<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822012000200006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La vida de Buda en lengua castellana (1890-1920)]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Buddha's Life written in Spanish (1890-1920)]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chaves]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Ricardo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>33</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>77</fpage>
<lpage>94</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822012000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822012000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822012000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este ensayo se revisa la recepción inicial de la leyenda de Buda en lengua castellana, con base en autores del modernismo panhispánico, con sus diferentes perspectivas, a partir de la última década del siglo XIX hasta la aparición del libro de José Vasconcelos, Estudios indostánicos (1920), en que se buscó superar la imprecisión biográfica y cultural dominante hasta entonces por medio de un discurso más académico y mejor informado.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this essay, the author develops the early reception of the Buddha's legend in the Spanish language, beginning with writers classified as "Modernistas", from the last decade of the 19th century, to the book of José Vasconcelos Estudios indostánicos (Indostanic Studies) (1920), that tried to overcome the biographic and cultural faults of his predecessors by means of a more academic work.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[budismo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[modernismo hispanoamericano]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[leyenda de Buda]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Buddhism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[hispanic Modernismo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Buddha's legend]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La vida de Buda en lengua castellana (1890&#45;1920)</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Buddha's Life written in Spanish (1890&#45;1920)</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Jos&eacute; Ricardo Chaves</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este ensayo se revisa la recepci&oacute;n inicial de la leyenda de Buda en lengua castellana, con base en autores del modernismo panhisp&aacute;nico, con sus diferentes perspectivas, a partir de la &uacute;ltima d&eacute;cada del siglo XIX hasta la aparici&oacute;n del libro de Jos&eacute; Vasconcelos, <i>Estudios indost&aacute;nicos</i> (1920), en que se busc&oacute; superar la imprecisi&oacute;n biogr&aacute;fica y cultural dominante hasta entonces por medio de un discurso m&aacute;s acad&eacute;mico y mejor informado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> budismo, modernismo hispanoamericano, leyenda de Buda.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In this essay, the author develops the early reception of the Buddha's legend in the Spanish language, beginning with writers classified as "Modernistas", from the last decade of the 19th century, to the book of Jos&eacute; Vasconcelos <i>Estudios indost&aacute;nicos</i> (Indostanic Studies) (1920), that tried to overcome the biographic and cultural faults of his predecessors by means of a more academic work.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Buddhism, hispanic Modernismo, Buddha's legend.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No siempre hubo Buda y budismo en el imaginario occidental, sino que tales nombres surgieron en tiempos modernos, sobre todo a partir del siglo XIX. La conformaci&oacute;n de un cuerpo sistem&aacute;tico de discursos e im&aacute;genes sobre Buda y el budismo en castellano, esto es, traducido geogr&aacute;ficamente, en Espa&ntilde;a e Hispanoam&eacute;rica, se inicia hacia la &uacute;ltima d&eacute;cada del siglo XIX<sup><a href="#notas">1</a></sup> y es inseparable de un proceso cultural mayor vinculado, m&aacute;s que con su recepci&oacute;n (como podr&iacute;a pensarse ingenuamente), con su construcci&oacute;n (por medio de conceptos, textos traducidos, im&aacute;genes) en el resto de Europa y en Estados Unidos. La generaci&oacute;n del concepto "budismo" y de su personaje central, Sidarta Gautama, el Buda, se dio ah&iacute; de forma sistem&aacute;tica a partir del siglo XIX, en plena atm&oacute;sfera rom&aacute;ntica. Si bien hubo indicios de Buda y su doctrina antes (por ejemplo, en Marco Polo o en la leyenda cristiana del santo de la India, Barlaam y Josafat), no se hab&iacute;a generado una visi&oacute;n m&aacute;s precisa de Buda (como comenzar&iacute;a a hacerse con el romanticismo), sino que aparec&iacute;a inmerso y a veces disuelto en el mundo mayor de la India y el hinduismo, del que ser&iacute;a quiz&aacute;s una desviaci&oacute;n de la norma, apenas un avatar de Vishn&uacute;, su novena encarnaci&oacute;n. En el bosque brumoso del orientalismo, no se lograba distinguir el &aacute;rbol del budismo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Orientalismo rom&aacute;ntico y teos&oacute;fico</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los rom&aacute;nticos secretaron su propio orientalismo, una forma de exotismo vinculada, en el caso de la India, con la sabidur&iacute;a y el &eacute;xtasis. El poeta y cr&iacute;tico Friedrich Schlegel escribi&oacute; que hab&iacute;a que buscar el supremo romanticismo en Oriente e hizo de la India la cuna de la religi&oacute;n. Despu&eacute;s, se fue a estudiar s&aacute;nscrito a Par&iacute;s. Antes que &eacute;l, Herder tambi&eacute;n hab&iacute;a abordado las virtudes arquet&iacute;picas de la India, en tanto manifestaci&oacute;n m&aacute;s cercana al origen, en vida y espiritualidad, en mito y poes&iacute;a. Con ellos y muchos otros, el s&aacute;nscrito pareci&oacute; desplazar en virtudes m&aacute;gicas al hebreo, hasta entonces la lengua reinante en misterio por sus vinculaciones cabal&iacute;sticas y egipciacas. Los rom&aacute;nticos amaron la b&uacute;squeda de los or&iacute;genes de muchas cosas: el ombligo del estado, del mito, de la poes&iacute;a, del lenguaje, y en este sentido la antig&uuml;edad del s&aacute;nscrito lo proyectaba m&aacute;s all&aacute; del hebreo, a las fuentes indoeuropeas, aspiraci&oacute;n que m&aacute;s adelante cristalizar&iacute;a en los sue&ntilde;os de opio de la raza aria.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para el rom&aacute;ntico, el mito entre m&aacute;s antiguo, mejor; m&aacute;s cerca est&aacute; de la fuente, de la verdad. De sus distintas versiones, la m&aacute;s lejana es la m&aacute;s cierta. El fantasma del origen y la ilusi&oacute;n de causalidad est&aacute;n ah&iacute; vigentes, como ya lo se&ntilde;alara Nietzsche, como lo propio del pensar positivo. Nada m&aacute;s contrario a este proceder retroactivo, siempre hacia atr&aacute;s, que la respuesta estructuralista de L&eacute;vi&#45;Strauss en el siguiente siglo, en la que todas las versiones del mito cuentan igual y entre todas ayudan a conformar su patr&oacute;n b&aacute;sico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la Europa del XIX, los principales pa&iacute;ses que debatieron sobre budismo y que produjeron incluso instancias acad&eacute;micas de erudici&oacute;n, traducci&oacute;n y comentario, fueron Francia, Alemania e Inglaterra. Esta &uacute;ltima llegar&iacute;a a dominar en este &aacute;mbito acad&eacute;mico en parte por sus intereses coloniales directos. Este aspecto de alta cultura estuvo acompa&ntilde;ado de una proyecci&oacute;n m&aacute;s popular, canalizada por la prensa y el orientalismo pict&oacute;rico y decorativo. En el caso de Espa&ntilde;a no se dio un orientalismo acad&eacute;mico comparable al de Francia o Inglaterra y en Hispanoam&eacute;rica de plano no se dio hasta mucho despu&eacute;s. En estos &uacute;ltimos casos lo que se produjo fue sobre todo un orientalismo de segunda mano, importado, cuando menos en lo que a la India respecta, que se pon&iacute;a al tanto del asunto leyendo a los sabios franceses, ingleses y alemanes y sus traducciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un factor muy importante de popularizaci&oacute;n budista, sin importar qu&eacute; tan acertada fuera su presentaci&oacute;n, fue la teosof&iacute;a, una corriente pararreligiosa de tipo ocultista surgida a mediados de los setenta del XIX, que en su planteamiento sincr&eacute;tico daba a Buda y al budismo un lugar central, como la religi&oacute;n exot&eacute;rica m&aacute;s cercana a la fuente primordial de las religiones hist&oacute;ricas. De hecho, todav&iacute;a hasta no hace mucho tiempo casi se hac&iacute;an sin&oacute;nimos budismo y teosof&iacute;a, por supuesto, de forma equivocada, pues el primero es asi&aacute;tico y milenario, y la segunda, europea y decimonona.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La amplitud cultural de la teosof&iacute;a atrajo a mucha gente, incluidos notables intelectuales y artistas, que sirvieron de enlace entre las altas obras acad&eacute;micas y un budismo m&aacute;s accesible que no descart&oacute; la expresi&oacute;n literaria. Como movimiento intelectual y religioso, la teosof&iacute;a fue exitosa en toda Am&eacute;rica, Europa y algunos pa&iacute;ses asi&aacute;ticos como la India. En el mundo hisp&aacute;nico, la teosof&iacute;a se expandi&oacute; r&aacute;pidamente a ambos lados del Atl&aacute;ntico y para principios de siglo XX ya estaban traducidas al espa&ntilde;ol las principales obras teos&oacute;ficas, las de Madame Blavatsky, primero, y muy pronto las de Besant y Leadbeater, sus neote&oacute;sofos continuadores. Hubo toda una red de publicaciones regionales, en la que destac&oacute; la revista <i>Sophia,</i> de Espa&ntilde;a, que se ley&oacute; tambi&eacute;n m&aacute;s all&aacute; de sus fronteras, del otro lado del mar. En sus p&aacute;ginas pueden encontrarse referencias a Buda y el budismo, as&iacute; como notas sobre traducciones de textos budistas al franc&eacute;s y al alem&aacute;n. Los te&oacute;sofos espa&ntilde;oles conformaron toda una notable escuela de traductores, no solo de obras doctrinales, sino tambi&eacute;n literarias. Entre los m&aacute;s reconocidos est&aacute;n Jos&eacute; Roviralta Borrell (el <i>Fausto</i> de Goethe, y la <i>Bhagavad Gita),</i> Federico Climent Terrer (la versi&oacute;n de Besant de la <i>Bhagavad Gita),</i> Edmundo Gonz&aacute;lez Blanco (Emerson, Carlyle, Ruskin) y, para nuestro tema dh&aacute;rmico, Rafael Urbano, quien en 1908 public&oacute; su traducci&oacute;n de un cl&aacute;sico budista, el <i>Dhammapada,</i> en la Biblioteca Orientalista de Ram&oacute;n Maynad&eacute;, en Barcelona. Despu&eacute;s traducir&aacute; a Nietzsche. De esta manera, Buda y Nietzsche entraron al castellano por el mismo traductor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Best sellers <i>budistas de fin de siglo XIX. Leyenda y doctrina</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hubo a finales de siglo XIX tres libros sobre Buda y budismo de amplia resonancia internacional, verdaderos <i>best sellers</i> traducidos a m&uacute;ltiples lenguas del ingl&eacute;s. En primer lugar, <i>The Light of Asia</i> (La luz de Asia), quiz&aacute; la obra literaria de mayor impacto en Occidente (hasta que apreci&oacute; <i>Siddharta,</i> de H. Hesse) sobre la vida y la ense&ntilde;anza del Buda (que en Hesse es tangencial), escrita la primera por el poeta victoriano Edwin Arnold en 1879, y que ser&iacute;a llevada al cine en 1925 en una coproducci&oacute;n de Alemania y la India, sin demasiado brillo en su versi&oacute;n de cine mudo, agotado quiz&aacute; el impulso victoriano del poema de Arnold. En cambio, el <i>Siddharta</i> de Hesse se hab&iacute;a publicado tres a&ntilde;os antes, en 1922, y comenzaba a llenar las expectativas de nuevas generaciones de lectores interesados en el asunto orientalista.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo libro de gran difusi&oacute;n del Dharma fue el <i>Catecismo budista</i> (1881), de Henry Olcott, norteamericano, fundador con Madame Blavatsky de la Sociedad Teos&oacute;fica en 1875 en Nueva York, uno de los primeros conversos occidentales y reorganizador del budismo surasi&aacute;tico, al que inocul&oacute; formas protestantes de educaci&oacute;n y divulgaci&oacute;n. Es un texto organizado en forma de preguntas y respuestas, de car&aacute;cter doctrinal, con un alcance quiz&aacute; m&aacute;s limitado a algunos pa&iacute;ses asi&aacute;ticos como la India y Ceil&aacute;n, y a &aacute;mbitos teos&oacute;ficos internacionales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tercer libro importante fue <i>El evangelio de Buda</i> (1894), del alem&aacute;n radicado en los Estados Unidos Paul Carus, vertido al espa&ntilde;ol por el ya mencionado traductor teos&oacute;fico Rafael Urbano, y que busc&oacute; mostrar un budismo claramente diferenciado de sus presentaciones ocultistas. Trazas y citas de este libro pueden encontrarse en escritores de la &eacute;poca, como por ejemplo Amado Nervo en su libro <i>El estanque de los lotos,</i> publicado el a&ntilde;o de su muerte, 1919.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos libros, sobre todo los de Arnold y Carus, aparte de los m&uacute;ltiples art&iacute;culos en revistas y otras publicaciones, brindaron a los lectores no especializados de fines del XIX y principios del XX los elementos b&aacute;sicos del personaje de Sidarta Gautama, no tanto de sus doctrinas, sino de su leyenda, mismos que los escritores de entonces tuvieron a su disposici&oacute;n para embarcarse en sus propias versiones, junto con las fuentes acad&eacute;micas y eruditas que pod&iacute;an consultar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre los asuntos que atrajeron la atenci&oacute;n de los occidentales respecto al reci&eacute;n "descubierto" budismo dos son los m&aacute;s importantes: primero, su sistema &eacute;tico, tan admirable seg&uacute;n la visi&oacute;n cristiana desde el punto de vista de la compasi&oacute;n y el beneficio del otro, y tan diferente al mismo tiempo en la forma de explicar los fundamentos de tan noble acci&oacute;n (te&iacute;smo cristiano versus ate&iacute;smo budista).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo asunto de mucho inter&eacute;s es el relativo a la leyenda del Buda, a su biograf&iacute;a maravillosa y ejemplar, confrontada a veces con la de Cristo, de mayor sesgo dram&aacute;tico, que parece culminar en su impactante crucifixi&oacute;n, cuando falta todav&iacute;a lo mejor: su resurrecci&oacute;n. Sin embargo, Buda gana en fineza filos&oacute;fica, en comprensi&oacute;n desnuda de la realidad o de lo que suponemos como tal. El conflicto del Buda es ante todo consigo mismo, con la ley de su padre el rey. De manera opuesta, esta no es transgredida o puesta en duda por Jes&uacute;s, cuyo m&eacute;rito es justamente seguir la voluntad de su padre celestial.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien la leyenda y la &eacute;tica b&uacute;dicas atrajeron la mirada occidental, otros aspectos escandalizaron: su ya mencionado ate&iacute;smo, que en estricto sentido deber&iacute;a llamarse m&aacute;s bien como simple no te&iacute;smo, Dios como una hip&oacute;tesis prescindible para un vivir &eacute;tico y sabio en el mundo; en todo caso, dicen los budistas, habr&iacute;a dioses, no Dios; tambi&eacute;n se rechaz&oacute; la noci&oacute;n de <i>karma,</i> que se asimil&oacute; a destino y fatalidad, a lo escrito de antemano, verdadero esc&aacute;ndalo para la mentalidad defensora del individuo (considerado arquitecto de su propio destino), base de la nueva civilizaci&oacute;n, moderna y capitalista. En este mismo sentido, junto al karma tambi&eacute;n fueron cuestionadas nociones antiyoicas como las de reencarnaci&oacute;n y nirvana (entendido como disoluci&oacute;n del yo en un oc&eacute;ano trascendente).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se van acu&ntilde;ando en espa&ntilde;ol algunos neologismos que ingresaron al flujo cotidiano de los discursos como karma y nirvana, que al mismo tiempo se impon&iacute;an en otras lenguas, y que se consagran cuando circulan m&aacute;s all&aacute; de lo period&iacute;stico o acad&eacute;mico y acceden a la expresi&oacute;n po&eacute;tica. En especial nirvana recibir&aacute; una buena acogida en el mundo literario, que lo usar&aacute; como met&aacute;fora de extinci&oacute;n y de muerte, m&aacute;s que de paz o de liberaci&oacute;n. Sobre tal t&eacute;rmino traigo a colaci&oacute;n las palabras de Borges:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Afirmar que la fascinaci&oacute;n ejercida por el budismo sobre las mentes y las imaginaciones occidentales procede de la palabra <i>nirvana</i> es una exageraci&oacute;n evidente que encierra una part&iacute;cula de verdad. Parece imposible, en efecto, que esa palabra tan sonora y tan enigm&aacute;tica no incluya algo precioso. Los literatos europeos y americanos la han prodigado raras veces en la acepci&oacute;n originaria; b&aacute;stenos recordar a Lugones, que la usa para significar la apat&iacute;a o la confusi&oacute;n (<i>Qu&eacute; es el budismo,</i> 84).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Podr&iacute;a agregarse al ejemplo de Lugones el del poeta uruguayo Julio Herrera y Reissig (1875&#45;1910), quien vincula el nirvana con la disoluci&oacute;n personal por medio de la droga en su narraci&oacute;n <i>Aguas del Aqueronte,</i> cuyo solo t&iacute;tulo nos induce, de manera parad&oacute;jica, a recordar el olvido por medio del r&iacute;o del mito griego cuyas aguas bebidas induc&iacute;an la amnesia a las almas para iniciar otra vida. La vida se renueva con el olvido, parece ser la lecci&oacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Can&oacute;nicamente, del lado budista, la vida del Buda se suele representar en doce acciones o momentos, que incluso suelen pintarse en murales en los templos. Estas doce partes a veces est&aacute;n muy seguidas entre s&iacute;, se suceden muy r&aacute;pidamente (como en las tres primeras), o a veces hay una gran distancia de tiempo (como entre la diez y la doce). Estos doce eslabones biogr&aacute;ficos son: primero, la existencia del futuro Buda en el cielo Tushita, lim&iacute;trofe entre el mundo superior de los dioses y el reino sin forma. Se trata, claro, de una existencia preterrenal. Segundo: su descenso del reino divino de Tushita al humano. Tercero: su entrada en el vientre de su madre, la reina Maya, la bella ilusi&oacute;n, anunciado por un sue&ntilde;o prof&eacute;tico de ser invadida por un elefante blanco. Cuarto: su nacimiento indoloro, inmediatamente tras el cual el beb&eacute; camina y de cada una de sus huellas nace un loto. Quinto: su maestr&iacute;a natural en toda suerte de artes mundanas, desde el arco y la flecha hasta el debate intelectual. Sexto: su c&oacute;moda vida en palacio, llena de ocio y placer, de voluptuosa feminizaci&oacute;n. S&eacute;ptimo: su partida de tan magn&iacute;fico h&aacute;bitat tras su encuentro con la vejez, la enfermedad y la muerte. Octavo: su subsiguiente pr&aacute;ctica asc&eacute;tica, que lo lleva al borde de la aniquilaci&oacute;n, cuando el yogui se vuelve calavera. Noveno: la victoria sobre Mara, diab&oacute;lico se&ntilde;or de toda suerte de ilusiones mundanas y trascendentes. D&eacute;cimo: la iluminaci&oacute;n o, mejor, el despertar, salir del sue&ntilde;o cotidiano a la vigilia perpetua, la actualizaci&oacute;n de una condici&oacute;n innata de luz y vac&iacute;o, la budificaci&oacute;n. N&uacute;mero once: la ense&ntilde;anza y codificaci&oacute;n oral de la experiencia liberadora para beneficio humano y c&oacute;smico, la puesta en movimiento de la Rueda del Dharma. Por &uacute;ltimo, la duod&eacute;cima: el parinirvana: la muerte f&iacute;sica de Buda, la continuidad subjetiva de una manera impensable desde la objetividad, al ubicarse m&aacute;s all&aacute; de la palabra y de la percepci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como veremos, buena parte de las elaboraciones literarias de Buda dejar&aacute;n de lado los aspectos milagrosos y fant&aacute;sticos de su leyenda (por ejemplo, su existencia preterrenal en el cielo de Tushita presentada en los dos primeros eventos can&oacute;nicos), siguiendo en esto la actitud de los eruditos bud&oacute;logos de la &eacute;poca, ansiosos como estaban por dar un fundamento hist&oacute;rico y textual al Buda, sin atender demasiado al milagro y la maravilla.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El Buda decadente de Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las zonas hispanohablantes tambi&eacute;n se gener&oacute; un Buda literario, igual que ocurr&iacute;a en ingl&eacute;s alrededor de Arnold, aunque sin su &eacute;xito de lectores, tal como puede apreciarse en varios escritos, siendo el m&aacute;s logrado desde un punto de vista narrativo uno del espa&ntilde;ol Vicente Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez (1867&#45;1928), para asombro de algunos, dada su fama de escritor realista. Se trata de una obra de juventud, de 1896, una novela corta de tema orientalista, la vida del Buda descrita con lenguaje modernista, con cierta voluptuosidad decadente, que se complace en la descripci&oacute;n sensual de los cuerpos, tanto de las bailarinas y concubinas como del propio Buda, que queda erotizado, por ejemplo cuando debe realizar sus proezas f&iacute;sicas:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sidarta se despoj&oacute; de su turbante, pero cual la nieve, desliz&oacute;se el sayo de oro, que brillaba con reflejos de sol; se arranc&oacute; con gallard&iacute;a el collar de perlas y los innumerables aros preciosos que resguardaban sus brazos y piernas, y qued&oacute; sin otra vestidura que el blanco ce&ntilde;idor anudado sobre los ri&ntilde;ones. Su desnudez provoc&oacute; un murmullo de admiraci&oacute;n. Las hermosas damas se deleitaron contemplando este cuerpo esbelto y gallardo como el de Rama, fuerte y musculoso, sin rudas protuberancias que alterasen la suavidad de la piel: un cuerpo que parec&iacute;a emanar luz como de los dioses cuando se aparecen por la noche a los santos solitarios sumidos en la meditaci&oacute;n (<i>Obras completas,</i> 890, tomo III).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mayor empe&ntilde;o ling&uuml;&iacute;stico har&aacute; Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez para dotar a sus descripciones de bailarinas, bayaderas y acr&oacute;batas con un contenido sensual, con lo que el &eacute;nfasis literario es m&aacute;s sobre el placer que sobre el dolor, lo cual, supongo, habr&iacute;a sido lo propio para se&ntilde;alar el inter&eacute;s budista: el sufrimiento y su extinci&oacute;n. Es m&aacute;s bien el hedonismo finisecular (no exento de pesimismo) el que campea en sus p&aacute;ginas, quiz&aacute; como sublimaci&oacute;n a las condiciones carcelarias que padec&iacute;a el autor al escribirlas, tal como se&ntilde;ala en su pr&oacute;logo de 1927, cuando junta esa novela corta con otras tres bajo el t&iacute;tulo de <i>Novelas de amor y de muerte.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tras una descripci&oacute;n viril suntuosa, el Buda de Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez sufre luego, mientras vive en palacio con su esposa y las mujeres de su har&eacute;n, un proceso de feminizaci&oacute;n. El lujo, la comodidad, la belleza, la abundancia, el placer, todo esto afemina progresivamente a Sidarta en palacio, que todav&iacute;a no es Buda pues no se ha iluminado tras bregar con la muerte, la enfermedad y la ascesis. La iluminaci&oacute;n lo revirilizar&aacute; en cierta forma, aunque muy pronto lo deshumanice al tornarlo c&oacute;smico. La escala de lo humano se disuelve en la condici&oacute;n b&uacute;dica. A Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez no le interesan los aspectos doctrinales de su personaje (incluso parece ignorarlos en ciertos momentos) sino sus posibilidades literarias; es, pues, la leyenda la que lo atrae, para darle su propia interpretaci&oacute;n, no su filosof&iacute;a ni su &eacute;tica, que apenas aparecen al fondo, desdibujadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Juan Valera y su parad&oacute;jico rechazo de Buda</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la misma Espa&ntilde;a hay otro escritor interesado en Buda. Se trata de Juan Valera (1824&#45;1905), quien ya desde la publicaci&oacute;n de sus <i>Leyendas</i> <i>del Antiguo Oriente</i> se hab&iacute;a propuesto desarrollar los asuntos orientalistas en la literatura de su pa&iacute;s. As&iacute; lo dice en el pr&oacute;logo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra raz&oacute;n nos impulsa tambi&eacute;n a escribir estas leyendas. Deseamos divulgar un poco la literatura oriental antigua y empezar a emplearla en nuestra moderna literatura espa&ntilde;ola. En Francia y en Inglaterra y en Alemania, el renacimiento oriental &#91;...&#93; deja tiempo ha sentir su influjo en el arte y en la poes&iacute;a. En Espa&ntilde;a aun no se nota nada de esto <i>(Obras completas,</i> 901).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su &uacute;ltima novela, <i>Morsamor,</i> Valera cambia radicalmente el registro narrativo empleado hasta entonces y apuesta por una novela de asunto fant&aacute;stico, solo que ambientada hist&oacute;ricamente en el siglo XVI, con lo que vuelve menos claro su prop&oacute;sito de dar rienda controlada a su fantas&iacute;a. La suya es una novela del esplendor imperial de Espa&ntilde;a y Portugal, fantas&iacute;a compensatoria del derrumbe del imperio realmente existente, mostrada en las peripecias de su personaje f&aacute;ustico que rejuvenece alqu&iacute;micamente y viaja por el mundo, incluida la India y el T&iacute;bet, donde tiene la oportunidad de estudiar directamente con los mismos maestros espirituales que, siglos despu&eacute;s, dictar&aacute;n a Madame Blavatsky su teosof&iacute;a. El personaje de Valera, hereje pero cristiano, rechazar&aacute; finalmente las ense&ntilde;anzas tibetanas y se lanzar&aacute; a las profundas aguas del quietismo m&iacute;stico, cercano al de Miguel de Molinos, cuya gu&iacute;a espiritual por esos mismos tiempos era puesta de nuevo en circulaci&oacute;n por los propios te&oacute;sofos espa&ntilde;oles en su revista <i>Sophia,</i> en especial por Rafael Urbano, tras bastante tiempo de relativo olvido, opacada quiz&aacute; por el brillo po&eacute;tico de santa Teresa y de san Juan de la Cruz, con misticismos menos disolventes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Valera menciona al Buda m&aacute;s por su filosof&iacute;a que por su leyenda. Menciona el asombro de los portugueses al encontrar en la India ense&ntilde;anzas reminiscentes de la &eacute;tica cristiana, que atribuyeron a las predicaciones del ap&oacute;stol santo Tom&aacute;s, que all&aacute; anduvo y muri&oacute;. Sin embargo, a continuaci&oacute;n el narrador aclara:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La verdad era que lo que cre&iacute;an los portugueses cristianismo viciado era la religi&oacute;n fundada por Sidarta, pr&iacute;ncipe de los sakias de Kapilavastu, y predicada en Ceil&aacute;n algunos siglos antes de Cristo. La moral de esta religi&oacute;n no pod&iacute;a ser m&aacute;s santa ni m&aacute;s hermosa, pero su metaf&iacute;sica era err&oacute;nea y desconsoladora. En el amor y la compasi&oacute;n por el infeliz linaje humano, sin distinci&oacute;n de castas ni de jerarqu&iacute;as, estribaba aquella moral, pero no ten&iacute;a un Dios misericordioso (<i>Morsamor,</i> 196&#45;197).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El narrador cristiano se extiende en el ate&iacute;smo budista, en su nirvana conducente a la aniquilaci&oacute;n, por lo que el rechazo final del personaje est&aacute; presente en potencia desde su llegada a la India. Llama la atenci&oacute;n esta actitud relativamente negativa de Valera con respecto al budismo hist&oacute;rico, teniendo en cuenta que buena parte de su conocimiento al respecto viene filtrado por la teosof&iacute;a de Blavatsky, de la que estuvo cercano en sus &uacute;ltimos a&ntilde;os, como queda demostrado en la novela <i>Morsamor.</i> Esto porque la visi&oacute;n de Blavatsky es muy probudista (aunque por razones que se considerar&iacute;an err&oacute;neas desde la ortodoxia) y el resultado es un Valera recristianizado hacia la vertiente m&iacute;stica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El Buda teos&oacute;fico de Fern&aacute;ndez G&uuml;ell</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una visi&oacute;n positiva de este budismo de extracci&oacute;n teos&oacute;fica y espiritista que se dio a principios del XX en el &aacute;rea hispanohablante es la representada por Rogelio Fern&aacute;ndez G&uuml;ell (1883&#45;1918), escritor costarricense que dej&oacute; su patria por razones pol&iacute;ticas para irse a Espa&ntilde;a, donde vivi&oacute; por un tiempo y se cas&oacute;, y que luego abandonara con su familia para trasladarse a M&eacute;xico. En tierra azteca goz&oacute; de la amistad y de la protecci&oacute;n del diplom&aacute;tico Ignacio Mariscal y del presidente Francisco I. Madero, con quienes comparti&oacute; idearios mas&oacute;nico y espiritista. De hecho, con la ayuda de Madero, Fern&aacute;ndez G&uuml;ell edit&oacute; algunas publicaciones espiritistas, tanto revistas como libros. En esta l&iacute;nea, su libro m&aacute;s destacado fue <i>Psiquis sin velo. Tratado de filosof&iacute;a esot&eacute;rica</i> (1912), dedicado justamente a su benefactor Madero. Entre otros asuntos, en dicho libro Fern&aacute;ndez G&uuml;ell hace un repaso de las diferentes doctrinas religiosas a lo largo de la historia, con la idea muy teos&oacute;fica de que, pese a sus diferencias, las distintas religiones ense&ntilde;an b&aacute;sicamente las mismas verdades, como debe ser dado su origen com&uacute;n en una suerte de antigua religi&oacute;n original, que luego se adapt&oacute; en cada religi&oacute;n concreta a las variaciones culturales e hist&oacute;ricas de los hombres, algo, por cierto, no tan alejado de lo que hab&iacute;an planteado algunos autores del neoplatonismo renacentista como Pico de la Mirandola y Ficino.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta idea renacentista y luego rom&aacute;ntica de una metarreligi&oacute;n primordial y prehist&oacute;rica fragmentada luego en religiones hist&oacute;ricas concretas fue retomada literariamente con ojo rom&aacute;ntico a fines del siglo XIX por el escritor franc&eacute;s Edouard Schur&eacute; (1841&#45;1929) en su libro de gran &eacute;xito <i>Los grandes iniciados</i> (1889), traducido a m&uacute;ltiples idiomas y reeditado hasta la fecha, dada su riqueza literaria, no tanto su consistencia hist&oacute;rica y mitol&oacute;gica. Pues bien, Fern&aacute;ndez G&uuml;ell hace en su libro <i>Psiquis sin velo</i> una suerte de seguimiento de algunos fundadores religiosos en la l&iacute;nea del libro de Schur&eacute; (su idea es desembocar en la &uacute;ltima revelaci&oacute;n: el espiritismo de Allan Kardec), en el que incluye a Buda, del que hace un resumen de su leyenda y de su doctrina, apoyado parcialmente en los escritos del orientalista Max M&uuml;ller. Tras exponer algunos rasgos biogr&aacute;ficos y doctrinales de Buda, Fern&aacute;ndez G&uuml;ell concluye:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De aquella eminent&iacute;sima figura han hecho la codicia de los unos y la ignorancia de los otros, un dios, atribuy&eacute;ndole palabras y milagros contrarios a sus propias ense&ntilde;anzas. Mas, restaur&aacute;ndole, por decirlo as&iacute;, en su figura humana, Budha aparece circundado de leg&iacute;tima gloria, como digno precursor de Cristo. Budha habl&oacute; de las vidas sucesivas y de muchos otros de los principios sobre que descansa el Espiritismo Moderno. Se le condena por su interpretaci&oacute;n del Nirvana, crey&eacute;ndose que &eacute;l buscaba la libertad del alma en su extinci&oacute;n completa <i>(Psiquis sin velo,</i> 36&#45;37).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y contin&uacute;a su discurso intentando mostrar el car&aacute;cter no nihilista del pensamiento budista, que era uno de los t&oacute;picos de la interpretaci&oacute;n occidental por entonces, desde Nietzsche hasta Valera, lo que lo muestra como un int&eacute;rprete a contracorriente de su &eacute;poca.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El Buda pol&iacute;tico de Mart&iacute;</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No todas las recreaciones literarias de Buda apuntan a la renuncia del mundo y al discurso sublime. Tenemos el caso del escritor cubano Jos&eacute; Mart&iacute; (1853&#45;1895) quien, en su revista editada en Nueva York, <i>La Edad de Oro,</i> public&oacute; un largo texto titulado "Un paseo por la tierra de los anamitas", en el que en un cierto pasaje se describe una pagoda budista de Vietnam y se cuenta la historia de Buda "que no fue dios cuando vivi&oacute; de veras, sino un pr&iacute;ncipe bueno, tan fuerte de cuerpo que mano a mano echaba por tierra a leones j&oacute;venes, y tan hermoso que lo quer&iacute;a como a su coraz&oacute;n el que lo ve&iacute;a una vez, y de tanto pensamiento que no pod&iacute;an los doctores discutir con &eacute;l, porque de ni&ntilde;o sab&iacute;a m&aacute;s que los doctores m&aacute;s sabios y viejos" (La <i>Edad de Oro,</i> 207&#45;208). El recuento de Mart&iacute; est&aacute; exento de todo rasgo maravilloso y hacia el final se extiende sobre los usos pol&iacute;ticos y econ&oacute;micos que otros hacen de Buda, una vez que muere, tanto sus alumnos, que "empezaron a vivir de lo que la gente les daba porque les hablasen de las verdades de Buda", como el rey del lugar, "que vio que en el nombre de Buda hab&iacute;a poder, porque la gente miraba todo lo de Buda como cosa del cielo, tan hermoso que no pod&iacute;a ser hombre el que vivi&oacute; y habl&oacute; as&iacute;" (210).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Viendo posibilidades de mayor dominio, el rey une sus esfuerzos con algunos disc&iacute;pulos:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mand&oacute; el rey juntar a los disc&iacute;pulos para que pusiesen en libros la historia y los sermones y los consejos de Buda; y puso a los disc&iacute;pulos a sueldo, para que el pueblo viese juntos el poder del rey y el del cielo, de donde cre&iacute;a el pueblo que hab&iacute;a venido al mundo Buda (210).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muy pronto incluso el rey invade otros pa&iacute;ses, con el pretexto de divulgar el budismo: "Hubo unos disc&iacute;pulos que hicieron lo que el rey quer&iacute;a, y salieron con el ej&eacute;rcito del rey a quitarles a los pa&iacute;ses de los alrededores la libertad, con el pretexto de que les iban a ense&ntilde;ar las verdades de Buda, que hab&iacute;an venido del cielo" (210). Vemos, pues, el establecimiento de un clero aliado al poder pol&iacute;tico y militar, que manipula las ense&ntilde;anzas de Buda para provecho propio. En su elaboraci&oacute;n, Mart&iacute; no est&aacute; bas&aacute;ndose en ejemplo hist&oacute;rico o legendario de la vida de Buda, sino que est&aacute; proyectando sus temores socialistas por la uni&oacute;n del estado y el clero para manipular las creencias religiosas populares en su propio beneficio. Si Mart&iacute; se hubiera tomado la molestia de recurrir a la cr&oacute;nica hist&oacute;rica para informarse mejor y no solo proyectar sus fantasmas, se habr&iacute;a encontrado m&aacute;s bien un contraejemplo de lo planteado por &eacute;l en el caso del rey Asoka (272&#45;231 a. C.), famoso monarca convertido al budismo y atemperado por este en sus afanes de conquista. La tolerancia del budismo hacia otras religiones es un rasgo de su devenir hist&oacute;rico ampliamente reconocido y que lo distingue de los aguerridos monote&iacute;smos, por lo que Borges ha dicho que "la tolerancia del budismo no es una debilidad, sino que pertenece a su &iacute;ndole misma" (<i>Siete noches,</i> 78).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este rey de la versi&oacute;n de Mart&iacute; me hace pensar en el rey de la historia contada por Marco Polo, el viajero renacentista, quien fue el primero en Occidente en dar cuenta de la leyenda de Buda, a quien &eacute;l nombra "Sergamoni Borchan" por Sakiamuni Buda. En el cuento de Marco Polo, el rey es el pap&aacute; de Buda y lo sobrevive (a diferencia del recuento tradicional, en el que Buda alcanza los 80 a&ntilde;os y, para cuando muere, su padre ya hace tiempo que falleci&oacute;):</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y cuando el hijo del rey muri&oacute;, se lo llevaron al rey su padre, y cuando este vio muerta a su criatura, que amaba m&aacute;s que a su propio cuerpo, le entr&oacute; una desaz&oacute;n y una pena dif&iacute;ciles de describir. Quiso hacer una imagen a su semejanza, toda de oro y piedras preciosas, y fue venerada por todos los s&uacute;bditos y adorado como un dios <i>(Viajes,</i> 178).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marco Polo, quien no deja de admirar a la figura de Sergamoni Borchan, de quien dice que "si hubiera sido cristiano hubiese sido un gran santo como nuestro se&ntilde;or Jesucristo", quiere explicar de esa manera el nacimiento de la idolatr&iacute;a b&uacute;dica, la representaci&oacute;n de lo sacro en lo material, por medio del dolor del padre que, al ser rey, impone sus deseos sobre el pueblo y hace de su hijo un dios que habita la piedra y el metal. No tiene las ambiciones pol&iacute;ticas y militares del rey de Mart&iacute;, pero s&iacute; el poder para imponer una religi&oacute;n sobre sus s&uacute;bditos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>El Buda filos&oacute;fico de Vasconcelos</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A diferencia de Valera, Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez o Mart&iacute;, cuyas elaboraciones de Buda tienen que ver con una apropiaci&oacute;n est&eacute;tica desde la teosof&iacute;a, la sensualidad decadente o la pol&iacute;tica, para el mexicano Jos&eacute; Vasconcelos Buda es un asunto de reflexi&oacute;n &eacute;tica y filos&oacute;fica, y para ello no bastan las referencias vagas y poco informadas, sino que se requiere de un proceso de lectura de fuentes acad&eacute;micas, dada la imposibilidad de conocer los textos en sus propias lenguas (s&aacute;nscrito y pali). Comparte sus intereses orientalistas con algunos escritores del Ateneo. Tal como expone en la introducci&oacute;n de su libro de 1920, <i>Estudios indost&aacute;nicos:</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El gusto por estos estudios, tan poco cultivados entre nosotros de manera ordenada, naci&oacute; en nuestras juntas inolvidables de hace unos ocho a&ntilde;os, cuando nos reun&iacute;amos Antonio Caso, Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a, Alfonso Reyes y yo, en nuestro M&eacute;xico, para discurrir sobre todos los asuntos que afectan directamente al esp&iacute;ritu. Ninguna ense&ntilde;anza nos dejaba satisfechos, y ninguna de las grandes cuestiones fundamentales dej&oacute; de interesarnos vivamente. Disgustados de nuestro medio y decepcionados de Europa, que atravesaba por ese per&iacute;odo de corrupci&oacute;n materialista que precedi&oacute; a la guerra, nos deleit&aacute;bamos algunas veces con las p&aacute;ginas indost&aacute;nicas, que le&iacute;amos con mezcla de asombro y de curiosidad confusa (88).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este libro marca un parteaguas con todo ese budismo teos&oacute;fico imperante, y busca m&aacute;s bien un acercamiento hist&oacute;rico e informado lo mejor posible. En las p&aacute;ginas ah&iacute; dedicadas al budismo Vasconcelos menciona fuentes primarias como el biogr&aacute;fico <i>Lalita Vistara,</i> las <i>Jatakas</i> o recuentos de vidas pasadas del propio Buda o las preguntas del rey Milinda, y secundarias como Max M&uuml;ller, Paul Carus o las traducciones de la <i>Pali Texts Society.</i> Poco de esto se hab&iacute;a visto antes entre los poetas modernistas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vasconcelos introduce un incipiente rigor en el acercamiento a los temas b&uacute;dicos, m&aacute;s all&aacute; del exotismo literario y de la extravagancia religiosa. Adem&aacute;s de la exposici&oacute;n de leyenda y doctrina, Vasconcelos no escap&oacute; al t&oacute;pico tan recurrido en su momento de comparar a Buda con Cristo, de forma tal que el primero, pese a toda su sabidur&iacute;a, desconoce la doctrina de la compasi&oacute;n y la misericordia. Seg&uacute;n &eacute;l, Buda profetiz&oacute; como una restituci&oacute;n futura de su doctrina, tras tiempos de degeneraci&oacute;n, a la figura del Buda Maitreya. El giro curioso que realiza Vasconcelos es identificar a Cristo con Maitreya, ese buda futuro de bondad profetizado por Sidarta Gautama cinco siglos antes. De esta forma, Cristo iguala y supera a Buda, la Luz del Mundo obscurece a la Luz de Asia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por supuesto, estas elaboraciones de Vasconcelos muestran claramente su desconocimiento del budismo Mahayana y del ideal del bodisatva, este buda que se niega al nirvana hasta que todos los seres sensibles hayan alcanzado la iluminaci&oacute;n, por lo que dedica sus esfuerzos al bienestar ajeno. Claro que al nivel del bodisatva no hay ni propio ni ajeno, ni samsara ni nirvana, ni yo ni otro. Todo este otro budismo hist&oacute;ricamente mayoritario, el de T&iacute;bet, China, Jap&oacute;n, Corea, es desconocido o cuando menos no tomado en cuenta por Vasconcelos. Como otros comentaristas de su tiempo, el budismo que m&aacute;s le interesa es el del Canon Pali, puesto que se le considera m&aacute;s exacto por su relativa cercan&iacute;a a Gautama, el buda hist&oacute;rico. Comparte la ilusi&oacute;n rom&aacute;ntica y positivista de los or&iacute;genes, se encuentra preso de la cronolog&iacute;a, desatento al sentido global y a la diferencia. Anclado en esta restricci&oacute;n can&oacute;nica, su comprensi&oacute;n del budismo se ve reducida, constre&ntilde;ida al peque&ntilde;o veh&iacute;culo de su elecci&oacute;n b&uacute;dica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No obstante limitaciones de este tipo, Vasconcelos establece un parteaguas entre el budismo de sal&oacute;n y de revista literaria, acompa&ntilde;ado de hashish y hast&iacute;o (ese "budismo de los elegantes que usan mon&oacute;culo y tiran florete", al decir del poeta colombiano Jos&eacute; Asunci&oacute;n Silva en su novela <i>De sobremesa</i>), y, por otro lado, el budismo vuelto objeto de estudio y de reflexi&oacute;n cultural de mayor aliento, como ocurrir&aacute; despu&eacute;s, ya en pleno siglo XX, en el campo filos&oacute;fico con Ortega y Gasset, de manera m&aacute;s bien tangencial, o en el literario con autores como Borges, Octavio Paz y Severo Sarduy, el primero m&aacute;s cercano en lo personal al Zen japon&eacute;s, Paz a Nagarjuna y el tantrismo, y Sarduy al budismo tibetano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con Vasconcelos comienza otra etapa de reflexi&oacute;n sobre el budismo, mejor informada, enriquecida con la posibilidad de visitar los pa&iacute;ses budistas que la industria del turismo pone a disposici&oacute;n, o tener acceso a maestros directos tra&iacute;dos de Asia o entrenados all&aacute; con los cuales (in) formarse. El budismo en espa&ntilde;ol de fines del siglo XIX y primeras dos d&eacute;cadas del XX fue sobre todo literario, est&eacute;tico, no tanto hist&oacute;rico ni acad&eacute;mico, mucho menos religioso. Resulta entonces que, en castellano, el Buda naci&oacute; literario y solo despu&eacute;s se torn&oacute; objeto acad&eacute;mico y religioso, sin perder su elaboraci&oacute;n po&eacute;tica. Vale la pena registrar este proceso en su expresi&oacute;n literaria.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Blasco Ib&aacute;&ntilde;ez, Vicente, <i>Obras completas,</i> tomo III, Madrid, Aguilar, 1964.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235423&pid=S0185-3082201200020000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Borges, Jorge Luis, <i>Siete noches,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1982.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235425&pid=S0185-3082201200020000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Borges, Jorge Luis y Alicia Jurado, <i>Qu&eacute; es el budismo,</i> Buenos Aires, Emec&eacute;, 1991.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235427&pid=S0185-3082201200020000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fern&aacute;ndez G&uuml;ell, Rogelio, <i>Psiquis sin velo. Tratado de Filosof&iacute;a Esot&eacute;rica,</i> M&eacute;xico, Tipograf&iacute;a y Litograf&iacute;a de M&uuml;ller Hnos, 1912.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235429&pid=S0185-3082201200020000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Franklin, J. Jeffrey, <i>The Lotus and the Lion. Buddhism and the Bristish Empire,</i> New York, Cornell University Press, 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235431&pid=S0185-3082201200020000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gallud Jardiel, Enrique, <i>La India en la literatura espa&ntilde;ola,</i> Madrid, Aldebar&aacute;n, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235433&pid=S0185-3082201200020000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lenoir, Fr&eacute;d&eacute;ric, <i>El budismo en Occidente,</i> Barcelona, Seix Barral, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235435&pid=S0185-3082201200020000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Marco Polo, <i>Viajes,</i> M&eacute;xico, Espasa&#45;Calpe Mexicana, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235437&pid=S0185-3082201200020000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mart&iacute;, Jos&eacute;, <i>La Edad de Oro,</i> Guanajuato, La Rana, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235439&pid=S0185-3082201200020000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Valera, Juan, <i>Obras completas I,</i> Madrid, Aguilar, 1958.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235441&pid=S0185-3082201200020000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Valera, Juan, <i>Obras completas III,</i> Madrid, Aguilar, 1964.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235443&pid=S0185-3082201200020000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Valera, Juan, <i>Morsamor,</i> Leonardo Romero Tobar (ed.), Barcelona, Plaza &amp; Jan&eacute;s, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235445&pid=S0185-3082201200020000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vasconcelos, Jos&eacute;, "Estudios indost&aacute;nicos", en <i>Obras completas III,</i> M&eacute;xico, Libreros Mexicanos Unidos, 1959.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=235447&pid=S0185-3082201200020000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>NOTA</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Hay antecedentes valiosos como el libro de viajes del mexicano Francisco Bulnes, <i>Sobre el Hemisferio Norte once mil leguas. Impresiones de viaje a Cuba, los Estados Unidos, Jap&oacute;n, China, Cochinchina, Egipto y Europa,</i> de 1875, que dedica todo un cap&iacute;tulo a Buda y al budismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Jos&eacute; Ricardo Chaves.</b> Doctor en Literatura Comparada por la UNAM. Investigador del Centro de Po&eacute;tica del Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas de la UNAM, docente en la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras. Miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Entre sus &uacute;ltimos t&iacute;tulos publicados est&aacute;n <i>Andr&oacute;ginos. Eros y ocultismo en la literatura rom&aacute;ntica</i> (UNAM, 2005), la novela <i>Faust&oacute;feles</i> (2009) y <i>Voces de la Sirena. Antolog&iacute;a de literatura fant&aacute;stica de Costa Rica</i> (2012).</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blasco Ibáñez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras completas]]></source>
<year>1964</year>
<volume>III</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Siete noches]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge Luis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jurado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alicia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Qué es el budismo]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Emecé]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Güell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rogelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Psiquis sin velo. Tratado de Filosofía Esotérica]]></source>
<year>1912</year>
<publisher-name><![CDATA[Tipografía y Litografía de Müller Hnos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Franklin]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Jeffrey]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Lotus and the Lion. Buddhism and the Bristish Empire]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cornell University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gallud Jardiel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La India en la literatura española]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aldebarán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lenoir]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frédéric]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El budismo en Occidente]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Polo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Viajes]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-name><![CDATA[Espasa-Calpe Mexicana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martí]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Edad de Oro]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guanajuato ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[La Rana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras completas I]]></source>
<year>1958</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras completas III]]></source>
<year>1964</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Romero Tobar]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leonardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Morsamor]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plaza & Janés]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vasconcelos]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estudios indostánicos]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas III]]></source>
<year>1959</year>
<publisher-name><![CDATA[Libreros Mexicanos Unidos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
