del c&iacute;rculo del habla son tres, como los pronombres, como siempre. Sabe ya tambi&eacute;n que el yo que habla est&aacute; en una habitaci&oacute;n donde hay una silla, un calendario, un tintero, quiz&aacute; el estudio del poeta. Esa resoluci&oacute;n parcial de las interrogantes, precisamente por ser incompleta, ratifica la vigencia de &eacute;stas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda parte del poema es una serie de diez cuartetos, en la que se intercalan, despu&eacute;s del tercero, el sexto y el noveno, tres pares de versos. Todos, los cuartetos y los pares, est&aacute;n compuestos por versos de cinco y siete s&iacute;labas. Si bien hay aqu&iacute;, por esta m&eacute;trica, una consonancia con los grupos de la primera parte del poema, la serie es claramente distinta, por la cardinalidad sistem&aacute;tica y por la carencia de endecas&iacute;labos. Adem&aacute;s, el segundo y el cuarto verso de cada cuarteto riman entre s&iacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cree uno adivinar que, como en la comedia espa&ntilde;ola, el cambio en la versificaci&oacute;n se&ntilde;ala un cambio de escena y de tono. Entonces, pensamos, &eacute;sta es una posible respuesta a nuestra pregunta sobre el car&aacute;cter del poema: se trata de un libreto.<sup><a href="#notas">5</a></sup> Lo confirmaremos pronto; entre el pen&uacute;ltimo y el &uacute;ltimo cuartetos hay una l&iacute;nea con una palabra entre corchetes, que indica movimiento, es decir, una acotaci&oacute;n esc&eacute;nica.<sup><a href="#notas">6</a></sup> La palabra es: "baile". Se pregunta uno si, en consecuencia, el yo del poema es un personaje: seguimos interrogando al texto y nos seguimos observando en nuestra lectura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El esp&iacute;ritu de los cuartetos es el de la poes&iacute;a corta japonesa, los hai&#45;k&uacute;, que emulaba, o mejor, adoptaba, Jos&eacute; Juan Tablada: captar un instante de percepci&oacute;n de la naturaleza y dar una expresi&oacute;n objetiva a la emoci&oacute;n que lo acompa&ntilde;a. Es casi con seguridad, advertir&aacute; el lector, que por eso da el autor al personaje las combinaciones de pentas&iacute;labos y heptas&iacute;labos: son como los tercetos de Tablada, con un verso adicional, con una coda, y ya hab&iacute;a Tablada, en sus experimentaciones, descubierto que ese hai&#45;ku castellanizado y mexicanizado era id&oacute;neo para objetivar la admiraci&oacute;n de la naturaleza.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para ilustrar la maestr&iacute;a con que se logran los objetivos de aligerar la lectura y mostrar el gozo del alma por la naturaleza sin hacer presente al alma, cito el s&eacute;ptimo cuarteto:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabe a luz, a luz fr&iacute;a,    <br>       </font><font face="verdana" size="2">s&iacute;, la manzana. &#91;230&#93;</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;Qu&eacute; amanecida fruta     <br>       </font><font face="verdana" size="2">tan de ma&ntilde;ana!</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda parte tiene otros dos prop&oacute;sitos. Primero, nos muestra al personaje interpelando al agua, en el segundo verso del primer cuarteto. Al ser ella un interlocutor que no habla, y por lo tanto no tomar&aacute; parte en el di&aacute;logo propiamente, &eacute;ste tiene el valor del mon&oacute;logo shakespereano. El personaje es alguien que puede ser observado a&uacute;n en lo m&aacute;s &iacute;ntimo de sus pensamientos, alguien que el autor puede observar y que, seguramente, ha estado observando durante el detenido proceso de escritura del poema. Se trata de un personaje que &eacute;l, Gorostiza, nos muestra para que nosotros tambi&eacute;n lo podamos ver y o&iacute;r.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ver el poema como una escenificaci&oacute;n conducir&aacute; a algunos lectores curiosos, acaso en las pausas de una segunda lectura, a recordar o a indagar que la palabra "proverbio" ten&iacute;a entre sus acepciones aquella de obra dram&aacute;tica cuyo objeto es poner en acci&oacute;n una ense&ntilde;anza repetida tradicionalmente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En segundo lugar, los objetos cuya percepci&oacute;n se capta en los cuartetos son contrastados con el agua en los pares intercalados. Nos dicen que &eacute;sta es incolora, inodora e ins&iacute;pida. Parecer&iacute;an expresar lo que dir&iacute;a alguien que dudara de los planteamientos iniciales del poema, los que le confirieron su gran impulso: &iquest;qu&eacute; puede aportar a la comprensi&oacute;n de uno el compararse con el agua?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El personaje que habla y dice los grupos de versos de la primera escena, contin&uacute;a hablando en la segunda, pero ya no es quien dice. M&aacute;s bien, presta su palabra, la otorga, literalmente, a cualquiera que pudiera no estar de acuerdo con lo que ha dicho y se interesara en rebatirlo, quiz&aacute; a alguno de nosotros, los lectores que pronunciamos las palabras. Entonces, s&iacute;, una de las pretensiones del texto es la de aproximarse a la verdad de la manera en que lo hace quien busca convencer, no s&oacute;lo a su destinatario directo, sino a terceros. Se trata de un mon&oacute;logo de razones, m&aacute;s que de motivos.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Despu&eacute;s de este acto, de este periodo de solaz que anunciara el segundo proverbio, tenemos una nueva silva, de 378 versos agrupados en 13 grupos, que numerar&iacute;amos del 8 al 20, si continu&aacute;ramos con la secuencia de la primera parte. Cada uno de estos grupos plantea, nuevamente, una serie de ideas que se unen en una aseveraci&oacute;n principal. Por ejemplo, en el octavo grupo se afirma que al agua no le basta idolatrar al vaso donde encuentra su fulgor: quiere verse y o&iacute;rse.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el und&eacute;cimo, dice que la forma se transfigura hacia lo informe. En el decimoquinto, que cuando ello ocurre, el hombre descubre que el lenguaje se sofoca. En el decimoctavo, que todo se consume cuando la forma pura alcanza la muerte. En el vig&eacute;simo, que el diablo es un ansia de trasponer esos l&iacute;mites.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como en la primera parte, la energ&iacute;a de avance en esta tercera es la de la revelaci&oacute;n sem&aacute;ntica, la de los ox&iacute;moron y las met&aacute;foras cruzadas; su pulso es el de la m&uacute;sica que integra cadencias seculares y ritmos modernistas; su articulaci&oacute;n es producto de sintaxis y l&oacute;gicas precisas, si bien complejas. Hay, aqu&iacute;, gui&ntilde;os moment&aacute;neos a temas de otros poetas, como el de las responsabilidades paralelas del autor y el lector, de Baudelaire, o el de la relaci&oacute;n entre el estilo y el contenido, de Mallarm&eacute;. Hay, ahora, se&ntilde;alamientos expl&iacute;citos a los asuntos comunes con otros poetas, sobre todo los de sus contempor&aacute;neos mexicanos interesados en el formalismo y el surrealismo, y sobre todo los de Villaurrutia, como el de la "otra poes&iacute;a" y el de los linderos entre el sue&ntilde;o y la vigilia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los grupos de esta tercera parte erigen otro prisma asombroso. En conjunto, recuperan una idea que se ven&iacute;a elaborando en la primera parte, al hacerlo descubren la duda que hab&iacute;a quedado tapada por la loa a Dios y dan cuerpo a una tesis que es la contraparte de la conclusi&oacute;n del primer acto. La materia, la vida, la conciencia fluyen hacia la forma; su ser es un movimiento incesante hacia un punto est&aacute;tico. Por lo tanto, nunca alcanzan su perfecci&oacute;n, y si la alcanzaran, se disolver&iacute;an en la nada. Pero, entonces, este fluir, que es tambi&eacute;n la sustancia primaria y el modelo &uacute;ltimo de nuestro lenguaje, contrar&iacute;a el designio de Dios (que el mundo y la palabra sean). Luego, Dios ha muerto.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si nos asomamos al interior del segundo prisma, no encontraremos ya ni despliegues de figuras, ni s&oacute;lidos geom&eacute;tricos, sino un coloide informe de rasgos de significado desorbitados. Si intentamos mirar el fondo, s&oacute;lo adivinaremos un v&oacute;rtice que, como un hoyo negro del cosmos, atrae los cuerpos, la luz, el pensamiento; que amenaza devorar todas las distinciones. El vac&iacute;o que as&iacute; se anticipa ser&iacute;a el infierno de quien hab&iacute;a encontrado en Dios la plenitud del sentido; como en un an&aacute;lisis filol&oacute;gico que opusiera "diablo" (di&aacute;bolo) a "s&iacute;mbolo", el lugar del diablo se revela como el sinsentido absoluto, y a ese lugar se dirige el yo del poema.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como producto paralelo, en la segunda parte se re&uacute;nen y profundizan ciertas ideas que tienden a ocurrir separadas y que tendemos a considerar como provenientes de cosmovisiones paganas, aunque a&uacute;n hoy tienen vigencia en distintos &aacute;mbitos de la sociedad mexicana. De &eacute;stas, en el poema la idea eje es que la vida y la muerte son una dualidad. Alrededor de ella se plantea: (1&deg;) que la vida y la muerte forman ciclos, una siguiendo a la otra; (2&deg;) que la vida surge de la muerte, y la muerte, de la vida; (3&deg;) que al vivir se est&aacute; muriendo y al morir se est&aacute; viviendo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la ley del devenir de la sustancia gobernado por la forma y a la idea paralela de la dualidad vida / muerte las acompa&ntilde;an reconocimientos, en forma de ecos o gestos a los ecos, de la paradoja autorreferencial de Epim&eacute;nides<sup><a href="#notas">7</a></sup> y del v&eacute;rtigo argumental de Parm&eacute;nides contra la unidad de la pluralidad.<sup><a href="#notas">8</a></sup> Hay, tambi&eacute;n alusiones a las alusiones de esas paradojas en la prelaci&oacute;n ontol&oacute;gica de la nada de Heidegger<sup><a href="#notas">9</a></sup> y, por supuesto, en la evoluci&oacute;n recurrente de Nietzche.<sup><a href="#notas">10</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Plantear en el marco de esa ley y esas ideas la tesis de la muerte de Dios y representar el infierno que implicar&iacute;a esa tesis es equivalente a aceptar la tesis y a decir que se acepta con conocimiento de sus consecuencias y en plenas facultades.<sup><a href="#notas">11</a></sup> Como acto de la voluntad, es un recuento, una declaraci&oacute;n y una disposici&oacute;n &uacute;ltima, como las que se profieren en el lecho de muerte. Se trata de una renuncia a la fe y de un rechazo al n&uacute;cleo de la teolog&iacute;a que proveyera el lenguaje para examinar la fe. Hay, no obstante, un reconocimiento a esa teolog&iacute;a, una expresi&oacute;n de gratitud por ese lenguaje, y en ese lenguaje. La tercera parte termina como la primera: &iexcl;ALELUYA, ALELUYA!</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Eso es lo que Gorostiza, con el t&iacute;tulo y los proverbios, anunciaba que necesitaba decir. Eso es lo que el yo del poema asume. Esto es lo que se nos ofrece como lectores, para que lo juzguemos cual argumento y nos observemos al juzgarlo. Esto es lo que hemos pronunciado como p&uacute;blico, para que lo oigamos cuanto canto y al o&iacute;rlo veamos a la forma cobrar conciencia de s&iacute;. Es, ello, lo que requer&iacute;a los desgloses din&aacute;micos de la muerte y de la sustancia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tenemos un poema que s&oacute;lo pudo haberse escrito en el siglo XX. Como en las pruebas de algunos teoremas matem&aacute;ticos, antes la humanidad no contaba con un acervo que lo hiciera posible. Tenemos una obra que logra algo muy raro, algo que pocas veces se proponen los literatos: dos cl&iacute;max.<sup><a href="#notas">12</a></sup> Seguramente, ambos, el de la confirmaci&oacute;n y el de la renuncia, s&oacute;lo podr&aacute;n experimentarse plenamente, en su singularidad y en su unidad, al leer todo el poema. Pero quiz&aacute; una selecci&oacute;n de algunos fragmentos de la primera parte y algunos de la tercera pudiera brindar aqu&iacute; un indicio de su efecto. De la primera, yo escoger&iacute;a los siguientes:</font></p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mas nada ocurre, no, s&oacute;lo este sue&ntilde;o &#91;215&#93;     <br>         desorbitado    <br>         que se mira a s&iacute; mismo en plena marcha;    <br>         presume, pues, su t&eacute;rmino inminente     <br>         y adereza en el acto    <br>         el plan de su fatiga,&nbsp;&#91;220&#93;    <br>         ...    <br>         Pero el ritmo es su norma, el solo paso,&nbsp;&#91;227&#93;    <br>         ...    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         as&iacute;, aun de su cansancio, extrae&nbsp;&#91;229&#93;    <br>         ...    <br>         largas cintas de sorpresas&nbsp;&#91;231&#93;    <br>         ...    <br>         hasta que &#151;hijo de su misma muerte, &#91;234&#93;    <br>         ...    <br>         siente que su fatiga se fatiga,     <br>         ...    <br>         y sue&ntilde;a que su sue&ntilde;o se repite,    <br>         ...             ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         muerte sin fin de una obstinada muerte, &#91;240&#93;     <br>         ...    <br>         &iexcl;OH INTELIGENCIA, soledad en llamas,    <br>         que todo lo concibe sin crearlo! &#91;255&#93;     <br>         Finge el calor del lodo,    <br>         ...    <br>         y permanece recre&aacute;ndose en s&iacute; misma,     <br>         &uacute;nica en &Eacute;l, inmaculada, sola en &Eacute;l,    <br>         ...    <br>         y se mantiene as&iacute;, rencor sa&ntilde;udo,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         una, exquisita, ... &#91;284&#93;    <br>         ...    <br>         con &Eacute;l, conmigo, con nosotros tres; &#91;295&#93;     <br>         como el vaso y el agua, s&oacute;lo una     <br>         que reconcentra su silencio blanco     <br>         en la orilla letal de la palabra    <br>         ...    <br>         &iexcl;ALELUYA, ALELUYA!</font></p>     </blockquote>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">De la segunda parte, &eacute;stos:</font></p>           <blockquote>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero el vaso &#91;502&#93;    <br>         &#151;a su vez&#151;    <br>         cede a la informe condici&oacute;n del agua     <br>         a fin de que &#151;a su vez&#151; la forma misma,     <br>         la forma en s&iacute;, que est&aacute; en el duro vaso     <br>         sosteniendo el rencor de su dureza    <br>         ...    <br>         se pueda sustraer al vaso de agua; &#91;510&#93;     <br>         un instante, no m&aacute;s,    <br>         ...    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         cuando la forma en s&iacute;, la pura forma &#91;514&#93;     <br>         se abandona al designio de su muerte    <br>         ...    <br>         PORQUE el hombre descubre en sus silencios &#91;588&#93;     <br>         que su hermoso lenguaje se le agosta     <br>         en el minuto mismo del quebranto,     <br>         cuando los peces todos    <br>         ...    <br>         deshacen su camino hacia las algas; &#91;596&#93;    <br>         ...    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         cuando todo &#151;por fin&#151; lo que anda o repta &#91;617&#93;    <br>         y todo lo que vuela o nada, todo,    <br>         se encoge en un crujir de mariposas,    <br>         regresa a sus or&iacute;genes    <br>         y al origen fatal de sus or&iacute;genes,    <br>         ...    <br>         y todo cuanto nace de ra&iacute;ces, &#91;645&#93;     <br>         desde el heroico roble     <br>         hasta la imp&uacute;bera     <br>         menta de boca helada;    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         ...    <br>         se esconden en sus &aacute;speras ra&iacute;ces &#91;651&#93;     <br>         y en la acerba ra&iacute;z de sus ra&iacute;ces     <br>         y presas de un absurdo crecimiento     <br>         se desarrollan hacia la semilla,    <br>         ...    <br>         cuando las piedras finas &#91;677&#93;    <br>         y los metales exquisitos, todos,    <br>         regresan a sus nidos subterr&aacute;neos    <br>         por las rutas candentes de la llama,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         ay, ciegos de su lustre,    <br>         ay, ciegos de su ojo,    <br>         ...    <br>         cuando la forma en s&iacute;, la forma pura, &#91;694&#93;     <br>         se entrega a la delicia de su muerte    <br>         ...    <br>         </font><font face="verdana" size="2">mientras unos a otros se devoran &#91;702&#93;    <br>         al animal, la planta     <br>         a la planta, la piedra     <br>         a la piedra, el fuego     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         al fuego, el mar    <br>         ...    <br>         </font><font face="verdana" size="2">donde el sue&ntilde;o no duele, &#91;717&#93;    <br>         </font><font face="verdana" size="2">donde nada ni nadie, nunca, est&aacute; muriendo    <br>         </font><font face="verdana" size="2">y solo ya, sobre las grandes aguas,    <br>         </font><font face="verdana" size="2">flota el Esp&iacute;ritu de Dios que gime    <br>         </font><font face="verdana" size="2">con un llanto m&aacute;s llanto a&uacute;n que el llanto,    <br>         ...    <br>         </font><font face="verdana" size="2">&iexcl;ALELUYA, ALELUYA! &#91;726&#93;</font></p>       </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la cuarta parte del poema hay, nuevamente, otra versificaci&oacute;n. Consta de cuatro grupos. Los tres primeros est&aacute;n formados por 14 versos cada uno, todos de ocho s&iacute;labas, uno de los metros m&aacute;s populares, el de las coplas, el del corrido. Despu&eacute;s de ellos hay una acotaci&oacute;n esc&eacute;nica, la misma, repetida, de la segunda parte: "baile". Adquiere ahora mayor fuerza, pues nos hace recordar que en la Edad Media en Europa, y sobre todo en Espa&ntilde;a, muchas veces se empleaba la danza para representar lo diab&oacute;lico o los efectos de lo diab&oacute;lico.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, hay un grupo de seis versos, igualmente octos&iacute;labos. Esta parte es una especie de ep&iacute;logo. Resume la grave pasi&oacute;n de la renuncia, retrata lo que qued&oacute; y narra las consecuencias, el desenlace. Al empezar, el personaje dice "Tan&#45;tan", como para hacernos o&iacute;r a los lectores el toquido de una puerta que &eacute;l est&aacute; oyendo. Pregunta, entonces, "&iquest;qui&eacute;n es?" Y responde, como prestando su voz a alguien que estuviera detr&aacute;s de la puerta: "el diablo". Termina pintando a la muerte como un personaje mundano, y nos revela que es ella la otra persona en su c&iacute;rculo de habla:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde mis ojos insomnes &#91;790&#93;    <br>       mi muerte me est&aacute; acechando,     <br>       me acecha, s&iacute;, me enamora     <br>       con su ojo l&aacute;nguido.     <br>       &iexcl;Anda, putilla del rubor helado,     <br>       anda, v&aacute;monos al diablo!</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuando leo estos versos, yo no puedo dejar de ver, en la imaginaci&oacute;n, grabados como los de Jos&eacute; Guadalupe Posada o diablos y calaveras de papel mach&eacute; como los que se venden en M&eacute;xico al terminar la Semana Santa para hacerlos explotar con fuegos artificiales, y que gen&eacute;ricamente llamamos "Judas".<sup><a href="#notas">13</a></sup> Tampoco puedo dejar de sonre&iacute;r al pensar en el estudio del poeta que se convierte, como en un sue&ntilde;o, en la habitaci&oacute;n donde est&aacute; su lecho de muerte y, luego, en la esquina de un sal&oacute;n de baile, quiz&aacute; como los de la colonia Obrera de la ciudad de M&eacute;xico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es claro que ver esas im&aacute;genes u otras es algo que Gorostiza deja a cada lector; &eacute;l prefiri&oacute; no emplear ninguna directamente.<sup><a href="#notas">14</a></sup> De cualquier modo, se queda uno cavilando si el libreto no ser&aacute; m&aacute;s bien el de una enso&ntilde;aci&oacute;n, en la que el personaje se desliza casi imperceptiblemente de un espacio a otro.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se completan aqu&iacute; las claves que faltaban para definir el texto. El personaje es una proyecci&oacute;n del poeta. Es como ve &eacute;l que ser&iacute;a al llegar a la muerte. Es la manera que tiene de poner frente a s&iacute; la confesi&oacute;n que har&aacute;, no a Dios, sino a la propia muerte, lo que ser&aacute; confesarse ante s&iacute; mismo. Es la forma que ha logrado dar a su renuncia a la fe, para poder juzgarla como si fuera la de una tercera persona y como la juzgar&iacute;amos otros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con esta escenificaci&oacute;n, Jos&eacute; Gorostiza nos dice: "Soy un mexicano del siglo XX, que reconoce su tradici&oacute;n teol&oacute;gica y ama su tradici&oacute;n po&eacute;tica; que se interesa en la poes&iacute;a y el pensamiento universales; que se dispuso a pensar por cuenta propia, y que ha dejado de creer en Dios. Aqu&iacute; estoy. Aqu&iacute; est&aacute;n mis razones y mis emociones." Lo dice de la mejor manera en que pueden ser mostrados el acervo y el potencial de significados de la lengua: por medio de la poes&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">AA. VV., <i>Jos&eacute; Gorostiza</i> (Testimonios de Alfonso Reyes, Jorge Cuesta, Xavier Villaurrutia, Octavio G. Barreda, Jaime Torres Bodet, Octavio Paz, Salvador Elizondo, Ram&oacute;n Xirau, Jos&eacute; Alvarado y Gabriel Za&iacute;d), M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1974.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239627&pid=S0185-3082201400010001000001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Baudelaire, Charles, "Au lecteur", en <i>Fleurs du mal</i> &#91;1857&#93;, Paris, Poulet&#45;Malassis ("Al lector", en <i>Las flores del mal,</i> Madrid, C&aacute;tedra, 2008).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239629&pid=S0185-3082201400010001000002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Berceo, Gonzalo de, <span style="font-family:'Verdana','sans-serif'; font-size:10.0pt; ">&quot;</span>Milagros de Nuestra Se&ntilde;ora", &lt;<a href="http://www.cervantesvirtual.com/obra/milagros&#45;de&#45;nuestra&#45;senora" target="_blank">www.cervantesvirtual.com/obra/milagros&#45;de&#45;nuestra&#45;senora</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239631&pid=S0185-3082201400010001000003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Casta&ntilde;os, Fernando, "Locos, muertos y &aacute;nimas en Pedro P&aacute;ramo: los lugares de sus voces como rasgos de identidad", <i>Discurso: teor&iacute;a y an&aacute;lisis,</i> revista del Instituto de Investigaciones Sociales de la UNAM, n&uacute;m. 25, 2004, 43&#45;63.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239633&pid=S0185-3082201400010001000004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Casta&ntilde;os, Fernando, 2009 "T&uacute;, llama Hamlet a s&iacute;: una reflexi&oacute;n sobre las transposiciones pronominales", en <i>El "tercero": fondo y figura de las personas del discurso,</i> R. Montes y P. Charaudeau (coord.), M&eacute;xico, Benem&eacute;rita Universidad Aut&oacute;noma de Puebla, 45&#45;55.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239635&pid=S0185-3082201400010001000005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cruz, sor Juana In&eacute;s de la, "Primero sue&ntilde;o" &#91;1692&#93;, en <i>Obras completas,</i> <i>I.</i> <i>L&iacute;rica personal,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1951.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239637&pid=S0185-3082201400010001000006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuesta, Jorge, "Canto a un dios mineral", en Mata, Rodolfo, "El fruto que del tiempo es due&ntilde;o", <i>Literatura mexicana,</i> vol. 9, n&uacute;m. 1, 1998, 131&#45;137.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239639&pid=S0185-3082201400010001000007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dar&iacute;o, Rub&eacute;n, <i>Azul</i> &#91;1888&#93;, M&eacute;xico, Porr&uacute;a, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239641&pid=S0185-3082201400010001000008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">G&oacute;ngora, Luis de, "Soledades" &#91;1613&#93;, &lt;<a href="http://www.cervantesvirtual.com/obra/soledades" target="_blank">www.cervantesvirtual.com/obra/soledades</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239643&pid=S0185-3082201400010001000009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez Ochoa, C&eacute;sar, <i>A lo invisible por lo visible. Im&aacute;genes del Occidente medieval,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239645&pid=S0185-3082201400010001000010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gorostiza, Jos&eacute;, "Muerte sin fin", en <i>Poes&iacute;a</i> &#91;1964&#93;, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1971.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239647&pid=S0185-3082201400010001000011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Heidegger, Martin, <i>Sein und Zeit</i> &#91;1927&#93;, T&uuml;bingen, Max Niemeyer Verlag (Ser <i>y tiempo,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1951).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239649&pid=S0185-3082201400010001000012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lomnitz, Claudio, Death and the idea of Mexico &#91;2005&#93;, New York, Zone Books <i>(Idea de la muerte en M&eacute;xico,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 2006).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239651&pid=S0185-3082201400010001000013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mallarm&eacute;, St&eacute;phane, <i>Un coup de d&eacute;s jamais n'abolira le hasard</i> &#91;1897&#93;, Paris, Cosmopolis (Un <i>golpe de dados jam&aacute;s abolir&aacute; el azar,</i> versi&oacute;n de En&aacute;n Burgos, Montpellier, Pleamar, 2010) &lt;<a href="http://issuu.com/pleamar/docs/golpe_de_dados" target="_blank">issuu.com/pleamar/docs/golpe_de_dados</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239653&pid=S0185-3082201400010001000014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marlowe, Christopher, "The tragical history of doctor Faustus from the quarto of 1604", en <i>Works of Christopher</i> Marlowe, vol. 3, USA, Amazon (formato Kindle), 2009.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239655&pid=S0185-3082201400010001000015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Milton, John, "Paradise Lost", en <i>Works of John Milton,</i> USA, Amazon (formato Kindle), 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239657&pid=S0185-3082201400010001000016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nietzche, Friedrich Wilhelm, <i>Die Frohliche Wissenschaft Chemnitz: Verlag von Ernst Schmeitzner</i> &#91;1882&#93; <i>(La gaya ciencia,</i> Madrid, Edaf, 2002).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239659&pid=S0185-3082201400010001000017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Oth&oacute;n, Manuel Jos&eacute;, "Idilio salvaje", en <i>Antolog&iacute;a de la poes&iacute;a amorosa espa&ntilde;ola y latinoamericana</i> &#91;1905&#93;, V&iacute;ctor de Lama (comp.), Madrid, Edaf, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239661&pid=S0185-3082201400010001000018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, "Muerte sin fin (Jos&eacute; Gorostiza)", en <i>Muerte sin fin y otros poemas</i> &#91;1951&#93;, M&eacute;xico, Seix Barral, 1964, 9&#45;19.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239663&pid=S0185-3082201400010001000019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, <i>Piedra de sol,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1957.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239665&pid=S0185-3082201400010001000020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Plat&oacute;n, "Parm&eacute;nides", en <i>Di&aacute;logos,</i> Madrid, Edaf, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239667&pid=S0185-3082201400010001000021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pozas, Ricardo, "La otra escritura: cultura y cambio social en los a&ntilde;os sesenta". (En proceso de edici&oacute;n. La informaci&oacute;n respectiva se ha omitido en esta versi&oacute;n, para evitar la identificaci&oacute;n del autor).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239669&pid=S0185-3082201400010001000022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quevedo, Francisco de, "&iexcl;Ah de la vida!" &#91;1604&#93;, &lt;<a href="http://www.franciscodequevedo.org." target="_blank">www.franciscodequevedo.org.</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239671&pid=S0185-3082201400010001000023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Shakespeare, William, "Hamlet, Prince of Denmark", en <i>The illustrated Stratford Shakespeare,</i> Londres, Chancellor Press, 1982, 799&#45;831.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239673&pid=S0185-3082201400010001000024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tablada, Jos&eacute; Juan, <i>Un d&iacute;a... Poemas sint&eacute;ticos,</i> Caracas, Imprenta Bol&iacute;var, 1919, &lt;<a href="http://www.tablada.unam.mx/poesia." target="_blank">www.tablada.unam.mx/poesia.</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239675&pid=S0185-3082201400010001000025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vega, Garcilaso de la, "&Eacute;glogas" &#91;1543&#93;, &lt;<a href="http://www.garcilaso.org" target="_blank">www.garcilaso.org</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239677&pid=S0185-3082201400010001000026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vega, Garcilaso de la, "Sonetos" &#91;1543&#93;, &lt;<a href="http://www.garcilaso.org" target="_blank">www.garcilaso.org</a>&gt; &#91;15/I/2008&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=239679&pid=S0185-3082201400010001000027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> En nuestro pa&iacute;s, han tratado acerca de este texto, Alfonso Reyes, Al&iacute; Chumacero, Evodio Escalante y David Huerta, entre otros; estudiosos de la literatura, como Guillermo Sheridan y Tarcisio Herrera; y autores que son escritores y estudiosos de la literatura, como Vicente Quirarte. Lo han considerado tambi&eacute;n fil&oacute;sofos, como Jaime Labastida y Humberto Gonz&aacute;lez Galv&aacute;n, al igual que fil&oacute;logos y ling&uuml;istas, como Edelmira Ram&iacute;rez y Margarita Palacios. Todos lo han valorado en forma superlativa. El poema es relativamente poco conocido fuera de aqu&iacute;; pero quienes lo han comentado en otros pa&iacute;ses, como sus traductores Mordecai Rubin, estadounidense, y Fernand Verhesen, belga, lo han comentado de manera igualmente elogiosa.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> &Eacute;ste es, con algunas adiciones, un texto presentado en el seminario de investigaci&oacute;n esp 6941 del Departamento de Literatura y Lenguas Modernas de la Universidad de Montreal, el 14 de marzo de 2008. Lo que he agregado es de dos &oacute;rdenes. Se trata, por una parte, de observaciones que no inclu&iacute; en la presentaci&oacute;n para mantener su duraci&oacute;n dentro de lo razonable; consta, por la otra parte, de respuestas a comentarios que Monique Sarfati&#45;Arnaud y Javier Rubiera hicieron entonces, como parte de un di&aacute;logo con diversos participantes. Agradezco al departamento la invitaci&oacute;n a exponer en el seminario y a todos los colegas sus aportaciones, que desafortunadamente no podr&iacute;a recoger cabalmente por ahora. Este trabajo forma parte de una serie de cuatro estudios sobre textos literarios, dos de los cuales ya han sido publicados: "Locos, muertos y &aacute;nimas en Pedro P&aacute;ramo: los lugares de sus voces como rasgos de identidad" y <i>"T&uacute;,</i> llama Hamlet a s&iacute;: una reflexi&oacute;n sobre las transposiciones pronominales" <i>(El '"tercero": fondo y figura de las personas del discurso,</i> R. Montes y P. Charaudeau (coord.), 45&#45;55, 2009.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Aunque es obvio que as&iacute; ocurre, explicar de forma precisa <i>c&oacute;mo</i> se determina la referencia de cada uno de esos "yo" merece un esfuerzo especial, porque el proceso es revelador de los acoplamientos entre el sistema de la lengua y el sistema del habla; pero ello requiere un tipo de an&aacute;lisis y una reflexi&oacute;n te&oacute;rica propios de otro tipo de art&iacute;culo. &Eacute;sa es la materia del trabajo al que hago referencia en la nota 2.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Para facilitar la ubicaci&oacute;n de los versos, he numerado ciertas l&iacute;neas con cifras entre corchetes. Al respecto de esto, como de la disposici&oacute;n espacial del poema, me refiero al formato del poema en la antolog&iacute;a de Gorostiza. Lo que digo es esencialmente v&aacute;lido para otras ediciones impresas o electr&oacute;nicas cuidadosas.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> La idea no parecer&aacute; descabellada, si se piensa que en sus primeros a&ntilde;os de escritor Gorostiza cre&oacute; obras de teatro sint&eacute;tico y si se advierte que, aunque las preocupaciones que las animaban eran sobre todo las de la denuncia social, al menos en la que a&uacute;n se conserva, <i>Ventana a la calle,</i> se expresan ya dudas teol&oacute;gicas importantes (si bien en otro tono).</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Reforzar&iacute;an la tesis una vuelta sobre temas visitados arriba, como la construcci&oacute;n de un escenario para el habla, y la consideraci&oacute;n de temas que he dejado fuera de este art&iacute;culo, como el valor de la iluminaci&oacute;n en la representaci&oacute;n.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Epim&eacute;nides puso en aprietos a los l&oacute;gicos griegos cuando afirm&oacute; que todos los cretenses eran mentirosos y no se pod&iacute;a aceptar lo que dec&iacute;an, porque &eacute;l mismo era cretense. La paradoja que no pod&iacute;an resolver, y de la cual posteriormente se han derivado variantes simplificadas como "esta afirmaci&oacute;n es falsa", se produce porque la expresi&oacute;n referencial apunta a s&iacute; misma. Las afirmaciones de <i>Muerte sin fin</i> acerca de la forma a veces se confirman y a veces son refutadas parad&oacute;jicamente en s&iacute; mismas, porque para este poema el ser de la poes&iacute;a y el del propio lenguaje est&aacute;n sujetos a las leyes de la forma.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> De acuerdo con el di&aacute;logo de Plat&oacute;n de mayor dificultad filos&oacute;fica, cuyo t&iacute;tulo ha sido traducido como <i>Parm&eacute;nides o De la forma</i> y como <i>Parm&eacute;nides o De las ideas,</i> Parm&eacute;nides hace ver a S&oacute;crates que el valor de la noci&oacute;n de forma radica en que conjuga la unidad y la pluralidad, pero que de esa conjunci&oacute;n resultan conclusiones absurdas. En torno a esta tesis central, por medio de un an&aacute;lisis detallado y exhaustivo sobre la l&oacute;gica de la semejanza, pone en duda may&uacute;scula nuestros principios ontol&oacute;gicos y epistemol&oacute;gicos. Su argumento principal es que, si decimos que dos objetos particulares son semejantes porque comparten la misma forma, entonces uno de ellos y esa forma tendr&aacute;n que ser semejantes porque comparten una forma, m&aacute;s pura que aqu&eacute;lla; pero esto conduce a una serie infinita, imposible. De aqu&iacute; se deduce que la pluralidad es ilusoria, irreal. Los planteamientos de Gorostiza expresan el mismo tipo de reflexiones y les a&ntilde;aden una dimensi&oacute;n din&aacute;mica, como se ha se&ntilde;alado en el presente art&iacute;culo. La profundidad y complejidad que resultan son in&eacute;ditas. Al mismo tiempo, su conclusi&oacute;n es m&aacute;s modesta y m&aacute;s humana: no es que la diversidad del cosmos no exista, sino que la teolog&iacute;a que le ha permitido apreciarla entra&ntilde;a una cosmogon&iacute;a falsa.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Parm&eacute;nides pon&iacute;a en duda que pudiera afirmarse que algo no existe, porque tal afirmaci&oacute;n ser&iacute;a acerca de ese algo, y si ese algo no existe entonces no se puede verificar ni refutar predicado alguno que se le atribuya (incluyendo el de la existencia), es decir, la predicaci&oacute;n no tiene sentido. Heidegger, en una especie de continuaci&oacute;n de este argumento, plantea que la negaci&oacute;n l&oacute;gica produce sentido cuando lo que se niega es algo que podr&iacute;a afirmarse positivamente y que, por lo tanto, la nada no se concibe como el opuesto del todo o como el opuesto de algo, ni tampoco como el opuesto de la existencia; m&aacute;s bien es un concepto primario, que no se deriva de otros, sino de ciertas emociones, en particular el miedo (o la angustia). Entonces, la reflexi&oacute;n filos&oacute;fica acerca de la existencia, y de otros temas cardinales, no puede incluir propiamente la consideraci&oacute;n de ese concepto, el de la nada, sino que debe suponerlo. En la primera silva de <i>Muerte sin fin,</i> el ser se distingue de la nada porque se orienta hacia la forma; en la segunda, la nada es el origen al que regresa el ser.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Como lo ha se&ntilde;alado C&eacute;sar Gonz&aacute;lez, la teolog&iacute;a cristiana crea un tiempo lineal cuando pone en su centro la vida irrepetible de Jes&uacute;s. Nietzche y Gorostiza oponen a ella una cosmogon&iacute;a de ciclos.</font></p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Ser&iacute;a un ejemplo de soberbia soslayar que Gorostiza coincide con Nietzche, no s&oacute;lo en oponer la cosmogon&iacute;a c&iacute;clica a la teolog&iacute;a lineal, sino tambi&eacute;n en plantear la duda teol&oacute;gica en funci&oacute;n del fracaso del proyecto divino, y ser&iacute;a una insensatez decir que las coincidencias son casuales. Gorostiza reconoce la profundidad y la originalidad del pensamiento de Nietzche al expresar la inexistencia de Dios como una muerte, en lugar de una ausencia inicial, que es la forma com&uacute;n del planteamiento. Pero ser&iacute;a, no un abuso, sino una mera ocurrencia, sugerir que las actitudes de Gorostiza convergen con las de Nietzche, y que el poeta, como el fil&oacute;sofo, se ha empe&ntilde;ado en un cuestionamiento muy inteligente de la raz&oacute;n. El car&aacute;cter, las pretensiones de validez y la conclusi&oacute;n de "Muerte sin fin" son signos inequ&iacute;vocos y convergentes de una valoraci&oacute;n positiva del razonamiento.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Por esta raz&oacute;n, en ocasiones se han suscitado controversias irresolubles sobre <i>Muerte sin fin;</i> algunos afirman, por ejemplo, que se trata de un poema optimista, mientras que otros afirman que es uno pesimista; para algunos es m&iacute;stico y para otros blasfemo. En tales debates, es com&uacute;n que uno de los sustentantes trate de aquello que conduce al primer cl&iacute;max como si lo estuviera haciendo de todo el poema y otro de aquello que conduce al segundo cl&iacute;max de la misma manera. Por el desfase tem&aacute;tico, sus argumentos resultan inconmensurables (aunque ambos pueden ser parcialmente v&aacute;lidos).</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Como lo argumenta Claudio Lomnitz en <i>Idea de la muerte en M&eacute;xico,</i> la familiaridad con la muerte, representada por un esqueleto, en ocasiones mordaz, muchas veces jocoso y generalmente juguet&oacute;n, es una de las tres grandes construcciones simb&oacute;licas que hacen presente el pasado at&aacute;vico y dan cuerpo al contrato social de los mexicanos, es decir, un "t&oacute;tem". (Seg&uacute;n &eacute;l, las otras son la filiaci&oacute;n con la "virgen morena" y el compromiso de Benito Ju&aacute;rez con la raz&oacute;n y la ley.)</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Cabe pensar que evitar tales figuraciones fue una decisi&oacute;n del poeta y que result&oacute; de una reflexi&oacute;n seria, que expresa una toma de posici&oacute;n; no podr&iacute;a explicarse en funci&oacute;n de alguna obediencia a una po&eacute;tica que rechazara de manera general plasmar lo que se mira o se imagina, y menos como una omisi&oacute;n involuntaria. M&aacute;s a&uacute;n, parece hacer deliberadamente eco de planteamientos de Cuesta sobre el abuso del nacionalismo y contra el uso de estereotipos en el arte posrevolucionario, los cuales, se ha difundido con cierta amplitud, fueron cuestionados por Paz en sus inicios como escritor y despu&eacute;s defendidos por &eacute;l mismo, precisamente al elogiar <i>Muerte sin fin.</i> Para &eacute;l, se revelaba como m&aacute;s valioso explorar las profundidades del alma mexicana y las opciones de sentido del ser humano universal que reeditar los signos de lo popular que se apropiaba el r&eacute;gimen de partido hegem&oacute;nico.</font></p>         <p align="justify">&nbsp;</p>         <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Fernando Casta&ntilde;os.</b> Tiene una licenciatura en f&iacute;sica, otorgada por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, una maestr&iacute;a en ling&uuml;&iacute;stica aplicada, por la Universidad de Edimburgo, y un doctorado en educaci&oacute;n, por la Universidad de Londres. Casta&ntilde;os se ha dedicado a las actividades acad&eacute;micas desde 1976. Actualmente tiene un nombramiento de investigador titular en el Instituto de Investigaciones Sociales, IIS, de la UNAM, donde realiza estudios sobre la naturaleza del discurso y sobre la democracia deliberativa. Sus esfuerzos de investigaci&oacute;n se concentran en la formulaci&oacute;n de principios ontol&oacute;gicos, epistemol&oacute;gicos, te&oacute;ricos y metodol&oacute;gicos que puedan conformar el eje de una ciencia del discurso.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[José Gorostiza (Testimonios de Alfonso Reyes, Jorge Cuesta, Xavier Villaurrutia, Octavio G. Barreda, Jaime Torres Bodet, Octavio Paz, Salvador Elizondo, Ramón Xirau, José Alvarado y Gabriel Zaíd)]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baudelaire]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Au lecteur]]></article-title>
<source><![CDATA[Fleurs du mal]]></source>
<year>1857</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Poulet-Malassis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Berceo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gonzalo de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Milagros de Nuestra Señora]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castaños]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Locos, muertos y ánimas en Pedro Páramo: los lugares de sus voces como rasgos de identidad]]></article-title>
<source><![CDATA[Discurso: teoría y análisis]]></source>
<year>2004</year>
<numero>25</numero>
<issue>25</issue>
<page-range>43-63</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Sociales de la UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castaños]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tú, llama Hamlet a sí: una reflexión sobre las transposiciones pronominales]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Montes]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Charaudeau]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El "tercero": fondo y figura de las personas del discurso]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>45-55</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Benemérita Universidad Autónoma de Puebla]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[sor Juana Inés de la]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Primero sueño]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas, I. Lírica personal]]></source>
<year>1692</year>
<month>19</month>
<day>51</day>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cuesta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Canto a un dios mineral]]></article-title>
<source><![CDATA[Literatura mexicana]]></source>
<year>1998</year>
<volume>9</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>131-137</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Darío]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rubén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Azul]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Góngora]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Soledades]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Ochoa]]></surname>
<given-names><![CDATA[César]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A lo invisible por lo visible. Imágenes del Occidente medieval]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gorostiza]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Muerte sin fin]]></article-title>
<source><![CDATA[Poesía]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Heidegger]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sein und Zeit]]></source>
<year>1927</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tübingen ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Max Niemeyer Verlag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lomnitz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Death and the idea of Mexico]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Zone Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mallarmé]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stéphane]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Un coup de dés jamais n'abolira le hasard]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cosmopolis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marlowe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christopher]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The tragical history of doctor Faustus from the quarto of 1604]]></article-title>
<source><![CDATA[Works of Christopher Marlowe]]></source>
<year>2009</year>
<volume>3</volume>
<publisher-name><![CDATA[Amazon]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Milton]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Paradise Lost]]></article-title>
<source><![CDATA[Works of John Milton]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-name><![CDATA[Amazon]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nietzche]]></surname>
<given-names><![CDATA[Friedrich Wilhelm]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Die Frohliche Wissenschaft Chemnitz: Verlag von Ernst Schmeitzner]]></source>
<year>1882</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Othón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Idilio salvaje]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[de Lama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Víctor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antología de la poesía amorosa española y latinoamericana]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edaf]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Muerte sin fin (José Gorostiza)]]></article-title>
<source><![CDATA[Muerte sin fin y otros poemas]]></source>
<year>1964</year>
<page-range>9-19</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Piedra de sol]]></source>
<year>1957</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Platón]]></surname>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Parménides]]></article-title>
<source><![CDATA[Diálogos]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edaf]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pozas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La otra escritura: cultura y cambio social en los años sesenta]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Quevedo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¡Ah de la vida!]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shakespeare]]></surname>
<given-names><![CDATA[William]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Hamlet, Prince of Denmark]]></article-title>
<source><![CDATA[The illustrated Stratford Shakespeare]]></source>
<year>1982</year>
<page-range>799-831</page-range><publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Chancellor Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tablada]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Un día... Poemas sintéticos]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta Bolívar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Garcilaso de la]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Églogas]]></source>
<year>15/I</year>
<month>/2</month>
<day>00</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Garcilaso de la]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sonetos]]></source>
<year>15/I</year>
<month>/2</month>
<day>00</day>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
