<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822012000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Persistencia de la India en Octavio Paz]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Presence of India in the work of Octavio Paz]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bradu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fabienne]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>33</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>95</fpage>
<lpage>108</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822012000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822012000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822012000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este ensayo revisa la presencia de la India en la literatura del poeta Octavio Paz, usando para ello la metáfora del palimpsesto, de capas de sentido y de experiencia sobrepuestas. Para esto se revisa la estancia del poeta en la India como parte de una cierta "educación sentimental", a partir de obras como Ladera este, El mono gramático y Vislumbres de la India.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This essay reviews the presence of India on the literature of the poet Octavio Paz, using for this aim the metaphor of palimpsest, with layers of sense and experience superimposed. With this purpose, we review the poet's stay on India as part of a certain "sentimental education", starting from works like Ladera este, El mono gramático and Vislumbres de la India.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Octavio Paz]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[India]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[literatura]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Octavio Paz]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[India]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mexican literature]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Persistencia de la India en Octavio Paz</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Presence of India in the work of Octavio Paz</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Fabienne Bradu</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 27 de enero de 2012    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n: 26 de abril de 2012</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este ensayo revisa la presencia de la India en la literatura del poeta Octavio Paz, usando para ello la met&aacute;fora del palimpsesto, de capas de sentido y de experiencia sobrepuestas. Para esto se revisa la estancia del poeta en la India como parte de una cierta "educaci&oacute;n sentimental", a partir de obras como <i>Ladera este, El mono gram&aacute;tico</i> y <i>Vislumbres de la India.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Octavio Paz, India, literatura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This essay reviews the presence of India on the literature of the poet Octavio Paz, using for this aim the metaphor of palimpsest, with layers of sense and experience superimposed. With this purpose, we review the poet's stay on India as part of a certain "sentimental education", starting from works like <i>Ladera este, El mono gram&aacute;tico</i> and <i>Vislumbres de la India.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Octavio Paz, India, Mexican literature.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Octavio Paz recuerda que en alguna ocasi&oacute;n Nehru compar&oacute; la India con un palimpsesto, en el que "uno debajo del otro, est&aacute;n inscritos muchos hechos, ideas y sue&ntilde;os, sin que ninguno de ellos cubra completamente a los que est&aacute;n abajo" <i>(Vislumbres de la India,</i> 146). El s&iacute;mil podr&iacute;a perfectamente extenderse a la presencia de la India en la creaci&oacute;n del poeta mexicano. La estancia de Octavio Paz en la India fue "una educaci&oacute;n sentimental, art&iacute;stica y espiritual", dice &eacute;l en <i>Vislumbres de la India.</i> "Su influencia puede verse en mis poemas, en mis escritos en prosa y en mi vida misma" (26). M&aacute;s que una influencia libresca, la India sell&oacute; su vida hasta tal punto que no vacil&oacute; en escribir: "Fue un segundo nacimiento" (26). Conjunci&oacute;n del azar y del destino, la f&oacute;rmula sintetiza la visi&oacute;n que tiene Octavio Paz de su propia vida, de la creaci&oacute;n po&eacute;tica y de ciertos resortes de la historia, as&iacute; como nombra el lugar donde, m&aacute;s que ning&uacute;n otro, se le ofreci&oacute; la conjunci&oacute;n que indistintamente expresa como "reconciliaci&oacute;n" <i>(El mono gram&aacute;tico)</i> o "renacimiento" <i>(Vislumbres de la India).</i> "Fue un per&iacute;odo dichoso &#91;recapitula a m&aacute;s de cuarenta a&ntilde;os de distancia&#93; sobre todo, all&aacute; encontr&eacute; a la que hoy es mi mujer, Marie&#45;Jo, y all&aacute; me cas&eacute; con ella" (26). Pero antes de ahondar en el balance final, la gran suma de experiencias vitales y po&eacute;ticas, rehagamos, junto con el poeta, sus primeros pasos por la India en una madrugada de noviembre de 1951, poco despu&eacute;s de que el <i>Battory</i> atracara frente al muelle de Bombay.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En efecto, once a&ntilde;os antes de la estancia decisiva en calidad de Embajador de M&eacute;xico, Octavio Paz se asom&oacute; por unos meses (1951&#45;1952) al v&eacute;rtigo de mundo que <i>"mother</i> India" descubre a los ojos del visitante como una vislumbre del caos original y como si una civilizaci&oacute;n pudiera ser todav&iacute;a la vulva abierta del cosmos. Octavio Paz llegaba de Par&iacute;s, "una ciudad en donde la mesura rige con el mismo imperio, suave e inquebrantable, los excesos del cuerpo y los de la cabeza" (5). Aunque all&iacute; su trato m&aacute;s asiduo hubiese sido con los surrealistas, &uacute;nicos sobrevivientes de la imaginaci&oacute;n libertaria entre la intelectualidad sartreana y estalinista de la postguerra, Octavio Paz arribaba de un mundo de mesura, de ordenada transparencia y de geometr&iacute;as haussmanianas. En el pre&aacute;mbulo a <i>Vislumbres de la India,</i> Octavio Paz se empe&ntilde;a en recrear su primer d&iacute;a en Bombay bajo la forma de una enumeraci&oacute;n ca&oacute;tica: una pura acumulaci&oacute;n de im&aacute;genes en p&aacute;rrafos apretados y espaciados entre s&iacute; por unos blancos que semejan vac&iacute;os at&oacute;nitos del pensamiento, una suspensi&oacute;n de toda tentativa de reflexi&oacute;n sistem&aacute;tica, que calcan de manera inmejorable el primer contacto de un extranjero con la India. Cuando la primera noche se cerr&oacute; sobre el hervidero de im&aacute;genes, Octavio Paz le pidi&oacute; amparo a un &aacute;rbol para recapitular los sucesos del d&iacute;a:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me sent&eacute; al pie de un gran &aacute;rbol, estatua de la noche, e intent&eacute; hacer un resumen de lo que hab&iacute;a visto, o&iacute;do, olido y sentido: mareo, horror, estupor, asombro, alegr&iacute;a, entusiasmo, n&aacute;useas, invencible atracci&oacute;n. &iquest;Qu&eacute; me atra&iacute;a? Era dif&iacute;cil responder: <i>Human kind cannot bear much reality.</i> S&iacute;, el exceso de realidad se vuelve irrealidad pero esa irrealidad se hab&iacute;a convertido para m&iacute; en un s&uacute;bito balc&oacute;n desde el que me asomaba &iquest;hacia qu&eacute;? Hacia lo que est&aacute; m&aacute;s all&aacute; y que todav&iacute;a no tiene nombre... (16).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es asombroso c&oacute;mo, desde el recuento del primer d&iacute;a, Octavio Paz anticipa algunos de los temas esenciales de su poes&iacute;a contempor&aacute;nea del per&iacute;odo indio: la interpelaci&oacute;n de todos los sentidos para aprehender el mundo &#151;"<i>le</i> <i>d&eacute;r&egrave;glement de tous les sens"</i> que pretend&iacute;a Rimbaud&#151; y que, poco a poco, sobre todo en la segunda y prolongada estancia, lo conducir&aacute; a una afortunada fusi&oacute;n entre el yo y la naturaleza, a estrechar, hasta lo imposible, la distancia entre las palabras y las cosas; el exceso de realidad que, tras el aparente caos y una primera sensaci&oacute;n de extra&ntilde;eza extrema, comienza a hacerle intuir que su percepci&oacute;n desbordar&aacute; los cauces de la raz&oacute;n y del conocimiento, y lo llevar&aacute; hasta el ojo de un hurac&aacute;n donde las dualidades violentamente contrastadas se aniquilan y los tiempos coinciden en uno solo: el presente perpetuo de la poes&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n se advierte que, desde el primer d&iacute;a y, dir&iacute;a, de un modo inconsciente o intuitivo, Octavio Paz pide amparo a los &aacute;rboles de la India. A&ntilde;os despu&eacute;s, en <i>Cuento de dos jardines,</i> la misma petici&oacute;n se precisa: "Nosotros le pedimos al <i>nim</i> que nos casara". Recordemos asimismo <i>La higuera religiosa</i> o un singular y breve poema de <i>Ladera este:</i> "D&oacute;nde sin qui&eacute;n" que encierra una peque&ntilde;a clave y constituye, sin duda, uno de sus m&aacute;s bellos poemas de amor. Octavio Paz lo escribe despu&eacute;s de la partida de Marie&#45;Jos&eacute; de la India y antes de reencontrarla en el milagroso cruce de dos calles parisinas. Dice el poema:</font></p>  	    <blockquote> 	      <blockquote> 	        ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	          <blockquote> 	            <blockquote> 	              <blockquote> 	                <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No hay</font></p> 	                <p align="justify"><font face="verdana" size="2">ni un alma entre los &aacute;rboles</font></p> 	                <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Y yo</font></p> 	                <p align="justify"><font face="verdana" size="2">no s&eacute; ad&oacute;nde me he ido (384).</font></p>               </blockquote>             </blockquote>           </blockquote>         </blockquote>       </blockquote> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como suele suceder en la obra de Octavio Paz, el relato autobiogr&aacute;fico se disemina y se disimula entre la maleza ajena. As&iacute;, en un comentario sobre la poes&iacute;a de Henri Michaux, se esconde una confesi&oacute;n que escapa del gran recuento de la India. Octavio Paz cuenta:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Experiment&eacute; una sensaci&oacute;n parecida (la visi&oacute;n del caos), aunque mucho menos intensa y que afect&oacute; s&oacute;lo a las capas superficiales de mi conciencia, en el gran verano de la India, durante mi primera visita, en 1952. Ca&iacute;do en la gran boca jadeante, el universo me pareci&oacute; una inmensa, m&uacute;ltiple fornicaci&oacute;n. Vislumbr&eacute; entonces el significado de la arquitectura de Konarak y del ascetismo er&oacute;tico. La visi&oacute;n del caos es una suerte de ba&ntilde;o ritual, una regeneraci&oacute;n por la inmersi&oacute;n en la fuente original, verdadero regreso a la "vida anterior" ("Henri Michaux", 246).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La India toma por asalto al viajero, incluso al m&aacute;s letrado y conocedor de sus tradiciones, y nadie puede sustraerse al golpe de estado que significan estas vislumbres del caos. Uno cree que no entiende nada cuando, en realidad, apenas comienza a entenderlo todo, quiz&aacute; a recordar lo que siempre supo y olvid&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Del primer y breve per&iacute;odo en la India atestiguan los poemas "Mutra" y "El balc&oacute;n". Acerca del primero, Octavio Paz puntualiz&oacute; en 1995 que lo escribi&oacute; para defenderse de la tentaci&oacute;n metaf&iacute;sica de la India. Y junto con "Vrindaban" de 1963, asegura Octavio Paz que ambos poemas son la expresi&oacute;n instintiva y defensiva del moderno activismo occidental. No parece casual que una de sus primeras impresiones de la India se cifre en el t&iacute;tulo "El balc&oacute;n". Octavio Paz todav&iacute;a percibe y describe Dehli &#151;"Dos s&iacute;labas altas / rodeadas de arena e insomnio"&#151; desde la balaustrada del balc&oacute;n, es decir, desde una distante altura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, a mitad del poema, una evocaci&oacute;n de Delhi parece nacer de un amor pr&oacute;ximo a la compasi&oacute;n m&aacute;s honda, a la compenetraci&oacute;n con una decadencia y una descomposici&oacute;n, que compone uno de los retratos m&aacute;s acertados de la ciudad:</font></p>  	    <blockquote> 		    <blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vieja Delhi f&eacute;tida Delhi</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">callejas y plazuelas y mezquitas</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">como un cuerpo acuchillado</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">como un jard&iacute;n enterrado</font></p> 		      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde hace siglos llueve polvo</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">tu manto son las tolvaneras</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">tu almohada un ladrillo roto</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En una hoja de higuera</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">comes las sobras de tus dioses</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">tus templos son burdeles de incurables</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">est&aacute;s cubierta de hormigas</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">corral desamparado</font></p> 		      <blockquote> 		        <blockquote> 		          ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		            <blockquote> 		              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> mausoleo desmoronado</font></p> 	            </blockquote> 	          </blockquote> 	        </blockquote> 	      </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">est&aacute;s desnuda</font></p> 	          <blockquote> 	            <blockquote> 	              <blockquote> 	                <blockquote> 	                  <p align="justify"><font face="verdana" size="2">como un cad&aacute;ver profanado &#91;...&#93;</font></p>                       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">("El balc&oacute;n", <i>Ladera este,</i> 345).</font></p> 	            </blockquote>               </blockquote>             </blockquote>           </blockquote>       </blockquote> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Octavio Paz introduce, en boca del poeta chino Lin&#45;Yu, una extra&ntilde;a advertencia: "No te apoyes, / si est&aacute;s solo, contra la balaustrada" (344), que quiero leer como una premonici&oacute;n en el sentido m&aacute;s amplio de la poes&iacute;a visionaria, como Novalis le ped&iacute;a que fuera a la verdadera poes&iacute;a. Octavio Paz ten&iacute;a que esperar la aparici&oacute;n del amor, la presencia encarnada de la semejanza entre poes&iacute;a y amor, para aventurarse en una inmersi&oacute;n irrestricta en el mundo de la India. "Algo se prepara", escrib&iacute;a el poeta en una fr&iacute;a noche de Par&iacute;s, una puerta estaba a punto de abrirse y &eacute;l sab&iacute;a que la &uacute;nica puerta que permite la reconciliaci&oacute;n o el renacimiento es la del amor. Cuando habla de la escultura cl&aacute;sica de la India como un predominio de las curvas y las ondulaciones. Irradiaci&oacute;n carnal pero habitada, por decirlo as&iacute;, por una indefinible espiritualidad. Estatuas que son de este mundo y del otro, tambi&eacute;n habla de su propio tr&aacute;nsito por el cruce &uacute;nico, vertiginoso e irrepetible entre erotismo y espiritualidad. Hacia el final de su vida, le dedic&oacute; un largo ensayo: <i>La llama doble,</i> pero el germen y la floraci&oacute;n tuvieron lugar en los d&iacute;as de la India, durante la estaci&oacute;n violenta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabr&iacute;a detenerse un poco sobre esta experiencia de la espiritualidad y la declarada defensa contra la metaf&iacute;sica de la India. Para no confundir la espiritualidad de Octavio Paz con alguna forma de religi&oacute;n o religiosidad que nunca abraz&oacute;, podr&iacute;a recordarse un comentario que, a prop&oacute;sito de otro poeta, parece resumir su convicci&oacute;n profunda:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La experiencia divina es participaci&oacute;n en un infinito que es medida y ritmo. Fatalmente vienen a los labios las palabras agua, m&uacute;sica, luz, gran espacio abierto, resonante. El yo desaparece pero en el hueco que ha dejado no se instala otro Yo. Ning&uacute;n dios sino lo divino. Ninguna fe sino el sentimiento anterior que sustenta a toda fe, a toda esperanza ("Henri Michaux", 247&#45;248).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A mi juicio, estas palabras son las que m&aacute;s se reiteran en los poemas de <i>Ladera este</i> y tambi&eacute;n son las que gu&iacute;an el camino reflexivo que sube a Galta en <i>El mono gram&aacute;tico.</i> Octavio Paz dice, a&ntilde;os despu&eacute;s, que <i>Vislumbres de la India</i> es una tentativa por responder a la pregunta que hace la India a todo aquel que la visita. Nunca explicita cu&aacute;l es la pregunta, pero por lo que sucede en Galta y por la observaci&oacute;n de las cosas empe&ntilde;adas en ser, <i>nada m&aacute;s en ser,</i> podemos colegir que la pregunta va m&aacute;s all&aacute; del occidental &iquest;qui&eacute;n soy? y se reduce a un simple y m&aacute;s complejo: &iquest;soy?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En otro poema de <i>Ladera este,</i> "Felicidad en Herat", Octavio Paz confiesa su "fracaso metaf&iacute;sico" cuando sube a la c&uacute;pula turquesa del Jard&iacute;n de las Se&ntilde;oras:</font></p>  	    <blockquote> 	      <blockquote> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No tuve la visi&oacute;n sin im&aacute;genes,</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">no vi girar las formas hasta desvanecerse</font></p> 	        ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">en claridad inm&oacute;vil,</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">el ser ya sin sustancia del suf&iacute;.</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No beb&iacute; plenitud en el vac&iacute;o</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">ni vi las treinta y dos se&ntilde;ales</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">del bodisatva cuerpo de diamante (365).</font></p>       </blockquote>     </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cambio, lo ganado es m&aacute;s que lo perdido, y el fracaso se vuelve as&iacute; una victoria inesperada:</font></p> 	    <blockquote> 	      <blockquote> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vi un cielo azul y todos los azules,</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">del blanco al verde</font></p> 	        ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">todo el abanico de los &aacute;lamos</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">y sobre el pino, m&aacute;s aire que p&aacute;jaro,</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">el mirlo blanquinegro.</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vi al mundo reposar en s&iacute; mismo.</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vi las apariencias.</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y llam&eacute; a esa media hora:</font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perfecci&oacute;n de lo Finito (365).</font></p>       </blockquote> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La espiritualidad de Octavio Paz se arraiga en el exceso de realidad que Galta le revela aquella tarde, a la luz de las seis de la tarde, un d&iacute;a cualquiera entre el "pellejo de piedras" y la "monta&ntilde;a sarnosa". Un poco m&aacute;s adelante, va precisando la visi&oacute;n y el instante:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Todo resplandece: las bestias, las gentes, los &aacute;rboles, las piedras, las inmundicias. Un resplandor sin violencia y que pacta con las sombras y sus repliegues. Alianza de las claridades, templanza pensativa: los objetos se animan secretamente, emiten llamadas, responden a las llamadas, no se mueven y vibran, est&aacute;n vivos con una vida distinta de la vida. Pausa universal: respiro el aire, olor acre de esti&eacute;rcol quemado, olor de incienso y podredumbre. Me planto en este momento de inmovilidad: la hora es un bloque de tiempo puro <i>(El mono gram&aacute;tico,</i> 491).</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; vemos cu&aacute;n lejos est&aacute; Octavio Paz del vuelo metaf&iacute;sico, entre caricaturesco y colorido, vaporoso y florido, que los <i>hippies</i> de su tiempo fueron a buscar a la India. La verdadera espiritualidad de la India no consiste en una fuga de la realidad sino en su revelaci&oacute;n por el exceso; no reside en un chapuceo de metaf&iacute;sicas manoseadas por las modas y los malestares de la civilizaci&oacute;n occidental, sino en una viva relaci&oacute;n cotidiana de su pueblo con un cosmos concreto, por no decir prosaico. Cuando Octavio Paz habla de la experiencia de lo divino como "ninguna fe sino el sentimiento anterior que sustenta a toda fe, a toda esperanza", es esto mismo que observa en los peregrinos que se aparecen aquella tarde en Galta: "Alegr&iacute;a de la confianza: se sent&iacute;an como ni&ntilde;os entre las manos de fuerzas infinitamente poderosas e infinitamente ben&eacute;volas" (494). Es, a mi criterio, una de las expresiones m&aacute;s atinadas y perspicaces de la espiritualidad que se advierte entre los habitantes de la India.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La realidad que revela la poes&iacute;a y que aparece detr&aacute;s del lenguaje &#91;reflexiona Paz en <i>El mono gram&aacute;tico</i>&#93; es literalmente insoportable y enloquecedora &#91;...&#93;. Es la percepci&oacute;n necesariamente moment&aacute;nea (no resistir&iacute;amos m&aacute;s) del mundo sin medida que un d&iacute;a abandonamos y al que volvemos al morir (509).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esto consiste, para m&iacute;, la gran revelaci&oacute;n espiritual y po&eacute;tica que la India signific&oacute; para Octavio Paz. Si bien esta b&uacute;squeda hab&iacute;a estado presente desde los inicios de su poes&iacute;a y su reflexi&oacute;n ensay&iacute;stica, la India le descubri&oacute; el palpable ritmo del infinito que es el que sentimos latir en toda su producci&oacute;n po&eacute;tica de la &eacute;poca y que culmina en <i>Blan</i>co. "Cada uno tiene el infinito que merece", afirma Octavio Paz en otra ocasi&oacute;n. "Pero ese m&eacute;rito no se mide con nuestras medidas" ("Gracia, ascetismo, m&eacute;ritos", <i>Excursiones/Incursiones,</i> 248).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al mencionar estas palabras, no puedo dejar de recordar la iron&iacute;a con que el entonces secretario de Relaciones Exteriores de M&eacute;xico, Manuel Tello, le propuso el puesto de embajador en la India. Cuenta el propio Octavio Paz en <i>Itinerario:</i> "Manuel Tello lo hizo con cierta abrupta franqueza y en estos t&eacute;rminos: 'No le puedo ofrecer nada sino la India. Tal vez usted aspire a m&aacute;s pero, teniendo en cuenta sus antecedentes, espero que lo acepte'" (109). Por m&aacute;s que Octavio Paz asegure que no hay m&eacute;rito capaz de sancionar el infinito que cada cual alcanza, quiero ver en la humildad y el entusiasmo con que acept&oacute; el cargo, una se&ntilde;al de lo que le ser&iacute;a deparado en materia po&eacute;tica y personal. Una embajada modesta, entonces deslucida, a cambio de un reino donde, como asegur&oacute; Andr&eacute; Breton, es verdad que el <i>m&aacute;s all&aacute;,</i> todo el m&aacute;s all&aacute; est&aacute; en esta vida, toda la maravilla est&aacute; en este mundo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para comprobar que la India sell&oacute; su vida hasta el fin de sus d&iacute;as, quisiera concluir con uno de los &uacute;ltimos poemas que Octavio Paz escribi&oacute;. Ahora forma parte de un volumen p&oacute;stumo, <i>Figuras y figuraciones</i> (1999), que re&uacute;ne algunos collages de Marie&#45;Jos&eacute; Paz y poemas alusivos, compuestos para la ocasi&oacute;n por su marido. Se titula, precisamente, "India":</font></p>  	    <blockquote> 		    <blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas letras y l&iacute;neas sinuosas</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">que en el papel se enlazan y separan</font></p> 		      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">como sobre la palma de una mano:</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;son la India?</font>		  </p> 		      <blockquote> 		        <blockquote> 		          <blockquote> 		            <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y la pata de metal leonado</font></p> 	          </blockquote> 	        </blockquote> 	      </blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;forjado por el sol, enfriado por la luna&#151;</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">su garra que oprime una dura bola de vidrio</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">y la esfera iridiscente</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">donde arden y brillan los millares de velas</font></p> 		      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">que, cada noche, los devotos</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">lanzan a navegar por lagos y por r&iacute;os:</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;son una profec&iacute;a, un acertijo,</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">la memoria de un encuentro,</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">los signos dispersos de un destino?</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Son el cetro del azar.</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo dej&oacute;, al pie del &aacute;rbol del tiempo,</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">el rey de este mundo (18).</font></p> 	  </blockquote> 	</blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para muchos de nosotros, amigos y lectores de Octavio Paz, la India es un pa&iacute;s que primero descubrimos en la obra del poeta. Y si hoy seguimos atra&iacute;dos y fascinados por este subcontinente, gran parte de la culpa la tiene Octavio Paz. Va a continuaci&oacute;n una prueba de ello.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Posdata peregrina: El camino a Galta</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Y la olorosa llama se alzaba</i></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Hacia la luz divina, su hermana celeste.</i></font></p> 		      <blockquote> 		        <blockquote> 		          <blockquote> 		            <blockquote> 		              ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		                <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Luis Cernuda</font></p> 	              </blockquote> 	            </blockquote> 	          </blockquote> 	        </blockquote> 	      </blockquote>       </blockquote> 	</blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A fines del a&ntilde;o 2000, el poeta Manuel Ulacia y yo volvimos de un largo viaje a la India, a Nepal, a Tibet y al diminuto reino de Buthan. Fue como recorrer porciones del pasado y, sobre todo, reencontrarse con uno mismo, en las formas imprevisibles y a menudo vicarias que brindan los viajes. Dice san Juan de la Cruz que uno no viaja para extraviarse sino, al contrario, para encontrarse al cabo de unos caminos que bien podr&iacute;an emular el vuelo de los p&aacute;jaros de Attar en busca del rey Simurg. En <i>El parlamento de los p&aacute;jaros,</i> el poeta y m&iacute;stico iran&iacute; asegura que el rostro que se descubre en el espejo al concluir el viaje, es el rostro de uno. "Siempre caminamos al encuentro de..., aunque sepamos que nada ni nadie nos aguarda", escribe Octavio Paz en <i>El mono gram&aacute;tico</i> (465) rehaciendo con palabras el sendero que sube a Galta. Sin embargo, Manuel y yo acarici&aacute;bamos la ilusi&oacute;n de que algo nos esperaba en Galta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fue lioso llegar hasta all&iacute;. El brillo y el bullicio de Jaipur opacan el secreto de Galta. Nadie comprend&iacute;a por qu&eacute; est&aacute;bamos dispuestos a sacrificar una visita a un fe&eacute;rico palacio con tal de ir a morder el polvo de Galta. Intentamos explicar que un poeta mexicano..., que un libro de poes&iacute;a..., que Hanuman y <i>El mono gram&aacute;tico...</i> Finalmente, el m&aacute;s iletrado de todos, nuestro incondicional chofer Gopal, fue quien entendi&oacute; que una poderosa raz&oacute;n nos atra&iacute;a hacia Galta. Hacia el final de la tarde, el blanco y rutilante <i>Ambassador</i> gobernado por Gopal y la sombra tutelar de Ganesh, enfil&oacute; hacia <i>El mono gram&aacute;tico.</i> Mentir&iacute;a si dijera que entramos a Galta por el camino que traza Octavio Paz en su libro. Todo era, a un tiempo, familiar e in&eacute;dito. Nos adentramos en la memoria de un libro en el que un poeta inventa su propia memoria del lugar donde aparentemente sucede el libro que nos aprest&aacute;bamos a releer con nuestros pasos. Centenares de monos aguardaban en la entrada del antiguo santuario. Compramos cacahuates para distraer la emoci&oacute;n que nos despertaba penetrar hasta el coraz&oacute;n del libro. Los monos se acercaban, saltaban, re&iacute;an, pelaban los dientes para merecer con una gracia un cacahuate. Uno que otro se nos quedaba viendo con la misma mirada de azoro con que lo ve&iacute;amos a &eacute;l. Un grupo de <i>sadhus</i> abandonaba el santuario; quiz&aacute; acababan de realizar sus abluciones crepusculares en el estanque de Galta. En la avenida central, entre los palacios que contemplan sus respectivas ruinas, unos ni&ntilde;os esperaban a improbables compradores de las chucher&iacute;as esparcidas sobre las piedras. Nos metimos a un edificio que parec&iacute;a ser el principal y cobijaba varios altares alrededor de un patio cuadrado y reci&eacute;n lavado. Sobre un costado, desde un cuarto que pod&iacute;a ser p&uacute;blico o privado, sub&iacute;a la voz de un rezo. Nos asomamos a la puerta: all&iacute; estaba sentado el sacerdote obeso y seboso, con larga barba entrecana y rizada, el torso desnudo hasta la cintura, que custodia una p&aacute;gina de <i>El mono gram&aacute;tico.</i> Quiz&aacute; alentados por el inconsciente reconocimiento, le preguntamos por "&iexcl;Hanuman!", sin saber bien a bien qu&eacute; quer&iacute;amos decir o pedir a trav&eacute;s de este nombre. El sacerdote cerr&oacute; las p&aacute;ginas de un voluminoso libro cubierto con la hiedra caligr&aacute;fica del s&aacute;nscrito y nos pregunt&oacute; qu&eacute; ven&iacute;amos a buscar a Galta. Manuel volvi&oacute; a hilvanar el mismo semblante de explicaci&oacute;n: un poeta mexicano, un libro de poes&iacute;a, un mono gram&aacute;tico, y a&ntilde;adi&oacute; unas inconexas palabras acerca de la amistad, la memoria, la muerte de un poeta. El otro escuchaba y sudaba. Quedamos en silencio los tres. El sacerdote parec&iacute;a meditar nuestro asunto o simplemente intentaba descifrar nuestras confusas explicaciones. Al cabo de un rato, llam&oacute; a otro sacerdote o <i>sadhu</i> que andaba por all&iacute; y algo le orden&oacute;. Nos invit&oacute; a seguir al otro y regres&oacute; a su lectura. Obedientes y agradecidos, pusimos nuestros pasos tras las pantorrillas escu&aacute;lidas del hombre. Cruzamos cuartos oscuros, torcimos por pasillos estrechos que figuraban un laberinto, hasta desembocar en un cuartucho m&aacute;s oscuro y como aceitoso, donde apenas cab&iacute;amos los tres. El aire enrarecido ol&iacute;a a una mezcla de sudor y de incienso. El hombre mascullaba un ingl&eacute;s de circunstancia. Con un dedo se&ntilde;al&oacute; una llama que ard&iacute;a en una copa ennegrecida. "&iexcl;Hanuman!", grit&oacute; moviendo el &iacute;ndice. "Esta llama arde desde hace quinientos a&ntilde;os", a&ntilde;adi&oacute; en voz m&aacute;s baja. Luego se&ntilde;al&oacute; una pasta de s&aacute;ndalo anaranjado y con el pulgar nos pregunt&oacute; si quer&iacute;amos que nos marcara el entrecejo. Accedimos. Las palabras le faltaban a &eacute;l y a nosotros nos sobraban. Depositamos unas rupias a un lado de la piedra pintada de rojo y salimos en silencio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Afuera el sol no terminaba de ponerse. En un lapso de <i>El mono gram&aacute;tico,</i> Octavio Paz habla de "un resplandor sin violencia y que pacta con las sombras y sus repliegues &#91;...&#93; los objetos se animan secretamente, &#91;...&#93; no se mueven y vibran, est&aacute;n vivos con una vida distinta de la vida" (491). El mismo resplandor ca&iacute;a sobre los mismos palacios ruinosos, el mismo estanque hediondo al pie de la monta&ntilde;a, los mismos monos, el mismo polvo y las mismas piedras. &iexcl;Cu&aacute;nta raz&oacute;n tiene Octavio Paz en sustituir la palabra <i>quietud,</i> inasible e imprecisa, por la de <i>persistencia!</i> Galta era, esa tarde, la viva encarnaci&oacute;n de la "persistencia de las cosas, de las ruinas, de la luz". Para nosotros que lleg&aacute;bamos a Galta casi cuarenta a&ntilde;os despu&eacute;s de Octavio Paz, la persistencia era m&aacute;s palpable a&uacute;n. Tambi&eacute;n se sumaba la persistencia de la memoria que, gracias a nosotros, reviv&iacute;a un libro y a un poeta. No &eacute;ramos sino lectores, algo fetichistas lo admito, pero tambi&eacute;n peregrinos que sin propon&eacute;rselo cumpl&iacute;an un peculiar ritual de poes&iacute;a viva.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seguimos deambulando por Galta. Cerca de una eremita en lo alto de una monta&ntilde;a donde un <i>baba</i> hab&iacute;a pasado una vida meditando tal vez sobre la persistencia del esp&iacute;ritu, un mono salt&oacute; a mis espaldas y me arranc&oacute; de las manos el cucurucho de peri&oacute;dico con los cacahuates. Re&iacute;mos de su astucia y de mi susto. Bajamos a comprar m&aacute;s cacahuates y dedicamos el resto del paseo a jugar con los monos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No s&eacute; qu&eacute; pas&oacute; aquella tarde en Galta. No s&eacute; qu&eacute; &iacute;bamos a buscar, menos a&uacute;n qu&eacute; encontramos. Quiz&aacute; no hab&iacute;a tesoro escondido, ning&uacute;n secreto que elucidar, nada salvo "la persistencia de las cosas, de las ruinas, de la luz". Nada salvo la doble memoria que carg&aacute;bamos y viv&iacute;amos a un mismo tiempo, y que torpemente intento reconstruir aqu&iacute;. Quiz&aacute; no importe averiguarlo porque, como lo asegura Octavio Paz, "la poes&iacute;a no quiere saber qu&eacute; hay al fin del camino" (516).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, "Gracia, ascetismo, m&eacute;ritos", en <i>Obras completas, 2. Excursiones/ Incursiones. Dominio extranjero,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1994, pp. 249&#45;252.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235621&pid=S0185-3082201200020000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, "Henri Michaux", en <i>Obras completas, 2. Excursiones/Incursiones. Dominio extranjero,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1994, pp. 243&#45;247.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235623&pid=S0185-3082201200020000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, <i>Vislumbres de la India,</i> M&eacute;xico, Seix Barral, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235625&pid=S0185-3082201200020000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, <i>Itinerario,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235627&pid=S0185-3082201200020000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, <i>El mono gram&aacute;tico,</i> en <i>Obras completas, 11. Obra po&eacute;tica I</i> (1935&#45;1970), M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235629&pid=S0185-3082201200020000700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, <i>Ladera este,</i> en <i>Obras completas, 11. Obra po&eacute;tica I</i> (1935&#45;1970), M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235631&pid=S0185-3082201200020000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio y Marie Jos&eacute; Paz, <i>Figuras y figuraciones,</i> Barcelona, Galaxia Gutenberg, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235633&pid=S0185-3082201200020000700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Fabienne Bradu.</b> Doctora en Letras Romances por la Universidad de la Sorbona en 1982. Investigadora Titular del Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas de la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico desde 1979. Sus dos &uacute;ltimos libros son <i>Artaud, todav&iacute;a</i> (M&eacute;xico, FCE, 2008) y <i>La voz del espejo</i> (M&eacute;xico, El equilibrista&#45;CONACULTA&#45;UNAM, 2008). Realiza cr&iacute;tica literaria en distintas revistas y suplementos literarios de M&eacute;xico. De 1982 a 1998, fue colaboradora de la revista <i>Vuelta y</i> miembro de su mesa de redacci&oacute;n.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Gracia, ascetismo, méritos]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas, 2. Excursiones/ Incursiones. Dominio extranjero]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>249-252</page-range><publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Henri Michaux]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas, 2. Excursiones/Incursiones. Dominio extranjero]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>243-247</page-range><publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vislumbres de la India]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Itinerario]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El mono gramático,]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ladera este]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marie José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Figuras y figuraciones]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galaxia Gutenberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
