<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822009000100004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La tragicómica "grandeza de dios" en La Celestina]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The tragicomic "God´s greatness" on La Celestina]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Illades]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma Metropolitana Departamento de Filosofía ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Iztapalapa Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>30</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>85</fpage>
<lpage>116</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822009000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822009000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822009000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Desde la perspectiva diacrónica de los géneros cómico-serios, se analiza la forma experimental de La Celestina, esto es, su heterogeneidad genérica (Comedia / Tragicomedia de Calisto y Melibea) y temática (amor divino / humano), así como la reciprocidad entre ambas. Dicho análisis intenta explicar la originalidad de la obra en tanto primer diálogo dramático en español con ascendiente latino, el cual da voz protagónica a los bajos fondos sociales por primera vez en la literatura culta de España. Por otra parte, se relaciona la forma experimental de La Celestina con los problemas de transmisión y recepción que enfrentaron sus primeras ediciones, dado que hacia el año 1500 la naciente cultura tipográfica entraba en conflicto con la costumbre centenaria de vocalizar y gestualizar los textos literarios. Por último, se propone un desciframiento diferenciado -según los tipos de receptores- del sentido último de la obra: el deicidio simbólico del Dios católico, compuesto por un autor cristiano-nuevo, vía de la superposición de dos campos semánticos heterogéneos, el religioso y el erótico.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[On a diachronic perspective of the seriocomic genres, the experimental form of La Celestina is analyzed; that is, its generic (Comedy / Tragicomedy of Calisto and Melibea) and thematic (divine / human love) heterogeneity, as well as the interaction between both issues. This analysis intends to explain the work's originality as the first dramatic dialog written in Spanish with Latin ascendancy, and giving a leading role to the social underworld for the first time on Spanish cultured work. On the other hand, the experimental form of La Celestina is related to the transmission and reception issues that the first editions faced, since by year 1500 the rising typographic culture struggled against the centennial custom of vocalizing and gesturing literary texts. Finally, a differential decoding is proposed -according to the kind of receptor- of the ultimate sense on the work: the symbolic deicide of catholic God, composed by a New Christian author, via the superposition of two heterogeneous, religious and erotic, semantic fields.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[La Celestina]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Dios]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[tragicomedia]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lectura en voz alta]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[murmuración]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[La Celestina]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[God]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[tragicomedy]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[reading aloud]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[gossip]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Dossier "Lo c&oacute;mico&#45;serio"</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La tragic&oacute;mica "grandeza de dios" en <i>La Celestina</i></b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The tragicomic "God&acute;s greatness" on <i>La Celestina</i></b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Gustavo Illades</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana&#45;Iztapalapa M&eacute;xico</i>.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde la perspectiva diacr&oacute;nica de los g&eacute;neros c&oacute;mico&#45;serios, se analiza la forma experimental de <i>La Celestina,</i> esto es, su heterogeneidad gen&eacute;rica (Comedia / Tragicomedia de Calisto y Melibea) y tem&aacute;tica (amor divino / humano), as&iacute; como la reciprocidad entre ambas. Dicho an&aacute;lisis intenta explicar la originalidad de la obra en tanto primer di&aacute;logo dram&aacute;tico en espa&ntilde;ol con ascendiente latino, el cual da voz protag&oacute;nica a los bajos fondos sociales por primera vez en la literatura culta de Espa&ntilde;a. Por otra parte, se relaciona la forma experimental de <i>La Celestina</i> con los problemas de transmisi&oacute;n y recepci&oacute;n que enfrentaron sus primeras ediciones, dado que hacia el a&ntilde;o 1500 la naciente cultura tipogr&aacute;fica entraba en conflicto con la costumbre centenaria de vocalizar y gestualizar los textos literarios. Por &uacute;ltimo, se propone un desciframiento diferenciado &#151;seg&uacute;n los tipos de receptores&#151; del sentido &uacute;ltimo de la obra: el deicidio simb&oacute;lico del Dios cat&oacute;lico, compuesto por un autor cristiano&#45;nuevo, v&iacute;a de la superposici&oacute;n de dos campos sem&aacute;nticos heterog&eacute;neos, el religioso y el er&oacute;tico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> <i>La Celestina,</i> Dios, tragicomedia, lectura en voz alta, murmuraci&oacute;n.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">On a diachronic perspective of the seriocomic genres, the experimental form of <i>La Celestina</i> is analyzed; that is, its generic (Comedy / Tragicomedy of Calisto and Melibea) and thematic (divine / human love) heterogeneity, as well as the interaction between both issues. This analysis intends to explain the work's originality as the first dramatic dialog written in Spanish with Latin ascendancy, and giving a leading role to the social underworld for the first time on Spanish cultured work. On the other hand, the experimental form of <i>La Celestina</i> is related to the transmission and reception issues that the first editions faced, since by year 1500 the rising typographic culture struggled against the centennial custom of vocalizing and gesturing literary texts. Finally, a differential decoding is proposed &#151;according to the kind of receptor&#151; of the ultimate sense on the work: the symbolic deicide of catholic God, composed by a New Christian author, via the superposition of two heterogeneous, religious and erotic, semantic fields.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> <i>La Celestina,</i> God, tragicomedy, reading aloud, gossip.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es posible que el mayor obst&aacute;culo para <i>leer</i> ("recoger") una obra maestra sea la p&eacute;rdida progresiva de su forma experimental, m&aacute;s a&uacute;n si se trata de una obra cl&aacute;sica de nuestra lengua, compuesta para ser le&iacute;da en alto por una sola voz. Cuanto m&aacute;s nos resistimos a las im&aacute;genes mod&eacute;licas establecidas <i>a posteriori,</i> tanto menos adolece de anacron&iacute;a nuestra lectura. Interrogar la experimentaci&oacute;n literaria nos conduce hacia la id&oacute;nea situaci&oacute;n de su primer p&uacute;blico, aquella del asombro ante lo nunca antes visto ni o&iacute;do.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los lectores de la edici&oacute;n burgalesa (1499) de la <i>Comedia de Calisto y Melibea</i> no supieron c&oacute;mo vocalizar<sup><a href="#notas">1</a></sup> el libro que ten&iacute;an entre manos. No obstante, sus dudas y tropiezos alertar&iacute;an al auditorio<sup><a href="#notas">2</a></sup> sobre lo inusitado de la obra. Entre aquellos lectores &#151;herederos de los juglares&#151; y sus consabidos oyentes &#151;sensibles al arte de la voz y memoriosos&#151; se interpon&iacute;a por indescifrable la intrincada partitura de un di&aacute;logo ininterrumpido. No era para menos: la <i>Comedia</i> fue el primer di&aacute;logo dram&aacute;tico en Espa&ntilde;a, cuyo modelo latino escapaba, sin duda, al p&uacute;blico extra&#45;universitario. Adem&aacute;s, la gama de personajes, la divisi&oacute;n en autos y la ausencia de tercera persona narrativa solicitaban un teatro de corral inexistente entonces. En cambio, el tema er&oacute;tico, propio de la novela sentimental, y la escritura en prosa apelaban a las habilidades del lector profesional &#151;&aacute;ulico, cortesano o callejero. Atrapada en esta contradicci&oacute;n gen&eacute;rica, la <i>Comedia</i> prodiga novedades: presenta el tema del amor en claves &#151;m&eacute;dica, filos&oacute;fica, religiosa, literaria&#151; y en tonos &#151;serio y c&oacute;mico&#151; s&oacute;lo descifrables por los entendidos, los universitarios de Salamanca antes que otros,<sup><a href="#notas">3</a></sup> pero al mismo tiempo da voz por primera vez en la literatura culta a los bajos fondos sociales, al punto de convertir a la alcahueta Celestina en el orador m&aacute;s convincente de Espa&ntilde;a, seg&uacute;n la define Stephen Gilman.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Menci&oacute;n especial merece el uso sistem&aacute;tico de "apartes entreo&iacute;dos"<sup><a href="#notas">4</a></sup> a lo largo del di&aacute;logo, los cuales no se distinguen tipogr&aacute;ficamente en las ediciones antiguas. Destinados a encubrir las hablas lib&eacute;rrimas de criados, prostitutas y alcahueta y, al mismo tiempo, a denunciarle al auditorio la hipocres&iacute;a de tales personajes, dichos apartes cumplen una funci&oacute;n adicional: instruyen la <i>actio</i> &#151;voz, gesto y semblante&#151; del lector. Baste con un ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(Sem.) algo es lo que digo: a mas ha de yr este hecho no basta loco sino hereje? (Ca.) no te digo que fables alto quando hablares? Que dizes? (Sem.) digo que nunca dios quiera tal: que es especie de heregia lo que agora dixiste &#91;Primer Auto, fol. A6r&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dicho en alto, el aparte de Sempronio resulta absurdo en t&eacute;rminos de interlocuci&oacute;n y en cuesti&oacute;n de decoro comporta una insolencia inadmisible. N&oacute;tese que la orden de Calisto muestra que no ha comprendido la murmuraci&oacute;n del criado, al tiempo que gu&iacute;a la pronunciaci&oacute;n de los virtuales lectores. &Eacute;stos, con toda probabilidad, ignoraban los recursos vocales necesarios a la buena inteligencia de los apartes, de ah&iacute; que en la segunda edici&oacute;n de la obra (Toledo, 1500) Rojas incorpore paratextos que dan testimonio de la defectuosa recepci&oacute;n inicial<sup><a href="#notas">5</a></sup> y finalice la nueva edici&oacute;n con un conjunto de octavas compuestas por el corrector de la misma, Alonso de Proaza. Una de las octavas &#151;otra novedad de la <i>Comedia&#151;</i> instruye la vocalizaci&oacute;n correcta del texto. Significativamente, la primera de sus instrucciones ("cumple que sepas hablar entredientes")<sup><a href="#notas">6</a></sup> indica la manera de pronunciar los apartes entreo&iacute;dos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde una perspectiva cultural, la <i>Comedia</i> se hallaba inserta en un periodo de cambio de mentalidades a causa de la propagaci&oacute;n de la imprenta. El tema ha sido bastante estudiado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo traigo a cuento porque los amores de Calisto y Melibea, al circular impresos, llegaban a un gran p&uacute;blico dado el n&uacute;mero de ejemplares y su bajo costo, lo cual signific&oacute; que numerosos oyentes experimentados se convirtieron de s&uacute;bito en inh&aacute;biles lectores de una obra &#151;si fuera poco&#151; inusitadamente compleja. Por ello, en las octavas de Proaza &#151;empe&ntilde;adas en explicar lo inexplicable: la ascendencia, val&iacute;a, novedad, <i>actio</i> y anonimato de la obra&#151; se hace evidente la incertidumbre<sup><a href="#notas">7</a></sup> respecto de su vocalizaci&oacute;n: "Pues mucho mas puede tu lengua hazer / lector conla obra: que aqui te refiero / que aun coragon mas duro que azero / bien la leyendo haras liquescer" &#91;Alonso de Proaza, fol. I5v&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las singularidades apuntadas hasta aqu&iacute; no bastan quiz&aacute; para aproximarnos al asombro de los lectores y oyentes de 1499 ante el inicio de la obra <i>in medias res:</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Enesto veo melibea la grandeza de dios. (Me.) en que calisto? (Ca.) en dar poder a natura que de tan perfecta hermosura te dotasse: &#964; fazer ami inmerito tanta merced que ver te alcangasse: y en tan conueniente lugar que mi secreto dolor manifestar te pudiesse &#91;Primer Auto, fol. A5r&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Calisto contin&uacute;a hablando y amplifica su parlamento con "heregias" similares y aun mayores: es m&aacute;s alto el "galardon"<sup><a href="#notas">8</a></sup> de ver en tal circunstancia a Melibea que el "seruicio / sacrificio / deuocion: <b>t</b> obras pias" que ha ofrecido a Dios. "&#91;Q&#93; uien vido", inquiere, en esta vida "cuerpo glorificado" como lo est&aacute; el suyo. Y m&aacute;s: "los gloriosos santos que se deleytan enla vision diuina no gozan mas que yo agora enel acatamiento tuyo".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe mencionar que la edici&oacute;n burgalesa ofrece un argumento, redactado por el impresor,<sup><a href="#notas">9</a></sup> al inicio de cada auto. El argumento del Primer Auto comienza as&iacute;: "Entrando calisto en vna huerta empos dun falcon suyo: hallo ay a Melibea de cuyo amor preso: comengole de hablar". Resulta estridente la falta de correspondencia entre las t&oacute;picas palabras del impresor y el discurso blasfemo del personaje, pues Calisto, m&aacute;s que hablar de amor a Melibea, define la "grandeza de dios", encarece su propia gloria, sit&uacute;a el privilegio de ver a la mujer por encima de sus ofrecimientos devotos y, como remate, explica que es superior su deleite visual al de los santos cuando ya en el cielo contemplan a Dios. Se comprender&aacute; que los oyentes de la obra se hallaron de improviso inmersos en un nuevo mundo literario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Andando la obra, el breve parlamento entre los futuros amantes deviene parodia del amor cort&eacute;s y el discurso enajenado de Calisto, enfermedad o pasi&oacute;n amorosa <i>(amor hereos).<sup><a href="#notas">10</a></sup></i> Pero ello no transforma ni disminuye el sentido establecido por la frase inicial: "Enesto veo melibea la grandeza de dios". Lo ins&oacute;lito de la frase consiste en iniciar a lo divino una dilatada f&aacute;bula de fuerte contenido er&oacute;tico. De all&iacute; en adelante la "grandeza de dios" y la lujuria de Calisto se ir&aacute;n fundiendo en un mismo campo sem&aacute;ntico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a Melibea, las cosas no son menos sorprendentes: conoce al joven, incluso sabe su nombre; adem&aacute;s, tolera que escale el muro de la casa paterna, que desvar&iacute;e y la requiera sin la obligada cortes&iacute;a. &iquest;Qu&eacute; clase de adolescente arist&oacute;crata es &eacute;sta en el mag&iacute;n del p&uacute;blico medieval? &iquest;Por qu&eacute; no delata al intruso pidiendo auxilio a sus parientes o criados? &iquest;Por qu&eacute;, con curiosidad y c&aacute;lculo impropios de su edad y condici&oacute;n, estimula los desahogos verbales de Calisto para luego despacharlo indignada? Quiz&aacute; ahora empiece a ser m&aacute;s comprensible el universo imaginario que visitaban por primera vez los espa&ntilde;oles de 1499.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Observemos una singularidad espacio&#45;temporal que buena parte de la cr&iacute;tica ha resuelto asimilando la obra, con evidente anacron&iacute;a, al g&eacute;nero teatral. En su edici&oacute;n, Russell se toma, por ejemplo, la libertad de fragmentar el di&aacute;logo en escenas ("cenas").</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez concluido el breve intercambio verbal con Melibea, Calisto, desesperado a causa del rechazo, llega a su casa:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(Ca.) yre como aquel contra quien solamente la aduersa fortuna pone su estudio con odio cruel. Sempronio sempronio: sempronio. donde esta este maldito? (Sem.) aqui soy se&ntilde;or curando destos cauallos. (Ca.) pues como sales dela sala? (Sem.) abatio se el Girifalte &#964; vine le a enderegar enel alcandara &#91;Primer Auto, fols. A5r&#45;A5v&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabemos que se trata de la casa de Calisto por la respuesta del criado en el contexto de un nuevo di&aacute;logo. No hay narrador en tercera persona que nos indique el desplazamiento espacio&#45;temporal del personaje. Como se nota en la cita anterior, los folios de las ediciones antiguas carecen de apoyos gr&aacute;ficos que se&ntilde;alen el cambio de situaci&oacute;n dial&oacute;gica. A rengl&oacute;n seguido, Calisto pasa de lamentarse con la mujer a vociferar al criado. Fue tarea de los lectores profesionales de la &eacute;poca adaptar su arte vocal y gestual a las originales exigencias del texto. As&iacute; por ejemplo, la triple llamada al sirviente ("Sempronio sempronio: sempronio") no deb&iacute;a pronunciarse ret&oacute;ricamente, como <i>exclamatio</i> anaf&oacute;rica, sino con pausas bien marcadas y con un volumen ascendente de voz ("Sempronio... &iexcl;Sempronio!... &iexcl;&iexcl;Sempronio!!"), emulando, adem&aacute;s del estado an&iacute;mico de Calisto, la situaci&oacute;n de quien llama a un criado que no responde dentro de una trayectoria espacial dom&eacute;stica: en la puerta, luego en el patio y por fin en la sala.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el mismo tenor, la justificaci&oacute;n de Sempronio ("aqui soy se&ntilde;or curando destos cauallos") deb&iacute;a mostrar falsedad y pereza en raz&oacute;n de la subsecuente pregunta del amo ("pues como sales dela sala"). Esta vez, la oralizaci&oacute;n de la respuesta ("abatio se el Girifalte &#964; vine le a enderegar enel alcandara") tendr&iacute;a que confirmar la mitoman&iacute;a del criado asoci&aacute;ndola a su destreza para la improvisaci&oacute;n, con lo cual quedaba esbozado su retrato moral&#45;psicol&oacute;gico. En unas cuantas l&iacute;neas la obra nos adentra en una partitura vocal y gestual cuya complejidad desafiaba los recursos de dos artes rec&iacute;procas entre s&iacute; en aquel tiempo: leer en voz alta y escuchar.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Medio siglo despu&eacute;s, Alfonso de Villegas Selvago, uno de tantos imitadores de la obra, encomia el arte oral de &eacute;sta de la manera m&aacute;s elocuente: "da gusto al apetito auditivo con el estilo de sus razones" (Gilman, <i>La Espa&ntilde;a,</i> 317). Su observaci&oacute;n es un testimonio de recepci&oacute;n personal, pero tambi&eacute;n y sobre todo da fe de una comunidad de oyentes &aacute;vidos, de un o&iacute;do social refinado, capaz de degustar las exquisitas hablas celestinescas. Indirectamente, Villegas Selvago nos informa que los lectores y oyentes en poco tiempo asimilaron la forma experimental de la obra. De otro modo no habr&iacute;a sido posible el parteaguas que produjo en la literatura espa&ntilde;ola, el cual, como es bien sabido, dio origen a la ficci&oacute;n renacentista en dos vertientes: de un lado, la comedia human&iacute;stica, precursora del teatro de corral (Canet, <i>Comedia human&iacute;stica,</i> 11 y ss.; P&eacute;rez Priego, <i>Cuatro comedias celestinescas,</i> 9 y ss.); de otro lado, la novela picaresca.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debemos a Bajt&iacute;n la teorizaci&oacute;n m&aacute;s penetrante, desde una perspectiva diacr&oacute;nica, acerca de las formas literarias experimentales, las que denomina "g&eacute;neros c&oacute;mico&#45;serios" &#151;di&aacute;logo socr&aacute;tico, s&aacute;tira menipea, diatriba, soliloquio y simposio. Se trata de g&eacute;neros carnavalizados, surgidos en la &eacute;poca helen&iacute;stica por oposici&oacute;n a los g&eacute;neros serios &#151;epopeya, tragedia, historia, ret&oacute;rica cl&aacute;sica. A trav&eacute;s de una atm&oacute;sfera de "alegre relatividad", aqu&eacute;llos debilitaron la seriedad unilateral, el racionalismo, el monismo y dogmatismo de &eacute;stos. Y con los siglos hicieron posible el surgimiento de la novela dial&oacute;gica moderna en Europa. Seg&uacute;n Bajt&iacute;n, tres son los rasgos gen&eacute;ricos externos del dominio de lo c&oacute;mico&#45;serio: una nueva actitud hacia la realidad (la actualidad m&aacute;s viva desplaza al distanciamiento &eacute;pico o tr&aacute;gico, al pasado absoluto del mito y a la tradici&oacute;n); una fundamentaci&oacute;n consciente en la experiencia y en la libre invenci&oacute;n, no en la tradici&oacute;n, a la cual se somete a cr&iacute;tica (de aqu&iacute; surge toda una revoluci&oacute;n en la historia de la imagen literaria); y una deliberada heterogeneidad de estilos, voces, tonos y planos (el autor empieza a revestirse con diversas m&aacute;scaras) (Bajt&iacute;n, <i>Po&eacute;tica de Dostoievski,</i> 151&#45;170).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dichos rasgos son observables en la <i>Comedia</i> como conjunto e incluso en los di&aacute;logos liminares ya citados. Desde el inicio, la urgencia er&oacute;tica de Calisto &#151;su actualidad m&aacute;s viva&#151; se sobrepone a la imagen m&iacute;tica de Dios y a la tradici&oacute;n del amor cort&eacute;s. Por otra parte, el discurso del personaje supone una elecci&oacute;n autorial basada en la libre invenci&oacute;n &#151;el di&aacute;logo irrumpe <i>in medias res,</i> lo cual genera una serie de inverosimilitudes dieg&eacute;ticas e ideol&oacute;gicas desde la preceptiva de los g&eacute;neros serios vigentes, as&iacute; la novela sentimental&#151; aplicada a la experiencia vital&#45;sexual de Melibea y Calisto. Por &uacute;ltimo, el estilo latinizante y el tono encomi&aacute;stico de &eacute;ste es heterog&eacute;neo del contenido indecoroso de las palabras que dirige a la mujer; asimismo, su primer di&aacute;logo contrasta con el estilo, l&eacute;xico y tono del segundo di&aacute;logo ("Sempronio sempronio: sempronio. donde esta este maldito?"), cuyo desarrollo, adem&aacute;s, ir&aacute; mostrando a un criado holgaz&aacute;n y astuto que, contra toda expectativa, sabe invocar el saber de Salom&oacute;n, S&eacute;neca, Arist&oacute;teles y aun Silvestre de Tours, cosm&oacute;grafo del siglo XII. Con todo, la heterogeneidad gen&eacute;rica de la tradici&oacute;n literaria c&oacute;mico&#45;seria es el rasgo que me interesa destacar con relaci&oacute;n a la forma experimental de la obra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La <i>Tragicomedia de Calisto y Melibea</i> fue impresa en Zaragoza, en 1507. Es la m&aacute;s antigua que conocemos, aunque los celestinistas imaginan con buenas razones una edici&oacute;n sevillana entre 1502 y 1504. Rojas esper&oacute; hasta la edici&oacute;n valenciana de 1514 para justificar el cambio de t&iacute;tulo. En el Pr&oacute;logo de &eacute;sta, antes inexistente, se lee:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros han litigado sobre el nombre: diziendo que no se auia de llamar Comedia: pues acabaua en tristeza: sino que se llamasse Tragedia. El primer autor quiso dar denominacion del principio que fue plazer &#964; llamo la Comedia. yo viendo estas discordias entre estos estremos parti agora por medio la porfia: &#964; llame la Tragicomedia &#91;Pr&oacute;logo, fols. A4r&#45;A4v&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De su lado, Proaza dedica al nuevo t&iacute;tulo una octava cuyos &uacute;ltimos versos ("supplico que llores discreto lector / el tragico fin que todos ouieron" &#91;Alonso de Proaza, fol. I6r&#93;) se hacen eco del triste final aducido por Rojas. Algunos estudios que no discutir&eacute; aqu&iacute; han explorado las causas e implicaciones de dicho cambio. Mi prop&oacute;sito se reduce a observar en el neologismo <i>&#151;tragicomedia&#151;</i> la intenci&oacute;n textual y autorial de explicar la novedad de la obra para mayor inteligencia de su p&uacute;blico. Antes que la nuestra, s&oacute;lo tres comedias human&iacute;sticas italianas escritas en lat&iacute;n, muy posiblemente desconocidas por Rojas (Illades, "Di&aacute;logo sobre <i>Anfitri&oacute;n",</i> 361, n. 23), incluyen la palabra <i>tragicomedia,</i> la cual relacionan con Plauto: <i>Claudi duo</i> (1432) y <i>Symmachus</i> (1434), de Frulovisi, y <i>Fernandus servatus</i> (1493), de Marcelino Verardi. Esta &uacute;ltima, m&aacute;s pr&oacute;xima en el tiempo al di&aacute;logo celestinesco, no tiene con &eacute;l ninguna relaci&oacute;n tem&aacute;tica, estil&iacute;stica o gen&eacute;rica. Un corpus tan escueto hace pensar que nuestro autor tom&oacute; el t&iacute;tulo directamente de Plauto, a quien habr&iacute;a le&iacute;do a sus anchas en la Universidad de Salamanca. Rojas sigue en m&aacute;s de un aspecto el modelo literario del comedi&oacute;grafo latino,<sup><a href="#notas">11</a></sup> en particular el de su &uacute;nica tragicomedia &#151;<i>Anfitri&oacute;n</i>&#151;, espl&eacute;ndido ejemplo de lo que Bajt&iacute;n <i>(Po&eacute;tica de Dostoievski,</i> 159&#45;167) llama s&aacute;tira menipea.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vale la pena demorarse en un pasaje del Pr&oacute;logo de Plauto <i>(Anfitri&oacute;n,</i> 50&#45;51), all&iacute; donde el personaje Mercurio explica a los virtuales espectadores el sentido del neologismo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero bueno, &iquest;qu&eacute; pasa?, &iquest;frunc&iacute;s el ce&ntilde;o porque he dicho que iba a ser una tragedia? Nada, no hay que apurarse, soy un dios, la transformar&eacute;; si es que est&aacute;is de acuerdo, la volver&eacute; de tragedia en comedia sin cambiar un s&oacute;lo verso &#91;...&#93;. Ya s&eacute; lo que os gustar&iacute;a: har&eacute; una mezcla, una tragicomedia; no, es que hacer que sea todo el tiempo una comedia, viniendo reyes y dioses, la verdad, no me parece ni medio bien. Vamos a ver, como tambi&eacute;n hay un papel de esclavo, har&eacute; que sea una tragicomedia, como acabo de decir.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La intenci&oacute;n burlesca de Mercurio se hace m&aacute;s evidente si se considera que <i>Anfitri&oacute;n</i> es la &uacute;nica comedia de Plauto con tema m&iacute;tico &#151;la leyenda del ciclo tebano sobre el nacimiento de H&eacute;rcules. El tema, su desarrollo c&oacute;mico y el cierre solemne comportan una mezcla de g&eacute;neros que se corresponde bien con el t&eacute;rmino <i>tragicomedia.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Obs&eacute;rvese ahora la relaci&oacute;n entre los pasajes citados de ambos Pr&oacute;logos. Por boca de Mercurio, Plauto diferencia tragedia de comedia con base en la calidad de los personajes: a la primera corresponden dioses y reyes, esclavos a la segunda. En contraste, Rojas identifica los g&eacute;neros a partir del argumento: conviene a la comedia un comienzo placentero, uno triste a la tragedia. Al parecer, el autor espa&ntilde;ol no adopta el criterio del latino; sin embargo, las cosas son m&aacute;s complejas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Varios manuscritos de comedias latinas existentes en Espa&ntilde;a contienen glosas del gram&aacute;tico Aelio Donato; por ejemplo, las <i>Plauti comoediae cum glossis,</i> Ms. 9379 (siglo XV) de la Biblioteca del Real Seminario Sacerdotal de San Carlos, en Zaragoza; o las <i>Terentii comoediae cum commento Donati,</i> Ms. 623 (1427) de la Biblioteca Central de Barcelona (Webber, "Manuscripts and Early Printed Editions", 37&#45;39). Es dif&iacute;cil que Rojas desconociera a Donato, quien hab&iacute;a actualizado las ideas aristot&eacute;licas al glosar la obra de Terencio, el otro modelo latino del di&aacute;logo celestinesco. En su <i>Commento,</i> el gram&aacute;tico atribuye a la comedia personajes corrientes, conflictos de poca importancia, un mundo ligado a la vida, argumentos ficticios y soluci&oacute;n feliz. En sentido opuesto, identifica en la tragedia personajes graves, conflictos serios, un mundo ligado a la muerte, argumentos hist&oacute;ricos y desenlaces fatales (Gonz&aacute;lez&#45;Haba, "introducci&oacute;n a Plauto", 12 y ss.). Si, como observa Donato, la comedia tiene un desenlace feliz a partir de un conflicto y la tragedia un final conflictivo a partir de un inicio arm&oacute;nico, el <i>pla&#45;zer</i> y la <i>tristeza</i> que menciona Rojas apuntan hacia la identificaci&oacute;n del g&eacute;nero de la obra con base en el argumento, pero tambi&eacute;n en la estructura, la jerarqu&iacute;a de los personajes y el tipo de fabulaci&oacute;n, hist&oacute;rica o ficticia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es verdad que el autor espa&ntilde;ol no menciona el rango de los personajes; no obstante, su <i>Comedia / Tragicomedia</i> sigue el modelo de <i>Anfitri&oacute;n:</i> dioses (J&uacute;piter) y seres humanos eminentes (Anfitri&oacute;n, Alcmena) se comunican con esclavos (Sosia, Bromia) por mediaci&oacute;n del alcahuete (Mercurio). Nuestra obra reparte de modo an&aacute;logo la n&oacute;mina de personajes: dioses (el Dios cristiano y Plut&oacute;n) y seres eminentes (Melibea, Calisto, Alisa, Pleberio), criados y prostitutas (P&aacute;rmeno, Sempronio, Are&uacute;sa, Elicia), alcahuete (Celestina). Vistas as&iacute; las cosas, es presumible que el Pr&oacute;logo, secundado por los versos de Proaza, actualice las ideas de Donato con el fin de mostrar la ascendencia plautina de la <i>Tragicomedia de Calisto y Melibea.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan de Vald&eacute;s, Luis Vives y Lope de Vega, entre otros, prodigaron elogios a la singular hechura de la "tragicomedia Celestina", "Celestina" o la "Celestina castellana", seg&uacute;n la iban llamando.<sup><a href="#notas">13</a></sup> Pero fue Cervantes quien not&oacute;, dicho en palabras de Bajt&iacute;n, la deliberada heterogeneidad gen&eacute;rica. Y lo hizo en un paratexto experimental de una novela asimismo experimental, el <i>Quijote</i> de 1605. Son &eacute;stos los octos&iacute;labos de <i>cabo roto</i> que hacen al caso (Don <i>Quijote de la Mancha,</i> i, 65):</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">seg&uacute;n siente <i>Celesti&#45;,</i>    <br> 		libro, en mi opini&oacute;n, divi&#45;,    <br> 		si encubriera m&aacute;s lo huma&#45;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hasta aqu&iacute;, dos conclusiones pueden sacarse en limpio: la obra en cuanto tragi&#45;comedia pone en contacto a dioses con hombres y al placer con la tristeza; adem&aacute;s, el tema con el cual abre es el amor divino&#45;humano (grandeza de Dios&#45;lujuria de Calisto). Leamos pues la heterogeneidad tem&aacute;tica a la luz de la forma experimental de los g&eacute;neros c&oacute;mico&#45;serios.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Contraviniendo los c&oacute;digos religioso, social y literario,<sup><a href="#notas">14</a></sup> el amor de Calisto y Melibea tiende a afirmarse m&aacute;s all&aacute; de la vida: "su muerte conbida ala mia. Conbida me: &#964; fuerga que sea presto sin dilacion: muestra me que ha de ser despe&ntilde;ada: &#964; por seguille en todo. &#91;...&#93; O mi amor &#964; se&ntilde;or Calisto espera me: ya voy" &#91;Veynteno Auto, fol. i2v&#93;. El suicidio de Melibea cierra un c&iacute;rculo de muertes &#151;de los amantes, los criados y la alcahueta&#151; causado por el Amor, por una pasi&oacute;n cuya fuerza comunica Celestina a todos y a todo. El criado P&aacute;rmeno ama a la prostituta Are&uacute;sa, dobles par&oacute;dicos de la pareja aristocr&aacute;tica. Sempronio desea a Melibea al igual que otro criado, Trist&aacute;n, quien, observando el encuentro er&oacute;tico de Calisto, comenta excitado: "oygo tanto: que juzgo ami amo por el mas bienauenturado hombre que nascio: &#964; por mi vida: que avn que soy mochacho: que diesse tan buena cuenta como mi amo" &#91;Quatorzeno Auto, fol. G5r&#93;. Esperando la llegada de Calisto, la amante y su criada cantan en el huerto; primero lo hace Lucrecia ("de gozo me deshago. no cesses por mi amor", dice Melibea), luego en d&uacute;o y al fin Melibea sola. Poco despu&eacute;s, el erotismo de conjunto pasa de la sugerencia a los actos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(Me.) &#91;...&#93; Lucrecia que sientes amiga: tronas te loca de plazer: dexa me le &#91;a Calisto&#93; no me le despedaces: no le trabajes sus miembros con tus pesados abragos. Dexa me gozar lo que es mio: no me ocupes mi placer &#91;Decimonono Auto, fol. H7v&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En aparte, la criada se queja con evidente frustraci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">mala landre me mate si mas los escucho: vida es esta? que me este yo deshaziendo de dentera: y ella esquiuandose: porque la rueguen! ya / ya / apaziguado es el ruydo: no ouieron menester despartidores. pero tambien me lo haria yo si estos necios de sus criados me fablassen entre dia: pero esperan que los tengo de yr abuscar &#91;Decimonono Auto, fol. H8r&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con todo, es Celestina la m&aacute;s experimentada en el ejercicio del amor: de joven mantiene relaciones l&eacute;sbicas con su mentora Claudina; andando el tiempo ensaya, contra la voluntad de P&aacute;r&#45;meno, contactos pederastas; ya anciana la complace manosear a Are&uacute;sa y contemplar c&oacute;mo a &eacute;sta la penetra P&aacute;rmeno. Es tan intensa la lujuria entre los personajes que se refleja en el mundo natural: "todo se goza este huerto con tu venida. &#91;...&#93; escucha los altos cipresses como se dan paz vnos ramos con otros &#91;'c&oacute;mo se saludan bes&aacute;ndose el rostro'&#93;", le hace notar Melibea al amante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si el tratamiento del tema amoroso es una de las m&uacute;ltiples singularidades de la <i>Tragicomedia,</i> lo es tambi&eacute;n y sobre todo porque Rojas y el autor an&oacute;nimo del Primer Auto compusieron a lo largo de la obra un mundo er&oacute;tico inseparable del Dios de los cristianos y de su iglesia cat&oacute;lica. Es cierto que en el amor cort&eacute;s se diviniza a la amada, pero de ninguna manera se identifica expl&iacute;citamente a Cupido con Dios, como ocurre en los di&aacute;logos celestinescos seg&uacute;n se ver&aacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una manifestaci&oacute;n de lo anterior es el comercio er&oacute;tico de Celestina con los eclesi&aacute;sticos: "en entrando por la yglesia: via derrocar bonetes en mi honor como si yo fuera vna duquesa. &#91;...&#93; alli se concertauan sus venidas ami casa / alli las ydas ala suya / alli se me offrescian dineros / alli promesas / alli otras dadiuas besando el cabo de mi manto" &#91;Noveno Auto, fol. E7v&#93;. "&#91;N&#93;o se &#91;dice Lucrecia a la madre de Melibea&#93; como no tienes memoria dela que empicotaron por hechizera: que vendia las mogas a los abades:&#964;descasaua mill casados" &#91;Quarto Auto, fol. C3r&#93;. "&#91;L&#93; o que en sus cuentas &#91;del rosario&#93; reza / es los virgos que tiene acargo &#964; quantos enamorados ay enla ciudad &#91;...&#93;. y que canonigo es mas mogo &#964; franco" &#91;Noveno Auto, fol. E4v&#93;. Esta clase de comercio, ciertamente, puede asociarse a un t&oacute;pico de la s&aacute;tira burlesca anticlerical de la Edad Media, pero lo que no ten&iacute;a precedente en la literatura espa&ntilde;ola era una alcahueta que sermoneara citando a Ezequiel (18, 20) ("imita la diuina justicia que dixo. El anima que peccare: aquella misma muera / ala humana que jamas condena al padre por el delicto del hijo / ni al hijo por el del padre" &#91;Quarto Auto, fol. C6r&#93;) o autorizara la sexualidad invocando a Dios con casu&iacute;stica aristot&eacute;lica ("que cada dia ay hombres penados por mugeres: &#964; mugeres por hombres / &#964; esto obra la natura. E la natura ordeno la dios / &#964; dios no hizo cosa mala" &#91;Quarto Auto, fol. C7r&#93;) o prometiera acciones milagrosas a sus clientes ("Que te haria &#91;dice a Calisto&#93; llanas las pe&ntilde;as para andar: que te haria las mas crescidas aguas corrientes passar sin mojar te" &#91;Onzeno Auto, fol. F4v&#93;).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La citada superposici&oacute;n de un campo sem&aacute;ntico &#151;el religioso&#151; a otro &#151;el er&oacute;tico&#151; genera una trayectoria textual cuyo sentido consiste en hacer de Celestina la mensajera de una deidad dual, c&oacute;mico&#45;seria si se quiere, pero en proceso de fusi&oacute;n: Dios y Cupido, Dios&#45;Amor. De ah&iacute; la pregunta de la criada Lucrecia al irrumpir la alcahueta en casa de Pleberio: "celestina madre. seas bien venida: qual dios te traxo por aquestos barrios no acostumbrados?" &#91;Quarto Auto, fol. C2v&#93;. De ah&iacute; tambi&eacute;n esta confesi&oacute;n temprana del amante: "&#91;Celestina&#93; no tiene menor poderio en mi vida que dios" &#91;Primer Auto, fol. A8v&#93;. ir&oacute;nicamente, la confesi&oacute;n anuncia un poder tan grande que afectar&aacute; a todos los personajes.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s de la alcahueta, los amantes encarnan la superposici&oacute;n de campos sem&aacute;nticos detallada arriba. Cuando el criado pregunta a Calisto si es "christiano", &eacute;ste responde con singular elocuencia: "yo? Melibeo so: y a melibea adoro: y en melibea creo &#964; a melibea amo" &#91;Primer Auto, fol. A6r&#93;. Calisto habla al "santo" cord&oacute;n de la amada mediante ep&iacute;tetos a lo divino: "o &ntilde;udos de mi passion: vosotros enlazastes mis desseos" &#91;Sesto Auto, fol. D3v&#93;. Lida de Malkiel (La <i>originalidad art&iacute;stica de "La Celestina",</i> 368&#45;369) nos recuerda que los nudos de la Pasi&oacute;n eran hechos por mujeres piadosas en sus cordones para el Viernes Santo. A ese mismo cord&oacute;n ofrenda el amante una suerte de liturgia h&iacute;brida, entre cat&oacute;lica y pagana, resonancia de la asociaci&oacute;n Dios&#45;Cupido: "o mi gloria / &#964; ce&ntilde;idero / de aquella angelica cintura &#91;...&#93;. Conjuro te me respondas / por la virtud del gran poder / que aquella se&ntilde;ora sobre mi tiene". La fusi&oacute;n y confusi&oacute;n de fe cat&oacute;lica y rito er&oacute;tico tiene uno de sus puntos m&aacute;s altos en las palabras que cierran clim&aacute;ticamente el auto: "que es heregia: oluidar aquella por quien la vida me aplaze" &#91;Sesto Auto, fol. D5r&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No obstante que la <i>Tragicomedia</i> es un di&aacute;logo cuya ausencia de tercera persona narrativa disemina entre los discursos de los personajes el sentido textual, es posible aislar pasajes que, sin relativismo o ambig&uuml;edad, muestran c&oacute;mo la superposici&oacute;n de campos sem&aacute;nticos promueve el inusitado sentido del tema dominante: por intercesi&oacute;n de la alcahueta, los amantes confirman en Dios&#45;Amor su pasi&oacute;n pecaminosa. Uno, en el espacio mismo de la iglesia cat&oacute;lica: "yre ala Madalena: rogare a dios que aderece a Celestina: &#964; ponga en coragon a Melibea mi remedio / o de fin en breue a mis tristes dias" &#91;Otavo Auto, fol. E3v&#93;. Otra, desde la torre donde se despe&ntilde;ar&aacute; para seguir "en todo" al amante: "tu se&ntilde;or que &#91;...&#93; vees &#91;...&#93; presos mis sentidos de tan poderoso amor del muerto cauallero &#91;...&#93;. &#91;Celestina&#93; saco mi secreto amor de mi pecho &#91;...&#93;. ruego te &#91;dice a Pleberio&#93; &#91;...&#93; que sean juntas nuestras sepulturas: juntas nos fagan nuestras obsequias. &#91;...&#93; Dios quede contigo &#964; con ella &#91;mi madre&#93;: a el ofrezco mi anima: pon tu en cobro este cuerpo que alla baxa" &#91;Veynteno Auto, fols. i2r&#45;i2v&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es oportuno comentar el llanto, <i>planto</i> o <i>commiseratio</i> de Pleberio, pues cierra la <i>Tragicomedia,</i> hace emerger el tema dominante a la superficie textual y pone al descubierto una cosmovi&#45;si&oacute;n atribuible en &uacute;ltimo an&aacute;lisis a los propios autores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Compuesto sobre el modelo del "Llanto de su madre de Leriano" <i>(C&aacute;rcel de amor),</i> interpolando fragmentos del <i>De remediis utriusque fortunae</i> de Petrarca, citando aqu&iacute; y all&aacute; nombres y sucesos cl&aacute;sicos y b&iacute;blicos, en fin, exhibiendo pleno dominio de la ret&oacute;rica latina, el <i>planto</i> de Pleberio,<sup><a href="#notas">15</a></sup> sin embargo, es un soliloquio personal&iacute;simo, un desahogo sentimental y subjetivo, un di&aacute;logo &#151;con la Fortuna, el Mundo, el Amor&#151; atestado de exclamaciones y preguntas cuya alternancia r&iacute;tmica le confiere intimidad y hondura l&iacute;rica. Con el cuerpo de la hija "todo hecho pedagos", comienza Pleberio a reprochar a la Fortuna sus mudanzas, lo cual era un t&oacute;pico de la poes&iacute;a y la prosa cortesanas. En cambio, las inusuales quejas contra el Mundo<sup><a href="#notas">16</a></sup> recuerdan las im&aacute;genes infernales del <i>Jard&iacute;n de las Delicias,</i> de Hieronymus Bosch. Pero es en sus ap&oacute;strofes a la tercera y &uacute;ltima de las personificaciones donde el tema dominante revela todo su sentido: "O amor amor: que no pense que tenias fuerga ni poder de matar a tus subjectos" &#91;Veynte y un Auto, fol. i4r&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La "grandeza de dios" definida por Calisto en el arranque de la obra es, en la conclusi&oacute;n de la misma, glosada por Pleberio a la luz de sus efectos funestos, los cuales conforman el complej&iacute;simo y dilatado <i>exemplum</i> &#151;la <i>Tragicomedia</i> toda&#151; del modo y manera en que Dios&#45;Amor trata a sus <i>subjectos.</i> Consciente al m&aacute;ximo de los graves sucesos que podr&iacute;a desencadenar la identificaci&oacute;n de Cupido con Dios, el converso Fernando de Rojas pone en boca de Pleberio una construcci&oacute;n verbal sin precedente:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;O amor amor&#93; Dios te llamaron otros: no se con que error de tu sentido traydos. Cata que dios mata los que crio. tu matas los que te siguen &#91;...&#93; &#91;Veynte y un Auto, fol. i4v&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Advi&eacute;rtase que Pleberio deniega<sup><a href="#notas">17</a></sup> la equivalencia entre Dios (quien "mata los que crio") y Amor (quien mata "los que &#91;lo&#93; siguen") mediante una f&oacute;rmula que la reprime ("no se con que error de tu sentido traydos"). Pero si ambos dioses matan a sus criaturas, la desemejanza entre ellos es s&oacute;lo ret&oacute;rica. Cupido mata a sus seguidores, esto es, a quienes est&aacute;n enamorados. Mata pues a todas sus criaturas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El car&aacute;cter subversivo de las palabras pleb&eacute;ricas ha generado discrepancias entre los editores modernos, en cuyas lecciones filol&oacute;gicas asoma en ocasiones un fondo ideol&oacute;gico, eco de las discrepancias originales referidas por Rojas ("esta presente obra ha seydo instrumento de lid: o contienda a sus lectores" &#91;Pr&oacute;logo, fol. A4r&#93;). Veamos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La edici&oacute;n de Cejador y Frauca (Rojas, 1913&#45;1972, vol. 2, 210), que amalgama la <i>Comedia</i> (Burgos, 1499) y la <i>Tragicomedia</i> (Valencia, 1514), ofrece id&eacute;ntica lecci&oacute;n que la de Severin, cuyo texto base es la <i>Tragicomedia</i> de Zaragoza, 1507: "Dios te llamaron otros, no s&eacute; con qu&eacute; error de su sentido traydos. Cata que Dios mata los que cri&oacute;; t&uacute; matas los que te siguen" (Rojas, 1987, 342). Salvo la acentuaci&oacute;n ortogr&aacute;fica, la misma lecci&oacute;n aparece en la edici&oacute;n de Criado de Val y G. D. Trotter (Rojas, 1984, 300), cuyo texto base es el <i>Libro de Calixto y Melibea y de la puta vieja Celestina,</i> Sevilla, 1502 &#151;hacia 1518, seg&uacute;n indica Russell en su propia edici&oacute;n. Marciales, en su edici&oacute;n cr&iacute;tica, propone la siguiente <i>lectio:</i> "Cata que Dios &#91;no&#93; mata los que cri&oacute;" (Rojas, 1985, vol. 2, 266 y n. 28). En la <i>Comedia o Tragicomedia de Calisto y Melibea,</i> cuyos textos base son la edici&oacute;n de Burgos y la de Valencia, Russell, aun sabiendo que los impresores antiguos distingu&iacute;an con un signo los enunciados interrogativos y admirativos cuando as&iacute; conven&iacute;a al sentido del texto, propone la siguiente lectura: "Cata, &#91;&iquest;qu&eacute;&#93; dios mata los que cri&oacute; &#91;?&#93;". En la nota correspondiente se observa que: 1) se trata de una de las m&aacute;s problem&aacute;ticas observaciones de la obra; 2) ninguna edici&oacute;n antigua usa, para la frase en cuesti&oacute;n, signos ortogr&aacute;ficos; 3) la edici&oacute;n cr&iacute;tica de Marciales lee "Cata que Dios &#91;no&#93; mata los que cri&oacute;", no obstante que "es dif&iacute;cil creer que una omisi&oacute;n tan vital pasara sin corregir en todas las ediciones"; y 4) "si se concede a las palabras de Pleberio un car&aacute;cter interrogativo, entonces ellas apoyan l&oacute;gicamente su observaci&oacute;n en la frase anterior de que dar el t&iacute;tulo de dios al amor es un error manifiesto" (Rojas, 1991, 604 y n. 56). En la reedici&oacute;n de 2001, Russell retira los corchetes ("Cata, &iquest;qu&eacute; dios mata los que cri&oacute;?"). Por &uacute;ltimo, bas&aacute;ndose en la edici&oacute;n de Zaragoza, Patri&#45;zia Botta coincide con la <i>lectio</i> de Cejador y Severin.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mi an&aacute;lisis, apoyado en las ediciones antiguas, me lleva a una conclusi&oacute;n opuesta a la de Russell: identificar a Dios con Amor por medio de una frase equ&iacute;voca &#151;de voces equivalentes&#151; es un acierto manifiesto de Rojas, acierto reproducido, no sabemos si a conciencia, por sus impresores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&iacute;neas abajo, refiri&eacute;ndose al dios de la antorcha encendida, Pleberio acent&uacute;a la asimilaci&oacute;n de una deidad a otra: "La le&ntilde;a que gasta tu llama son almas &#964; vidas de humanas criaturas &#91;...&#93;. No solo de cristianos mas de gentiles &#964; judios" &#91;Veynte y un Auto, fol. I4v&#93;. &iquest;Qu&eacute; le&ntilde;a y qu&eacute; llama son estas? Son el cuerpo ardiente de los enamorados. Y si Cupido no es otro que Dios, le&ntilde;a y llama son asimismo el cuerpo ardiente de los condenados por la Inquisici&oacute;n en los autos de fe. Pleberio define a Cupido como aquel que mata a sus criaturas porque las condena al fuego de la pasi&oacute;n, porque condena a la pira el alma y la vida de cristianos, gentiles y jud&iacute;os. Es un dios que condena y calcina, un dios sacrificador. En las palabras del personaje cristaliza la trayectoria sem&aacute;ntica del texto. Pero tambi&eacute;n por ellas, que culminan el sentido de la obra a trav&eacute;s de una denegaci&oacute;n, se entreabre aqu&eacute;lla al mundo del autor, cuya voz resuena n&iacute;tida, acaso por &uacute;nica vez, en la del ente literario. &iquest;Qu&eacute; otra cosa debemos colegir de la alusi&oacute;n al fuego devorador de los <i>jud&iacute;os,</i> palabra que concluye una proposici&oacute;n equ&iacute;voca<sup><a href="#notas">18</a></sup> mediante una especie de digresi&oacute;n que, enunciada como si fuera amplificaci&oacute;n de una desemejanza &#151;la cual no es sino una equivalencia encubierta&#151;, desliza, sin embargo, una idea central y conclusiva? Cierto: Dios y Amor son uno porque matan a sus criaturas, porque queman, tambi&eacute;n, a los jud&iacute;os.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Subrepticia y dominante a un tiempo, la voz del autor se vuelve audible y abre un di&aacute;logo entre su obra y su vida intercomunicando ambas a trav&eacute;s de la imagen del jud&iacute;o envuelto en las llamas de Dios&#45;Amor. Rojas tuvo razones profundas para utilizar esta imagen en el momento clim&aacute;tico de la obra, pues "existen &#91;...&#93; pruebas documentales que demuestran que cuando Rojas ten&iacute;a quiz&aacute; quince a&ntilde;os, su padre fue detenido, encarcelado, juzgado, hallado culpable y con toda probabilidad (en aquel per&iacute;odo inicial de rigor inquisitorial) ejecutado en la hoguera en un auto de fe" (Gilman, <i>La Espa&ntilde;a,</i> 63).<sup><a href="#notas">19</a></sup> Lo extraordinario del caso consiste en que las palabras de Pleberio y la biograf&iacute;a del autor entran en di&aacute;logo por mediaci&oacute;n del discurso m&iacute;tico, lo cual nos conduce hacia las honduras del inconsciente colectivo.<sup><a href="#notas">20</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la simbolog&iacute;a<sup><a href="#notas">21</a></sup> de los mitos, escribe Jung <i>(S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 68 y 73), la imagen de una divinidad creadora masculina deriva de la <i>imago paterna;</i> el amor intenso y natural del hijo por el padre se desv&iacute;a, cuando se emancipa aqu&eacute;l, hacia formas superiores de &eacute;ste, hacia la autoridad que representa Dios&#45;Padre. En 1492, los Reyes Cat&oacute;licos al decretar la universalidad del culto cat&oacute;lico instituyeron la orfandad de los jud&iacute;os espa&ntilde;oles. En el caso de Rojas, como en el de tantos otros de su casta, la consecuencia hist&oacute;rica del decreto habr&iacute;a significado una doble orfandad, derivada de la muerte del Dios&#45;Padre, de Dios y del padre a un mismo tiempo. Padre postizo o Padrastro del converso Rojas, el Dios de los cat&oacute;licos, seg&uacute;n Pleberio, tiene por atributos quemar con la llama del amor y de la pira a sus criaturas (hoguera del amor y amor por la hoguera).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El primer atributo corresponde al arquetipo del Amor. "Dios es Amor / y quien permanece en el amor / permanece en Dios y Dios en &eacute;l", dice San Juan (4, 16). Jung <i>(S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 89, 91&#45;92 y 129) comenta el pasaje: el amor humano se considera condici&oacute;n <i>sine qua non</i> de la presencia divina en la Primera Ep&iacute;stola de San Juan. "El 'amor' demuestra ser la fuerza del destino por antonomasia, lo mismo si se presenta como baja concupiscencia que como pasi&oacute;n espiritual". El amor es sustancialmente un antropomorfismo, es propiedad y actividad del hombre; por ello, la vivencia religiosa de la Antig&uuml;edad se interpretaba con frecuencia al modo de uni&oacute;n corporal con la divinidad, y numerosos cultos estaban saturados de sexualidad de toda &iacute;ndole. "Como fuerza que trasciende la conciencia, la libido &#91;energ&iacute;a&#93; es tan propia &#91;...&#93; del dios bueno, como del diablo. Si se pudiera extirpar todo el mal, lo 'divino' o 'demon&iacute;aco' sufrir&iacute;an una p&eacute;rdida notable; ser&iacute;a como una amputaci&oacute;n en el cuerpo de la divinidad &#91;...&#93;".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo atributo de Dios es el arquetipo del Fuego. "El padre visible del mundo es el sol, el fuego celeste; de ah&iacute; que padre, dios, sol, fuego sean sin&oacute;nimos mitol&oacute;gicos". En Egipto, el alma de todo soberano &#151;el padre pol&iacute;tico&#151; era un desdoblamiento del Horus solar. La coronaci&oacute;n es ya una identificaci&oacute;n con el sol, as&iacute; la corona dentada de las monedas romanas &#151;asimilaci&oacute;n de los C&eacute;sares al sol invicto: <i>Solis invicti comes&#151;,</i> as&iacute; la cabeza rapada, luciente como un astro, de los sacerdotes de Isis, as&iacute; tambi&eacute;n la aureola de los santos y la tonsura. No pocos cultos emplean los s&iacute;mbolos &#151;representaciones sensibles&#151; de la luz, el calor, la fecundidad, la fuerza procreadora, el fuego, para revestir al arquetipo con la imagen del Padre. Tambi&eacute;n al alma se atribuy&oacute; la sustancia luminosa o &iacute;gnea. Entre los griegos era un soplo ardiente y en el Nuevo Testamento el Esp&iacute;ritu Santo desciende como llama sobre la cabeza de los ap&oacute;stoles, pues el <i>pneuma</i> era concebido como &iacute;gneo. Por todo ello, "cuando se adora a dios, al sol o al fuego, se adora directamente la intensidad o la fuerza, es decir el fen&oacute;meno de la energ&iacute;a an&iacute;mica de la libido". Sin embargo, el Fuego &#151;como el Amor&#151; es ambivalente: atributo de los dioses y patrimonio de los hombres, intermediario entre unos y otros, el fuego genera vida y la sacrifica. Entre los hind&uacute;es, adem&aacute;s de ser dios, es objeto que consume a la v&iacute;ctima y la conduce al dominio de las deidades, haciendo las veces del sacerdote. "Los dioses <i>&#91;Rigveda</i> 10, 90&#93;, sacrificando, celebran a la v&iacute;ctima; este homenaje fue el primer holocausto" (Jung, <i>S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 109&#45;114, 178 y 417).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sacrificado el Dios&#45;Padre, el Dios y el padre naturales, Rojas predica por boca de Pleberio respecto del Dios victimario, como hijastro de &eacute;l, atributos arquet&iacute;picos, ce&ntilde;idos a s&iacute;mbolos universales, pues Dios es la suma de su fuerza creadora y de su poder destructor. Tal ambivalencia, asimismo arquet&iacute;pica, se halla cifrada en im&aacute;genes ancestrales, patrimonio del inconsciente colectivo, del cual Rojas supo extraer esas representaciones sensibles para, ahora s&iacute; a conciencia, creativamente, seleccionarlas y amplificarlas s&oacute;lo en sentido negativo y atribuirlas, como hijo adoptado, al Padre ileg&iacute;timo: Dios es a un tiempo amor y fuego que convierten en cenizas a sus criaturas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde esta perspectiva, la figura de Pleberio nos recuerda a la de Job cuando dice (16, 11&#45;12): "A injustos Dios me entrega, / me arroja en manos de malvados. / Estaba yo tranquilo cuando &eacute;l me golpe&oacute;, / me agarr&oacute; por la nuca para despedazarme". Como Job, Pleberio pierde el para&iacute;so terrenal porque la faz demon&iacute;aca de la divinidad lo hace blanco de su furia:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues agora &#91;andar&eacute;&#93; sin temor como quien no tiene que perder como aquel aquien tu compa&ntilde;&iacute;a &#91;se refiere al Mundo&#93; es ya enojosa: como caminante pobre que sin temor delos crueles salteadores: va cantando en alta boz. &#91;...&#93; Agora perdere contigo mi desdichada hija los miedos &#964; temores: que cada dia me espauorecian &#91;Veynte y un Auto, fols. I3v&#45;I4r&#93;.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La faz demon&iacute;aca de Dios, el poder desencadenado de la naturaleza, es en la <i>Tragicomedia</i> el Amor&#45;Fuego, el Eros del <i>Banquete</i> (c. 23) plat&oacute;nico,<sup><a href="#notas">22</a></sup> int&eacute;rprete y mensajero de los hombres entre los dioses y de los dioses entre los hombres, sabio &#151;por hechicero, sofista y envenenador&#151; que, como Celestina, muere cuando colma su deseo.<sup><a href="#notas">23</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La confesi&oacute;n de los pecados, escribe Jung <i>(S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 85), es un medio eficaz para mantener viva la conciencia de los conflictos, para impedir que &eacute;stos caigan en lo inconsciente, lo cual es tambi&eacute;n condici&oacute;n <i>sine qua non</i> del procedimiento psicoterap&eacute;utico. Celestina obtiene de Melibea la confesi&oacute;n de su amor por Calisto gracias a la promesa de devolverle la salud. Pero agente de un Dios puramente negativo, la alcahueta, lejos de curar a la hija de Pleberio, desencadena la din&aacute;mica destructora del mundo amoroso. Dicho de otra manera: su funci&oacute;n es atizar el amor y el fuego, s&iacute;mbolos ancestrales y colectivos cuya g&eacute;nesis se halla m&aacute;s all&aacute; de la conciencia, deificadas y ambivalentes im&aacute;genes del miedo de los hombres a la muerte, ya a manos del Dios&#45;Padre de Job, ya a manos del Dios&#45;Padre de Pleberio o del Dios&#45;Padrastro de Rojas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A las correspondencias hasta aqu&iacute; propuestas entre la <i>Tragicomedia</i> y la biograf&iacute;a del autor por mediaci&oacute;n del discurso m&iacute;tico hay que a&ntilde;adir un hecho caracter&iacute;stico de la &eacute;poca. Me refiero a la acusaci&oacute;n de deicidio lanzada en contra de la comunidad de jud&iacute;os espa&ntilde;oles, quienes para hacerle frente intentaban reducir la culpabilidad de sus antepasados diferenciando a los criminales, responsables de la crucifixi&oacute;n, de los inocentes.<sup><a href="#notas">24</a></sup> El mismo af&aacute;n defensivo (as&iacute; el Memorial de Torreblanca Villalpando) los hac&iacute;a insistir en el origen jud&iacute;o de la Sagrada Familia (Gilman, <i>La Espa&ntilde;a,</i> 112, n. 69).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Semejante sambenito otorgaba a los jud&iacute;os, parad&oacute;jicamente, un poder tan grande como su culpa. Entre uno y otra, Rojas opt&oacute; en su obra por el primero al contradecir la intr&iacute;nseca bondad de Dios, lo que equivale a un deicidio simb&oacute;lico, proporcional, por otra parte, a su doble orfandad. Perdido su para&iacute;so, clausurar&iacute;a el de los cristianos&#45;viejos al convertir el mundo de &eacute;stos en infierno &#151;incendio&#151; sobre la tierra. Desde esta perspectiva, <sup><a href="#notas">25</a></sup> la <i>Tragicomedia</i> viene a ser un juicio final del hombre, el autor, contra Dios y sus fieles.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jung <i>(S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 72&#45;73) asevera que el individuo dispone de dos medios de creaci&oacute;n una vez que ha perdido el para&iacute;so a causa del pecado original: la relaci&oacute;n misteriosa con el <i>don d'amour</i> y el pensamiento, la carne y el verbo. De ser esto as&iacute;, Rojas, seg&uacute;n la costumbre de su genio, hace algo singular: trama y urde a trav&eacute;s del verbo la comedia de la carne, la carnavalizaci&oacute;n del amor divino&#45;humano, cuyo fuego calcina y renueva el dogmatismo de los elementos serios de la obra &#151;dioses, personajes eminentes, cosmovisi&oacute;n teoc&eacute;ntrica y caballeresca, ret&oacute;rica latinizante, <i>planto</i>&#151; con el fin &uacute;ltimo de convertir a Pleberio en un hombre nuevo: un hu&eacute;rfano de Dios, del Amor, de la honra y de la familia, un individuo inmerso en el nuevo mundo &#151;"7n <i>hac lachrymarum valle"</i>&#151; que habitar&aacute;n el siglo siguiente los personajes de la novela moderna, los p&iacute;caros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La forma experimental de la obra, su heterogeneidad tem&aacute;tica (Dios&#45;Amor) y el cambio de t&iacute;tulo <i>(Comedia / Tragicomedia),</i> que comunica de manera expl&iacute;cita a dioses con hombres y al <i>plazer</i> con la <i>tristeza,</i> son asimilables a la po&eacute;tica de los g&eacute;neros c&oacute;mico&#45;serios en la medida en que se tome distancia de la recepci&oacute;n contempor&aacute;nea, la cual ha le&iacute;do casi siempre el di&aacute;logo celestinesco desde su dimensi&oacute;n tr&aacute;gica ("rom&aacute;ntica", "nihilista", "existencialista", etc.).<sup><a href="#notas">26</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rojas y Proaza, ya se observ&oacute;, dan cuenta de la recepci&oacute;n problem&aacute;tica de sus primeros lectores y oyentes; m&aacute;s a&uacute;n, de la "lid: o contienda" suscitada entre ellos. La mezcla de deidades y seres humanos, la comuni&oacute;n de Cupido con el Dios de los cat&oacute;licos, el c&iacute;rculo de muertes de los personajes, &iquest;cu&aacute;ndo y a qui&eacute;nes generaron <i>plazer</i> o <i>tristeza?</i> Los estudiantes de Salamanca leer&iacute;an en clave acad&eacute;mica: literaria, ret&oacute;rica, filos&oacute;fico&#45;moral y natural. Al vulgo le excitar&iacute;a "el processo de su deleyte destos amantes" &#91;Pr&oacute;logo, fol. A4v&#93;. Censores y moralistas<sup><a href="#notas">27</a></sup> celebraron la superficie ejemplarizante y la comunidad toda dio <i>gusto</i> a su <i>apetito auditivo.</i> Para la mayor&iacute;a cristiano&#45;vieja, identificada con las l&aacute;grimas de Pleberio, sobrevendr&iacute;a la <i>tristeza</i> ante las ruinas de su propio universo. Y la comunidad de conversos, &iquest;leer&iacute;a o escuchar&iacute;a en sentido opuesto, es decir, literal, no una "comi&#45;tragedia", sino una "tragi&#45;comedia", una f&aacute;bula con inicio arm&oacute;nico, caracter&iacute;stico de la tragedia, y soluci&oacute;n feliz, propia de la comedia?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El padre de la hija despe&ntilde;ada abre el <i>planto</i> con un refr&aacute;n ("nuestro gozo enel pozo") que choca de lleno contra su ret&oacute;rica cl&aacute;sica y su agudo dolor, un refr&aacute;n &#151;digno del humor negro de Quevedo&#151; que indicaba a quienes pod&iacute;an entender el tono y sentido subsecuentes de la <i>commiseratio.</i> No es imposible que la comunidad letrada cristiano&#45;nueva liberara un poco de su angustia existencial sintiendo <i>plazer</i> por el desenlace de Pleberio y, desde el principio hasta el fin de los di&aacute;logos, por el holocausto ficticio del mundo cat&oacute;lico.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BAJT&Iacute;N, Mija&iacute;l, <i>Problemas de la po&eacute;tica de Dostoievski</i> &#91;1979&#93;, trad. Tatiana Bubnova, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221006&pid=S0185-3082200900010000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BATAILLON, Marcel, <i>"La C&eacute;lestine " selon Fernando de Rojas,</i> Paris, Didier, 1961.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221008&pid=S0185-3082200900010000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">CANET VALL&Eacute;S, Jos&eacute; Luis, <i>De la comedia human&iacute;stica al teatro representable,</i> Valencia, Universidad de Sevilla, Universitat de Valencia, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221010&pid=S0185-3082200900010000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">CERVANTES, Miguel de, <i>El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha,</i> Luis Andr&eacute;s Murillo (ed.), Madrid, Castalia, 5<sup>a</sup> ed., 1987 (3 vols.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221012&pid=S0185-3082200900010000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">COVARRUBIAS, Sebasti&aacute;n de, <i>Tesoro de la Lengua Castellana o Espa&ntilde;ola,</i> ed. facs&iacute;mil, Madrid&#45;M&eacute;xico, Turner, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221014&pid=S0185-3082200900010000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DEYERMOND, Alan, "Pleberio's Lost Investment: The Worldly Perspective of <i>Celestina,</i> Act 21", <i>Modern Languages Notes,</i> 105: 2, 1990, 169&#45;179.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221016&pid=S0185-3082200900010000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">FRENK, Margit, <i>Entre la voz y el silencio. La lectura en tiempos de Cervantes</i> &#91;1997&#93;, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221018&pid=S0185-3082200900010000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GILMAN, Stephen, <i>La Espa&ntilde;a de Fernando de Rojas. Panorama intelectual y social de "La Celestina"</i> &#91;1972&#93;, trad. Pedro Rodr&iacute;guez Santidri&aacute;n, Madrid, Taurus, 1978.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221020&pid=S0185-3082200900010000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GONZ&Aacute;LEZ&#45;HABA, Mercedes, "Introducci&oacute;n a Plauto", <i>Comedias I,</i> trad. Mercedes Gonz&aacute;lez&#45;Haba, Madrid, Gredos, 1992, 7&#45;32.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221022&pid=S0185-3082200900010000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GREEN, Otis H., "Did the 'World' 'Create' Pleberio?", <i>Romanische Forschungen,</i> 77, 1965, 108&#45;110.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221024&pid=S0185-3082200900010000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ILLADES, Gustavo, <i>"La Celestina" en el taller salmantino,</i> M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221026&pid=S0185-3082200900010000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "Di&aacute;logo sobre <i>Anfitri&oacute;n</i> entre Fernando de Rojas y Francisco de Villalobos", <i>Acta Poetica,</i> 20, 1999, 349&#45;384.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221028&pid=S0185-3082200900010000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "Observaciones sobre la <i>actio</i> del lector. (De <i>La Celestina</i> a la s&aacute;tira an&oacute;nima novohispana)", <i>Escritos,</i> 26, 2002, 13&#45;35.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221030&pid=S0185-3082200900010000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "Arte y pecado de <i>mal decir</i> en el <i>Quijote</i> de 1605", en <i>El</i> <i>"Quijote" desde Am&eacute;rica,</i> Gustavo Illades y James Iffland (eds.), M&eacute;xico, Benem&eacute;rita Universidad Aut&oacute;noma de Puebla, El Colegio de M&eacute;xico, 2006, 163&#45;182.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221032&pid=S0185-3082200900010000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">JUNG, C. G., <i>S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> Barcelona, Paid&oacute;s, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221034&pid=S0185-3082200900010000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">LIDA DE MALKIEL, Mar&iacute;a Rosa, <i>La originalidad art&iacute;stica de "La Celestina",</i> Buenos Aires, EUDEBA, 1970.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221036&pid=S0185-3082200900010000400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">LOPE DE VEGA &#91;y Carpio&#93;, F&eacute;lix, <i>La Dorotea,</i> Edwin S. Morby (ed.), Madrid, Castalia, 1980.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221038&pid=S0185-3082200900010000400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&Aacute;RQUEZ VILLANUEVA, Francisco, <i>Or&iacute;genes y sociolog&iacute;a del tema celestinesco,</i> Barcelona, Anthropos, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221040&pid=S0185-3082200900010000400018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MAURIZI, Fran&ccedil;oise, "'Dize el modo que se ha de tener leyendo esta (tragi) comedia': breve aproximaci&oacute;n al paratexto de <i>La Celesti</i>na", <i>Bulletin of Hispanic Studies,</i> 74: 2, 1997, 151&#45;157.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221042&pid=S0185-3082200900010000400019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MOLHO, Maurice, <i>Sem&aacute;ntica y po&eacute;tica (G&oacute;ngora, Quevedo),</i> Barcelona, Cr&iacute;tica, 1977.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221044&pid=S0185-3082200900010000400020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&Eacute;REZ PRIEGO, Miguel A., <i>Cuatro comedias celestinescas,</i> Val&egrave;ncia, Universidad de Sevilla, Universitat de Val&egrave;ncia, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221046&pid=S0185-3082200900010000400021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PLAUTO, <i>Comedias I,</i> trad. Mercedes Gonz&aacute;lez&#45;Haba, Madrid, Gredos, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221048&pid=S0185-3082200900010000400022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ROJAS, Fernando de, <i>La Celestina,</i> Julio Cejador y Frauca (ed.), Madrid, Espasa&#45;Calpe, 1913&#45;1972 (2 vols.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221050&pid=S0185-3082200900010000400023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Tragicomedia de Calixto y Melibea,</i> Criado de Val y G. D. Trotter (eds.), Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Cient&iacute;ficas, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221052&pid=S0185-3082200900010000400024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Celestina. Tragicomedia de Calixto y Melibea,</i> Miguel Marciales (ed.), Urbana&#45;Chicago, University of Illinois Press, 1985 (2 vols.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221054&pid=S0185-3082200900010000400025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>La Celestina,</i> Dorothy S. Severin (ed.), Madrid, C&aacute;tedra, 1987.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221056&pid=S0185-3082200900010000400026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Comedia o Tragicomedia de Calisto y Melibea,</i> Peter E. Russell (ed.), Madrid, Castalia, 1991 y 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221058&pid=S0185-3082200900010000400027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ROJAS, Fernando de, <i>Tragicomedia de Calisto y Melibea</i> &#91;Valencia, Juan Joffre, 1514&#93;, ed. paleogr&aacute;fica Nicasio Salvador Miguel y Santiago L&oacute;pez&#45;R&iacute;os, Valencia, Instituci&oacute; Alfons el Magn&agrave;nim, Ministerio de Educaci&oacute;n y Cultura, Biblioteca Nacional, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221060&pid=S0185-3082200900010000400028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>La Celestina,</i> Patrizia Botta (ed.), versi&oacute;n electr&oacute;nica, 2001. &lt;<a href="http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/celestina/01305020855026735089680/index.htm" target="_blank">http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/celestina/01305020855026735089680/index.htm</a>&gt;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221062&pid=S0185-3082200900010000400029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">RUSSELL, Peter E., "Introducci&oacute;n a Fernando de Rojas", en <i>Comedia o Tragicomedia de Calisto y Melibea,</i> Peter E. Russell (ed.), Madrid, Castalia, 1991, 11&#45;178.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221064&pid=S0185-3082200900010000400030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SAN PEDRO, Diego de, <i>C&aacute;rcel de amor,</i> Keith Whinnom (ed.), Madrid, Castalia, 1971.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221066&pid=S0185-3082200900010000400031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SEVERIN, Dorothy Sherman, "Humour in <i>La Celestina", Romance Philology,</i> 32, 1978&#45;1979, 274&#45;291.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221068&pid=S0185-3082200900010000400032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SNOW, Joseph T., "Celestina and Pleberio: When Value Systems Collide", <i>Fifteenth&#45;Century Studies,</i> 17, 1990, 381&#45;393.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221070&pid=S0185-3082200900010000400033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">VALD&Eacute;S, Juan de, <i>Di&aacute;logo de la lengua,</i> Juan M. Lope Blanch (ed.), Madrid, Castalia, 3a ed., 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221072&pid=S0185-3082200900010000400034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">WEBBER, Edwin J., "Manuscripts and Early Printed Editions of Terence and Plautus in Spain", <i>Romance Philology,</i> 9: 1, 1957, 29&#150;39.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=221074&pid=S0185-3082200900010000400035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup>&nbsp;Sabido es que hasta el siglo XVII las obras literarias manuscritas o impresas se le&iacute;an mucho m&aacute;s a la usanza medieval (en voz alta y ante un p&uacute;blico de oyentes) que al modo contempor&aacute;neo (en soledad y en silencio). Vid. Frenk, <i>Entre la voz y el silencio.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup>&nbsp;En ediciones posteriores de la obra, Fernando de Rojas incorpora paratextos que documentan su expectativa de una lectura vocalizada. Es el caso de las siguientes palabras del Pr&oacute;logo: "assi que quando diez personas se juntaren a oyr esta Comedia" (Rojas, <i>Tragicomedia de Calisto y Melibea,</i> 1999, fol. A4r). Para los prop&oacute;sitos del presente estudio, utilizo la edici&oacute;n valenciana de 1514 en versi&oacute;n paleogr&aacute;fica. En adelante, a rengl&oacute;n seguido y entre corchetes, consigno el paratexto o el auto respectivos m&aacute;s la foliaci&oacute;n. Para la cita anterior: &#91;Pr&oacute;logo, A4r&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup>&nbsp;Recu&eacute;rdese que Fernando de Rojas estudi&oacute; y compuso su obra en la Universidad de Salamanca.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup>&nbsp;El aparte entreo&iacute;do es dicho por un personaje a su interlocutor de tal manera que &eacute;ste lo oiga sin entenderlo, pues su contenido es indecoroso. M&aacute;s de una vez en la <i>Comedia</i> el interlocutor demanda un habla comprensible, lo cual propicia la rectificaci&oacute;n de las palabras del primer locutor, esta vez decorosas, pero hip&oacute;critas. Para un estudio sistem&aacute;tico de los apartes de la obra, vid. Lida, <i>La originalidad art&iacute;stica de "La Celestina",</i> 136&#45;148.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup>&nbsp;As&iacute; por ejemplo las octavas en las que el autor se lamenta de que "ella &#91;su pluma&#93; es comida y ami estan cortando: / reproches, reuistas &#91;'escrutinios'&#93; &#964; tachas &#91;...&#93;" &#91;El autor, fol. A2r&#93;. Vid. Maurizi, "'Dize el modo'", 151&#45;157.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup>&nbsp;La correspondencia entre la lectura "entre dientes" instruida por Proaza y los apartes entreo&iacute;dos fue advertida por Bataillon, en <i>"La C&eacute;lestine" selon Fernando de Rojas,</i> 83 y ss. Para la genealog&iacute;a del "habla entre dientes" en la literatura espa&ntilde;ola y su relaci&oacute;n con la maledicencia o murmuraci&oacute;n, vid. Illades, "Observaciones", 1335 y "Arte y pecado", 163&#45;182.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup>&nbsp;"Algunas de las 'paradojas' m&aacute;s enigm&aacute;ticas que han dado fama a la obra quedan iluminadas &#151;si no explicadas&#151; por la comprensi&oacute;n de la tradici&oacute;n oral que est&aacute; detr&aacute;s de la fachada impresa. Por ejemplo, en las primeras ediciones, la falta de acotaciones marginales, de subrayados, de puntuaci&oacute;n en el sentido moderno, e incluso de sangrados tipogr&aacute;ficos, s&oacute;lo pueden entenderse en t&eacute;rminos de la fuerza oral que todav&iacute;a pose&iacute;a la palabra, de su capacidad para sugerir la pronunciaci&oacute;n y entonaci&oacute;n sin ayuda externa" (Gilman, <i>La Espa&ntilde;a,</i> 316).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup>&nbsp;"Galard&oacute;n" es eufemismo del sexo femenino en el l&eacute;xico del amor cort&eacute;s.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup>&nbsp;El mismo Rojas aclara que no compuso los argumentos de los autos: "que avn los impressores han dado sus punturas poniendo rubricas: o sumarios al principio de cada auto narrando en breue lo que dentro contenia" &#91;Pr&oacute;logo, fol. A4r&#93;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup>&nbsp;<i>Vid.</i> Illades, <i>"La Celestina" en el taller salmantino,</i> 37&#45;52.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup>&nbsp;Proaza refiere su nombre con el doble fin de encarecer la obra de la cual es corrector e informar al auditorio sobre la ascendencia gen&eacute;rica de la misma ("No debuxo la comica mano / de Neuio ni Plauto varones prudentes / tan bien los enga&ntilde;os de falsos siruientes / y malas mugeres en metro romano" &#91;Alonso de Proaza, fol. i5v&#93;).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup>&nbsp;La cultura isl&aacute;mica no fue ajena a los g&eacute;neros c&oacute;mico&#45;serios. El siguiente pasaje de Francisco M&aacute;rquez Villanueva <i>(Or&iacute;genes y sociolog&iacute;a,</i> 36&#45;37) resulta elocuente: "La expresi&oacute;n literaria del <i>abad</i> &#91;"educaci&oacute;n" en el sentido de "finura, buenos modales, distinci&oacute;n"&#93; favoreci&oacute; un g&eacute;nero esencialmente fluido o abierto de miscel&aacute;neas, proverbios, cuentos, poemas y fragmentos de erudici&oacute;n y doctrina religiosa, filos&oacute;fica y literaria. Piezas de fondo antol&oacute;gico que por su car&aacute;cter acumulativo y suelto se agrupaban a menudo en lo que, con una met&aacute;fora obligada, con frecuencia se llamaron <i>collares.</i> As&iacute; como la literatura de los <i>'ulama'</i> tend&iacute;a a caracterizarse por el rigor, seriedad y sistematizaci&oacute;n, la de los <i>'udaba'</i> hab&iacute;a de opon&eacute;rsele juguetona, caprichosa y, por encima de todo, amena. Su naturaleza dispersa y entretenida tomaba por base y se un&iacute;a a un ostentoso dominio de los rec&oacute;nditos matices del lenguaje y del inmenso l&eacute;xico ar&aacute;bigo. Fue para esto decisiva la empresa cient&iacute;fica coet&aacute;neamente proyectada por los gram&aacute;ticos y lexic&oacute;grafos de Basora. Hizo esto posible la brillante realizaci&oacute;n de dicho amplio ideal en las Maqamat o 'asambleas, estancias' de al&#45;Hamad&#257;n&#299; (969&#45;1007), cuyo &eacute;xito fue continuado por el de las del iraqu&iacute; al&#45;Har&#299;r&#299; (1054&#45;1122) y muchos otros. Desde el siglo X hasta d&iacute;as actuales el ideal literario del <i>abad,</i> cristalizado en torno a la maqama y g&eacute;neros afines, ha cubierto la inmensidad del Islam, desde Samarkanda a C&oacute;rdoba". La investigaci&oacute;n de M&aacute;rquez Villanueva documenta ampliamente algunas resonancias de la cultura y la literatura isl&aacute;micas en la obra de Rojas, especialmente en la figura de la alcahueta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>13</sup> Vid.</i> Lida, <i>La originalidad art&iacute;stica de "La Celestina",</i> 54&#45;56; Vald&eacute;s, <i>Di&aacute;logo de la lengua,</i> 175; Lope de Vega, <i>La Dorotea,</i> 62.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Russell ve en los siguientes aspectos lo propio del amor celestinesco: subversi&oacute;n sat&iacute;rica de la separaci&oacute;n de las clases sociales en lo tocante al c&oacute;digo amoroso (Celestina, por ejemplo, no distingue entre los deseos de las nobles y los de las mujeres plebeyas); negaci&oacute;n de las normas del amor cort&eacute;s, particularmente en el caso de Melibea (la joven acoge al amante la primera noche, se declara su "sierva" y "cautiva" y le permite disponer de ella a su voluntad, lo cual viene a constituir una singular reciprocidad de la servidumbre amorosa); interpenetraci&oacute;n del amor cort&eacute;s y el "loco amor"; presentaci&oacute;n de la sexualidad como algo que no es cosa privada. "La originalidad de <i>La Celestina</i> depend&iacute;a de que, a diferencia de la literatura amorosa de moda, primero dejaba a sus dos amantes comunicar sus sentimientos enteramente por sus propias palabras y, segundo, les colocaba dentro de un contexto cotidiano, m&aacute;s o menos realista &#91;...&#93;" (Russell, "Introducci&oacute;n Fernando de Rojas", 55&#45;56 y 60&#45;67).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup>&nbsp;Entre otros, son de inter&eacute;s los siguientes estudios sobre el <i>planto:</i> Green, "Did the 'World' 'Create' Pleberio?", 1965; Deyermond, "Pleberio's Lost investment: The Worldly Perspective of <i>Celestina,</i> Act 21", 1990; Snow, "Celestina and Pleberio: When Value Systems Collide", 1990.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup>&nbsp;Cito un fragmento de la espl&eacute;ndida <i>conglobatio</i> de Pleberio: "me pareces vn laberinto de errores. vn desierto espantable: vna morada de fieras. juego de hombres que andan en corro: laguna llena de cieno: region llena de espinas / monte alto / campo pedregoso / prado lleno de serpientes / huerto florido &#964; sin fruto / fuente de cuidados / rio de lagrimas / mar de miserias trabajo sin prouecho / dulge pongo&ntilde;a / vana esperanga / falsa alegr&iacute;a / verdadero dolor" &#91;Veynte y un Auto, fol. I3v&#93;. El <i>planto</i> arrastra hacia su pesimismo los t&oacute;picos <i>fortuna</i> y <i>mundo.</i> A este respecto, Russell ("introducci&oacute;n Fernando de Rojas", 66&#45;67 y n. 98) comenta: Rojas traduce el <i>haec vita</i> petrarquesco <i>(Epistola</i> CXXII, fol. &#91;K&#93; 6 r, 1496) por "mundo", palabra que debe entenderse en el sentido descrito por Covarrubias: "algunas vezes sinifica la instabilidad de las cosas y la mudanga dellas, y de los estados" <i>(Tesoro, s. v.</i> mundo). Por lo tanto, Pleberio habla del Mundo regido por la Fortuna. N&oacute;tese que el personaje no menciona la Providencia, la cual, seg&uacute;n la doctrina ortodoxa, ayuda al cristiano a defenderse de las adversidades de la Fortuna.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> "La denegaci&oacute;n es un procedimiento por el cual el sujeto, al formular deseos, pensamientos o sentimientos reprimidos, se defiende de ellos neg&aacute;ndolos. Freud dice a este respecto: 'La manera como los pacientes presentan lo que les viene a las mentes durante el trabajo anal&iacute;tico puede ser ocasi&oacute;n de algunas observaciones interesantes'. 'Ahora pensar&aacute; que quiero decir algo ofensivo; pero en realidad no tengo esa intenci&oacute;n'. Comprendemos que as&iacute; se reh&uacute;sa una idea que acaba de emerger por proyecci&oacute;n. O ' Se pregunta qui&eacute;n puede ser esa persona en el sue&ntilde;o. Mi madre no es'. Rectificamos: as&iacute; pues es su madre. 'Nos tomamos la libertad en la interpretaci&oacute;n, de hacer abstracci&oacute;n de la negaci&oacute;n para extraer el puro contenido de la idea'" (Molho, <i>Sem&aacute;ntica y po&eacute;tica,</i> 120, n.10).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> La equivocidad (Dios no es Cupido: Dios es Cupido) de "Cata que dios mata los que crio. tu matas los que te siguen" persiste, l&iacute;neas abajo, en "Tu fuego es de ardiente rayo: que jamas haze se&ntilde;al do llega. La le&ntilde;a que gasta tu llama son almas &#964;<b> </b><i>vidas</i> de humanas criaturas". Son m&iacute;as las cursivas.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup>&nbsp;A m&aacute;s de un celestinista ha irritado la conclusi&oacute;n de Gilman. Miguel Marciales es quiz&aacute; el ejemplo m&aacute;s estridente: "No creo aqu&iacute; necesario repetir la refutaci&oacute;n total que hago en la <i>Carta al profesor Stephen Gilman,</i> de una de sus tesis m&aacute;s queridas y acariciadas en el libro <i>The Spain of Fernando de Rojas,</i> la de que el padre del bachiller Rojas fue un 'Fernando de Rojas' quemado vivo por judaizante en Toledo en 1488. Es inconcebible que tan descabalada teor&iacute;a haya podido siquiera pas&aacute;rsele por la cabeza al profesor Gilman y que haya perdido un tiempo precioso en apuntalar un tan protuberante absurdo" (Rojas, 1985, vol. 1, 271&#45;272). En mi opini&oacute;n, la acalorada adjetivaci&oacute;n de Marciales tiene menos causa filol&oacute;gica que ideol&oacute;gica, pues lo que repudia es la Espa&ntilde;a recreada por Gilman.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup>&nbsp;"El hecho ps&iacute;quico 'Dios' es un tipo aut&oacute;nomo, <i>un arquetipo colectivo,</i> como lo denomin&eacute; posteriormente. De ah&iacute; que no s&oacute;lo sea propio de todas las formas superiores de religi&oacute;n, sino que aparezca tambi&eacute;n espont&aacute;neamente en los sue&ntilde;os individuales. El arquetipo es una estructura ps&iacute;quica, inconsciente en s&iacute;, pero que posee realidad, independientemente de la actitud de la conciencia. Es una existencia an&iacute;mica que como tal no debe confundirse con el concepto de un dios metaf&iacute;sico. La existencia del arquetipo no afirma un dios ni lo niega". Lo arquet&iacute;pico es colectivo. Los "misterios" cristianos son "representaciones colectivas". Los arquetipos &#151;im&aacute;genes colectivas como la fantas&iacute;a del incesto&#151; poseen significaci&oacute;n compensatoria y curativa, cosa que siempre ha tenido el mito (Jung, <i>S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 81, n. 28, 302 y 416&#45;417).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> "El <i>s&iacute;mbolo</i> no es una alegor&iacute;a ni un signo, sino la imagen de un contenido en su mayor parte trascendente a la conciencia. Lo que todav&iacute;a es preciso descubrir es que esos contenidos son <i>reales,</i> es decir, agentes con los cuales no s&oacute;lo es posible, sino incluso necesario entenderse. En ese descubrimiento no dejar&aacute; de verse de qu&eacute; trata el dogma, qu&eacute; formula y para qu&eacute; surgi&oacute; &#91;...&#93; Todos los s&iacute;mbolos, en su variedad infinita, en tanto son im&aacute;genes libidinales pueden reducirse en suma a una ra&iacute;z muy sencilla: la <i>libido y sus propiedades.</i> Esta reducci&oacute;n y simplificaci&oacute;n psicol&oacute;gicas corresponde al esfuerzo hist&oacute;rico de las civilizaciones por unir y simplificar sincret&iacute;sticamente el n&uacute;mero infinito de dioses" (Jung, <i>S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 102 y 118).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> La sabia Di&oacute;tima "le ense&ntilde;a a S&oacute;crates que Eros es el 'intermediario entre los mortales y los inmortales', ' un gran demonio, querido S&oacute;crates, puesto que lo que es demon&iacute;aco es un t&eacute;rmino medio entre dios y el hombre'. Eros 'es el int&eacute;rprete y mensajero de los hombres entre los dioses y de los dioses entre los hombres; de los unos, para sus rezos y sacrificios; de los otros, para sus &oacute;rdenes y recompensas; as&iacute; colma el abismo entre los unos y los otros, de suerte que por &eacute;l el universo se re&uacute;ne consigo mismo'. Di&oacute;tima da una magn&iacute;fica descripci&oacute;n de Eros: 'Es viril, osado y tenaz, <i>cazador</i> impetuoso (&iexcl;arquero!) y continuo forjador de intrigas que siempre va en pos de la sabidur&iacute;a &#151;hechicero poderoso, envenenador y sofista; no es mortal ni inmortal; tan pronto florece y prospera el mismo d&iacute;a, cuando ha colmado su deseo, tan pronto muere. Pero siempre renace a la vida en virtud de la naturaleza de su padre'" (Jung, <i>S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 179).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup>&nbsp;"No existe uso sagrado alguno que dado el caso no se convierta en su contrario, y cuanto m&aacute;s extrema es una posici&oacute;n, tanto m&aacute;s es de esperar su <i>enantiodromia,</i> su conversi&oacute;n en lo contrario. Lo mejor es lo que m&aacute;s amenazado se halla por el trastorno diab&oacute;lico, puesto que es lo que m&aacute;s reprimi&oacute; a lo malo &#91;...&#93;. &iexcl;Y cu&aacute;n a menudo la historia de la religi&oacute;n nos muestra que el rito, la org&iacute;a y el misterio se convierten en vicioso libertinaje! &#91;...&#93; Numerosos ejemplos hist&oacute;ricos muestran c&oacute;mo el misterio puede transformarse con facilidad en org&iacute;a sexual, precisamente porque tambi&eacute;n naci&oacute; del contraste con la org&iacute;a" (Jung, <i>S&iacute;mbolos de transformaci&oacute;n,</i> 379 y 381).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup>&nbsp;As&iacute;, la enrevesada y punzante per&iacute;frasis de un paratexto final con la que Rojas elude nombrar a Cristo y a la vez diferencia a los jud&iacute;os de los no jud&iacute;os: "los <i>falsos</i> judios su haz escupieron" &#91;Concluye el autor, fol. I5r&#93;. Son m&iacute;as las cursivas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Desde otra perspectiva, Gilman (La <i>Espa&ntilde;a,</i> 339&#45;340) destaca la personal inquietud del autor a causa de la pasi&oacute;n amorosa. Rojas, dice &eacute;l, no present&oacute; en su di&aacute;logo las complejas y tensas relaciones de los conversos con los cristianos viejos; expres&oacute; su angustia social y su pesimismo como lucha tradicionalmente moral (la ficci&oacute;n, como bien ve&iacute;a Bataillon, no era social sino moral): lucha de la raz&oacute;n, no con la sinraz&oacute;n externa, sino con la pasi&oacute;n interior del amor. En tal sentido, la <i>Tragicomedia</i> es la &uacute;ltima ofensiva importante de rechazo al gastado debate sobre las mujeres y el amor en que los intelectuales espa&ntilde;oles hab&iacute;an estado empe&ntilde;ados durante unos sesenta a&ntilde;os. Es observable una honda y aut&eacute;ntica preocupaci&oacute;n por el &iacute;mpetu er&oacute;tico en tanto deidad misteriosa y terrible, corruptora de la vida humana, y en tanto "enemigo de toda raz&oacute;n", superior a las "defensivas armas" de la raz&oacute;n, que reduce a cualquier hombre a un animal irracional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup>&nbsp;Entre otras, una excepci&oacute;n notable es el estudio de Severin, "Humour in <i>La</i> <i>Celestina",</i> 274&#45;291.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup>&nbsp;Llama la atenci&oacute;n que el eminente y agudo hispanista Bataillon (<i>"La C&eacute;lestine" selon Fernando de Rojas)</i> observe en la obra la confirmaci&oacute;n de los valores de la sociedad tradicional.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Gustavo Illades</b>. Es profesor titular del Departamento de Filosof&iacute;a en la Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana, Iztapalapa. Ha impartido conferencias magistrales en el extranjero, como: "De la <i>lectio divina</i> a la locura en el <i>Quijote",</i> Department of Romance Studies, Boston University, Boston, MA, 26 de febrero de 2008; "Callar... es... no caber en las voces lo mucho que hay que decir (Sor Juana y la <i>Respuesta a Sor Filotea de la Cruz)",</i> Department of Romance Languages and Literatures, Harvard University, Cambridge, MA, 18 de marzo de 2008. Es autor de libros de investigaci&oacute;n, entre los que destacan: <i>El discurso cr&iacute;tico de Cervantes en "El cautivo", "La celestina" en el taller salmantino</i> y <i>Ek "Quijote" desde Am&eacute;rica,</i> en colaboraci&oacute;n con James Iffland.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BAJTÍN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijaíl]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Problemas de la poética de Dostoievski [1979]]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BATAILLON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La Célestine " selon Fernando de Rojas]]></source>
<year>1961</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Didier]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CANET VALLÉS]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De la comedia humanística al teatro representable]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valencia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de SevillaUniversitat de Valencia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CERVANTES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Murillo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis Andrés]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha]]></source>
<year>1987</year>
<edition>5</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[COVARRUBIAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sebastián de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tesoro de la Lengua Castellana o Española]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[MadridMéxico ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Turner]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DEYERMOND]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Pleberio's Lost Investment: The Worldly Perspective of Celestina, Act 21]]></article-title>
<source><![CDATA[Modern Languages Notes]]></source>
<year>1990</year>
<volume>105</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>169-179</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FRENK]]></surname>
<given-names><![CDATA[Margit]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Entre la voz y el silencio. La lectura en tiempos de Cervantes [1997]]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GILMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stephen]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez Santidrián]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La España de Fernando de Rojas. Panorama intelectual y social de "La Celestina" [1972]]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GONZÁLEZ-HABA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Introducción a Plauto]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[González-Haba]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comedias I]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>7-32</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GREEN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Otis H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Did the 'World' 'Create' Pleberio?]]></article-title>
<source><![CDATA[Romanische Forschungen]]></source>
<year>1965</year>
<volume>77</volume>
<page-range>108-110</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ILLADES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La Celestina" en el taller salmantino]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ILLADES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Diálogo sobre Anfitrión entre Fernando de Rojas y Francisco de Villalobos]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Poetica]]></source>
<year>1999</year>
<volume>20</volume>
<page-range>349-384</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ILLADES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Observaciones sobre la actio del lector. (De La Celestina a la sátira anónima novohispana)]]></article-title>
<source><![CDATA[Escritos]]></source>
<year>2002</year>
<numero>26</numero>
<issue>26</issue>
<page-range>13-35</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ILLADES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Arte y pecado de mal decir en el Quijote de 1605]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Illades]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Iffland]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El "Quijote" desde América,]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>163-182</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Benemérita Universidad Autónoma de PueblaEl Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JUNG]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Símbolos de transformación]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LIDA DE MALKIEL]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Rosa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La originalidad artística de "La Celestina"]]></source>
<year>1970</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[EUDEBA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOPE DE VEGA [y Carpio]]]></surname>
<given-names><![CDATA[Félix]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Morby]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edwin S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Dorotea]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MÁRQUEZ VILLANUEVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Orígenes y sociología del tema celestinesco]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anthropos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MAURIZI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Françoise]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA['Dize el modo que se ha de tener leyendo esta (tragi) comedia': breve aproximación al paratexto de La Celestina]]></article-title>
<source><![CDATA[Bulletin of Hispanic Studies]]></source>
<year>1997</year>
<volume>74</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>151-157</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOLHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Semántica y poética (Góngora, Quevedo)]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Crítica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PÉREZ PRIEGO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cuatro comedias celestinescas]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[València ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de SevillaUniversitat de València]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PLAUTO]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[González-Haba]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comedias I]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cejador y Frauca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Celestina]]></source>
<year>1913</year>
<month>-1</month>
<day>97</day>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa-Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Criado de Val]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Trotter]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tragicomedia de Calixto y Melibea]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Superior de Investigaciones Científicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Marciales]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Celestina. Tragicomedia de Calixto y Melibea]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[UrbanaChicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Illinois Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Severin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dorothy S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Celestina]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cátedra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Russell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comedia o Tragicomedia de Calisto y Melibea]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Salvador Miguel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicasio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[López-Ríos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Santiago]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tragicomedia de Calisto y Melibea]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valencia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Institució Alfons el MagnànimMinisterio de Educación y CulturaBiblioteca Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROJAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Botta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patrizia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Celestina]]></source>
<year>2001</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RUSSELL]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Introducción a Fernando de Rojas]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Russell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comedia o Tragicomedia de Calisto y Melibea]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>11-178</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAN PEDRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Whinnom]]></surname>
<given-names><![CDATA[Keith]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cárcel de amor]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SEVERIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dorothy Sherman]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Humour in La Celestina]]></article-title>
<source><![CDATA[Romance Philology]]></source>
<year>1978</year>
<month>-1</month>
<day>97</day>
<volume>32</volume>
<page-range>274-291</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SNOW]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joseph T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Celestina and Pleberio: When Value Systems Collide]]></article-title>
<source><![CDATA[Fifteenth-Century Studies]]></source>
<year>1990</year>
<volume>17</volume>
<page-range>381-393</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VALDÉS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lope Blanch]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diálogo de la lengua]]></source>
<year>1984</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Castalia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WEBBER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edwin J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Manuscripts and Early Printed Editions of Terence and Plautus in Spain]]></article-title>
<source><![CDATA[Romance Philology]]></source>
<year>1957</year>
<volume>9</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>29-39</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
