<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822005000100013</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Bernal Francés: romance de adulterio fallido]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Teresa]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<volume>26</volume>
<numero>1-2</numero>
<fpage>261</fpage>
<lpage>279</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822005000100013&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822005000100013&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822005000100013&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente estudio aborda la difusión de 61 versiones modernas del romance de Bernal Francés en la tradición española e hispanoamericana. Se parte de una tipología del tema del adulterio. Se analiza el contexto en el que se ha cantado y se canta el texto, tomando como punto de referencia valores comunes, principios y patrones de conducta. Se aborda también el sentido trágico de algunas versiones, así como el tono moralizante de otras.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper studies the spread of 61 modern versions of the Bernal Francés' ballad in the Spanish and Spanish American tradition. The author provides an adultery topoi typology. Ballad contexts are studied and taking as a reference point common values, moral principles and behavior patterns. This paper also analyzes the tragical of the versions as well as the moral sense of others.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>      <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b><i>Bernal Franc&eacute;s</i>: romance de adulterio fallido</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Mar&iacute;a Teresa Ruiz</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.</i></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente estudio aborda la difusi&oacute;n de 61 versiones modernas del romance de Bernal Franc&eacute;s en la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola e hispanoamericana. Se parte de una tipolog&iacute;a del tema del adulterio. Se analiza el contexto en el que se ha cantado y se canta el texto, tomando como punto de referencia valores comunes, principios y patrones de conducta. Se aborda tambi&eacute;n el sentido tr&aacute;gico de algunas versiones, as&iacute; como el tono moralizante de otras.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This paper studies the spread of 61 modern versions of the Bernal Franc&eacute;s' ballad in the Spanish and Spanish American tradition. The author provides an adultery topoi typology. Ballad contexts are studied and taking as a reference point common values, moral principles and behavior patterns. This paper also analyzes the tragical of the versions as well as the moral sense of others.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Por qu&eacute; el adulterio ha sido considerado una de las peores afrentas que puede sufrir la pareja? &iquest;Qu&eacute; es lo que ha influido para que un romance de adulterio se siga cantando en diferentes sociedades a lo largo de los siglos?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las respuestas a estas interrogantes las encontramos si hablamos de valores comunes entre los seres humanos o de temas universales en la literatura. Debido al car&aacute;cter propositivo del Romancero, a trav&eacute;s de este estudio me propongo demostrar que uno de los objetivos de los romances de adulterio, como es el caso de <i>Bernal Franc&eacute;s,</i> es exponer modelos de conducta a seguir o a rechazar, partiendo de una tipolog&iacute;a sobre el manejo del adulterio en el Romancero (donde existen numerosos romances que plantean el tema en cuesti&oacute;n desde distintas perspectivas).<sup><a href="#nota">1</a></sup> El romance de <i>Bernal Franc&eacute;s,</i> al igual que todos aquellos romances que hablan de adulterio, indirectamente est&aacute;n dirigidos al cuidado de la integridad familiar, ya que a partir de estos textos se obtiene una lecci&oacute;n moral: la mujer transgresora es castigada, humillada o ejecutada.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para la recopilaci&oacute;n de estos <i>corpora</i> he recurrido a versiones modernas de la tradici&oacute;n peninsular, espec&iacute;ficamente de Le&oacute;n, Extremadura, Badajoz, Andaluc&iacute;a y Canarias, y de la tradici&oacute;n americana cuento con versiones provenientes del sur de Estados Unidos, M&eacute;xico, Guatemala, Costa Rica, Santo Domingo, Nicaragua, Venezuela, Colombia, Chile y Argentina.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El m&eacute;todo de an&aacute;lisis que utilizo consiste en abordar el tipo de adulterio como muestra representativa con sus variantes respectivas, porque estos textos por ser abiertos y por estar regidos por principios de variabilidad pueden pertenecer a distintos apartados. Tomar&eacute; como punto de partida el tipo de adulterio m&aacute;s frecuente en nuestro estudio para catalogar las versiones como lo he hecho: adulterio fallido/efectivo. Posteriormente me remitir&eacute; a la causa (ausencia del marido, seducci&oacute;n) y m&aacute;s adelante har&eacute; alusi&oacute;n al contexto (tr&aacute;gico o burlesco). Enseguida me referir&eacute; al descubrimiento (la mujer es puesta a prueba), para posteriormente abordar las consecuencias (muerte de la ad&uacute;ltera, muerte del amante, etc.). Finalmente analizar&eacute; el desenlace, que es la parte m&aacute;s vulnerable a los cambios que puede sufrir cualquier romance.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los <i>corpora</i> como muestra representativa han sido seleccionados cuidadosamente y a pesar de que el n&uacute;mero total de versiones es amplia (logr&eacute; reunir 61 versiones), hice una selecci&oacute;n de lo m&aacute;s representativo de mi tipolog&iacute;a).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sobre los or&iacute;genes del romance de <i>Bernal Franc&eacute;s</i> podemos decir que este texto no se ha conservado en colecciones antiguas. Men&eacute;ndez Pidal expone que, hacia 1843, Almeida Garret lo catalogaba de procedencia portuguesa:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Quem bate &agrave; minha porta, quem bate o quem st&aacute; ah&iacute;?</font></p>          		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sou Bernal Franc&eacute;s, se&ntilde;ora; vosa porta, amor abri...</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Posteriormente se descubrieron textos parecidos en otros pueblos, por ejemplo, una canci&oacute;n piamontesa que incluye la misma introducci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Chi tanb&uuml;ssa a la mia porta... cha' l'&eacute; l'ura d&euml;l bun d&uuml;rmi?</font></p> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Sun el fi&ouml;l del Re Inardi; o bela, ven&iacute;&#45;me a d&uuml;rb&iacute;...</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Asimismo se encontr&oacute; una canci&oacute;n francesa, en la regi&oacute;n de Metz, otra veneciana y una catalana publicada por Mil&aacute;, de tal forma que lo &uacute;nico que se concluy&oacute; fue que todas ellas suponen un origen com&uacute;n, y que era ya conocido en los Siglos de Oro porque G&oacute;ngora cita sus primeros versos en una obra de corte burlesco fechada en 1597:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v1.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">lo mismo hace Calder&oacute;n en la comedia <i>C&eacute;falo y Proicris:</i></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v2.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, Lope de Vega en <i>El m&eacute;dico de su honra</i> y en <i>Amor secreto hasta celos,</i> pone en boca de un grupo de m&uacute;sicos uno de los versos pertenecientes a la escena en la que el personaje principal del romance, la ad&uacute;ltera, se sorprende ante el silencio de su enamorado, cuando en la oscuridad le cuestiona su frialdad:</font></p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v3.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los estudiosos hablan de un personaje hist&oacute;rico de nombre Bernal Franc&eacute;s mencionado por Alonso de Palencia, Hernando del Pulgar, el Cura de Los Palacios y Diego de Varela (Men&eacute;ndez Pidal 1958, 160). Basado en las investigaciones de Men&eacute;ndez Pidal, Avalle&#45;Arce, ha llegado a la conclusi&oacute;n de que el capit&aacute;n Bernal Franc&eacute;s fue un personaje hist&oacute;rico que particip&oacute; en la guerra de Granada (1482&#45;1492), diestro en el manejo de las armas y que a la hora de repartir el bot&iacute;n se caracterizaba por su avaricia. Para el investigador el origen posible del romance se sit&uacute;a en V&eacute;lez M&aacute;laga, donde el hombre en cuesti&oacute;n pas&oacute; parte de su vida (Pi&ntilde;ero&#45;Alero l987, 155). El texto ha sido considerado como romance novelesco seg&uacute;n la clasificaci&oacute;n de los especialistas a pesar de tener como protagonista a un personaje hist&oacute;rico. Avalle&#45;Arce sugiere que el romance bien pudo haber sido compuesto en Andaluc&iacute;a oriental hacia 1487&#45;1488 (donde Bernal fue alcalde de varias fortalezas). No se ha podido demostrar hasta ahora si el romance se compuso a partir de la historia real de este capit&aacute;n o si el tema ya exist&iacute;a y se aplic&oacute; posteriormente a &eacute;l. Men&eacute;ndez Pidal asegura que el capit&aacute;n Bernal Franc&eacute;s fue favorecido por los Reyes Cat&oacute;licos y lo califica de personaje turbulento y contradictorio, precisando que alcanz&oacute; fama de valeroso y arrojado, al intervenir en algunas guerras contra musulmanes y participar en campa&ntilde;as militares contra Francia. Tambi&eacute;n hace alusi&oacute;n a que fue despiadado con los soldados a su mando y que era considerado un hombre muy cruel con sus enemigos. Esa personalidad &#45;declara el estudioso&#45; le vali&oacute; admiraci&oacute;n y odio y lo convirti&oacute; en personaje proverbial protagonista de an&eacute;cdotas, una de las cuales quiz&aacute;, recogi&oacute; el romance (Men&eacute;ndez Pidal 1958, 318&#45;320). Afirma Pi&ntilde;ero que este texto pas&oacute; de Espa&ntilde;a a Francia e Italia, donde se han encontrado canciones con el mismo tema y nombre del protagonista, se&ntilde;ales que lo determinan como de origen castellano. Es as&iacute; como este romance ha pervivido debido a los motivos folcl&oacute;ricos que lo conforman: la prueba a la que es sometida la mujer, la visita del marido disfrazado de amante<sup><a href="#nota">2</a></sup> y el escarmiento final.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo a mi tipolog&iacute;a, <i>Bernal Franc&eacute;s</i> es un romance de adulterio efectivo, siempre y cuando su temporalidad se asocie con el pasado: <i>Yo soy aquel don Francisco / con usted sol&iacute;a dormir</i> (Vierdes,<sup><a href="#nota">3</a></sup> Catal&aacute;n y Campa 1991, 2, 57) mientras que si se remite al tiempo presente, en la mayor parte de las versiones el texto corresponde al de adulterio fallido, como veremos a continuaci&oacute;n.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Versiones modernas.</i><sup><a href="#nota">4</a></sup> <i>tradici&oacute;n espa&ntilde;ola:</i><sup><a href="#nota">5</a></sup> <i>Le&oacute;n, Extremadura, Badajoz, Andaluc&iacute;a y Canarias</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la mayor&iacute;a de las versiones recopiladas aqu&iacute;, los n&uacute;cleos tem&aacute;ticos de la historia o las etapas en que se puede dividir son los siguientes: el marido disfrazado o huyendo de un supuesto peligro; llama a la puerta de la protagonista; quien a la luz de un candil abre suponiendo que es el amante; el candil se apaga o es apagado a prop&oacute;sito por el personaje que llam&oacute; a la puerta; ella abre la puerta y le lava pies y manos, le prepara la cama; t&oacute;picos que subrayan el erotismo y la sensualidad del texto, as&iacute; como la supuesta atracci&oacute;n y deseo que aparentemente ambos personajes experimentan. De hecho, estas etapas son el desglose del motivo "abrir la puerta", com&uacute;n tanto al Romancero como a la l&iacute;rica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Diego Catal&aacute;n incluye el romance de <i>Bernal Franc&eacute;s</i> en el grupo: "La ruptura de la familia", ya que de acuerdo a su desarrollo, la sensualidad es sustituida por "el enfrentamiento y la ruptura de la pareja".</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las versiones de la tradici&oacute;n leonesa, aqu&iacute; estudiado, nos remite a tres de los cuatro tipos de adulterio que he manejado: dos ejemplos de adulterio efectivo (si lo ubicamos en el pasado):</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un caso de adulterio impl&iacute;cito (tambi&eacute;n en sentido pret&eacute;rito): <i>Es el se&ntilde;or don Antonio/a quien t&uacute; sol&iacute;as abrir</i> (Le&oacute;n, Catal&aacute;n y Campa 1991, 59) y nueve ejemplos de adulterio fallido si lo asociamos al tiempo presente, porque en &eacute;ste el acto sexual no llega a realizarse una vez que el marido se da a conocer:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v5.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por lo tanto, las tres versiones incluidas en el <i>Romancero general de Le&oacute;n</i> son representativas de adulterio fallido (si asociamos este hecho con el tiempo presente). Las causas y contexto son las mismas a lo largo de toda la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola, y tienen que ver con la aparente ausencia del marido; el contexto manejado desde una perspectiva tr&aacute;gica determina las consecuencias que corresponden a la muerte de la ad&uacute;ltera: "Le peg&oacute; tres pu&ntilde;aladas / y la dej&oacute; muerta all&iacute;" (Vierdes, Catal&aacute;n y Campa 1991 , 58) o expone la muerte de la esposa estando embarazada, recurso utilizado para impresionar m&aacute;s y reforzar su castigo, lo que pone de manifiesto que la mujer no merece ning&uacute;n tipo de compasi&oacute;n pese a su estado: "...Y en su &uacute;nico Hijo / tres pu&ntilde;aladas la di" (Le&oacute;n, Catal&aacute;n y Campa 1991, 59).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ambas versiones se pueden asociar con el machismo como resultado de valores, principios y creencias que determinaron la manera de resolver estos conflictos.<sup><a href="#nota">6</a></sup> Asimismo podemos enfatizar que con relaci&oacute;n al castigo y a las consecuencias, la tradici&oacute;n no es uniforme porque:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">los desenlaces de los romances est&aacute;n m&aacute;s sujetos a cambios que el resto de la narraci&oacute;n. Ello no es debido, como suele decirse, al progresivo desfallecimiento de la memoria de los transmisores, sino que en la conclusi&oacute;n de la historia se manifiesta, mejor que en otra parte de ella, la reacci&oacute;n de los receptores&#45;emisores a la problem&aacute;tica planteada por la historia. (Catal&aacute;n 1978, 245)</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las consecuencias determinan el desenlace que, en la mayor&iacute;a de los casos, corresponde a la muerte de la ad&uacute;ltera con sus variantes respectivas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de Extremadura reun&iacute; dos ejemplos de adulterio impl&iacute;cito &#45;en presente&#45;:<sup><a href="#nota">7</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v6.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte todo el ritual previo al encuentro &iacute;ntimo se lleva a cabo a oscuras de manera intencional:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v7.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">lo que da lugar posteriormente a la preparaci&oacute;n de la cama con "s&aacute;banas de holanda" y "colcha carmes&iacute;". El color carmes&iacute; es un s&iacute;mbolo er&oacute;tico que se combina con otros t&oacute;picos como la "gargantilla colorada" y el motivo del candil apagado, para constituir un anticipo representativo del castigo final de la mujer infiel, una vez que el descubrimiento se hace patente (en este caso lo llamaremos descubrimiento&#45;premeditado, presente en la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola). A diferencia del romance de <i>La ad&uacute;ltera,</i> donde el marido llega intempestivamente, en &eacute;ste, el marido planea poner en evidencia la deshonestidad de su mujer: "Tu marido, Franciscana / est&aacute; aqu&iacute;, al lado de ti" (Los Realejos, Tenerife, Catal&aacute;n 1969, 1, 138)</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El papel de la protagonista es el de seductora y "se singulariza por su participaci&oacute;n activa, al tomar la iniciativa en el amor" (Gonz&aacute;lez Troyano 1989, 549). Una mujer con estas caracter&iacute;sticas no era digna de confianza y representaba un riesgo para el marido: "...lo mud&oacute; de ropa blanca / y lo lleva a su dormir... " (Los Realejos, Tenerife, Catal&aacute;n 1969, 1, 138), de all&iacute; que el Romancero ponga &eacute;nfasis en este tipo de comportamientos. Con relaci&oacute;n al desenlace s&oacute;lo cuento con una versi&oacute;n de Extremadura donde &eacute;ste queda en suspenso: "&iexcl;Maldita sea mi suerte / y la hora en que yo nac&iacute;!" (C&aacute;ceres, Catal&aacute;n y Casado de Otaola 1995, 130) las consecuencias tampoco presentan variantes importantes, ya que &eacute;stas corresponden exclusivamente a la muerte de la ad&uacute;ltera, cuya significaci&oacute;n y sentido es el mismo que he manejado en las dos tradiciones mencionadas.</font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Tradici&oacute;n hispanoamericana</i><sup><a href="#nota">8</a></sup> <i>Estados Unidos, M&eacute;xico, Guatemala, Costa Rica, Santo Domingo, Nicaragua,</i> </font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dice Do Nascimento</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">la adaptaci&oacute;n de un romance, en su peregrinaci&oacute;n por el espacio y por el tiempo, a la "realidad" vivencial de los portadores de folklore no se ci&ntilde;e a la mera actualizaci&oacute;n de su estructura verbal, sino que con frecuencia, supone una reorientaci&oacute;n tem&aacute;tica profunda, pues el romance s&oacute;lo permanece en la medida en que se modifica, s&oacute;lo sobrevive en cuanto puede adaptarse a nuevas situaciones y sensibilidades. (1972, 164)</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La estructura tem&aacute;tica del romance, tal como se canta en Espa&ntilde;a, ha permanecido en Hispanoam&eacute;rica: el marido, fingiendo ser Bernal Franc&eacute;s, llama a la puerta de su casa, baja la mujer a abrirle, y al hacerlo se apaga el candil. Se pasa entonces a una serie de escenas er&oacute;ticas previas al acto sexual, se acuestan y posteriormente la amada se queja del desinter&eacute;s de su amante. Le asegura ella que no tiene por qu&eacute; temer (criados, cu&ntilde;ados y marido, se encuentran ausentes). &Eacute;l afirma que no le teme a nadie y mucho menos al esposo puesto que es &eacute;l. El marido, entonces, mata a la ad&uacute;ltera en ese momento o al d&iacute;a siguiente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a la introducci&oacute;n del romance en esta tradici&oacute;n, algunas de estas versiones inician con un di&aacute;logo prescindiendo de cualquier ubicaci&oacute;n preliminar o antecedentes:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v8.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mientras que, en otras versiones es necesario dar m&aacute;s explicaciones, por ejemplo, se menciona el motivo del duelo entre el marido y el amante:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v9.jpg"></font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de que desde finales del siglo XV y principios del XVI el duelo fue considerado ilegal, era el medio m&aacute;s prestigiado para eliminar ofensas, por lo que se ajust&oacute; a ciertas formalidades, que permanecieron vivas, todav&iacute;a durante siglos posteriores.<sup><a href="#nota">10</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al romance de <i>Bernal Franc&eacute;s</i> en M&eacute;xico, Nicaragua, Chile y Colombia (donde se canta en forma de corrido)<sup><a href="#nota">11</a></sup> se han a&ntilde;adido uno o dos versos moralizantes, que pueden ir al principio:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v10.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">o al final del texto para subrayar la lecci&oacute;n moral. Esta moraleja, como podemos observar, no interfiere con la estructura esencial del romance:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v11.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para reforzar el contenido sentencioso, encontramos en el caso de M&eacute;xico las siguientes f&oacute;rmulas de car&aacute;cter admonitorio:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v12.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la tradici&oacute;n hispanoamericana la mayor&iacute;a de las versiones manejadas corresponde al grupo "adulterio fallido": el marido llega disfrazado, por lo que su ausencia aparente es la estrategia que utiliza el esposo para poner a prueba a la infiel. El final tr&aacute;gico de <i>Bernal Franc&eacute;s</i> revela el plan del marido y concluye con la muerte de la ad&uacute;ltera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En M&eacute;xico, varias versiones ubican la acci&oacute;n, tal vez por asociaci&oacute;n, con el nombre del personaje (Bernal Franc&eacute;s), durante los a&ntilde;os posteriores a la intervenci&oacute;n francesa:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v13.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la tradici&oacute;n hispanoamericana, la causa propiciatoria del adulterio es la aparente ausencia del marido,<sup><a href="#nota">13</a></sup> a la manera de la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola, aunque encontr&eacute; dos versiones (mexicanas) donde la seducci&oacute;n juega un papel importante con relaci&oacute;n a la ca&iacute;da de la mujer:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v14.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Asimismo, cuento con cuatro versiones de nuestro pa&iacute;s donde se hace evidente la acusaci&oacute;n del comportamiento de la esposa por parte de terceras personas, a diferencia de la mayor&iacute;a de las versiones donde el marido, bajo ciertas sospechas, pone a prueba a su mujer:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v15.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabemos que, en general, el final de un romance es el punto susceptible a transformaciones, la tendencia a ampliar y a cambiar el desenlace se hace evidente en la tradici&oacute;n hispanoamericana, a diferencia de la espa&ntilde;ola que en este caso result&oacute; m&aacute;s uniforme. En <i>Bernal Franc&eacute;s</i> las consecuencias determinan el desenlace siempre y cuando &eacute;ste no quede en suspenso:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v16.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los finales m&aacute;s frecuentes es la muerte de la ad&uacute;ltera, desenlace que se acerca m&aacute;s a la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola a la que recurr&iacute;; en cambio en Chile encontramos un caso donde se presenta la muerte de la ad&uacute;ltera y del marido, a pesar de que es una versi&oacute;n fragmentaria cuyo desarrollo resulta confuso:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v17.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de la muerte de la ad&uacute;ltera y del amante cuento con cinco versiones:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v18.jpg"></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v19.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; los causantes del honor puesto en entredicho deben ser sancionados y pagar las consecuencias y as&iacute; por su propia voluntad, para limpiar la ofensa, el agredido, que es quien goza de las simpat&iacute;as del lector u oyente, dirime por medio de lances de honor un asunto tan turbio como el adulterio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuento con tres versiones chilenas donde el marido decide ingresar a una orden religiosa como fraile, como cura, o como soldado para redimir sus actos despu&eacute;s de ejecutar a su mujer:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ap/v26n1-2/a13v20.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos desenlaces reafirman que el Romancero es un reflejo de valores sociales donde la conducta de los personajes se determina de acuerdo a patrones establecidos. Los &uacute;ltimos ejemplos estudiados se nutren m&aacute;s de la verg&uuml;enza por lo ocurrido que de un desinteresado "amor a Dios". En general todas las versiones consultadas destacan la mancilla al honor masculino causada por la sensualidad e inconstancia femeninas.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Catal&aacute;n, Diego y Mariano de la Campa, 1991. <i>Romancero general de Le&oacute;n II, Antolog&iacute;a 1899&#45;1989,</i> Madrid, Seminario Men&eacute;ndez Pidal&#45;Diputaci&oacute;n Provincial de Le&oacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200352&pid=S0185-3082200500010001300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, y Luis Casado Otaola, 1995. <i>El romancero tradicional extreme&ntilde;o,</i> M&eacute;rida, Asamblea de Extremadura&#45;Fundaci&oacute;n Ram&oacute;n Men&eacute;ndez Pidal.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200354&pid=S0185-3082200500010001300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1969. <i>La flor de la mara&ntilde;uela, Romancero general de las Islas Canarias,</i> 2 vols., Madrid, Seminario Men&eacute;ndez Pidal&#45;Gredos, (vols. 1 y 2).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200356&pid=S0185-3082200500010001300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1978. "Los modos de producci&oacute;n y 'reproducci&oacute;n' del texto literario y la noci&oacute;n de apertura", en <i>Homenaje a Julio Caro Baroja,</i> Madrid, CES.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200358&pid=S0185-3082200500010001300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Coss&iacute;o Villegas, Daniel, Ignacio Bernal <i>et al.,</i> 1981 &#91;1976&#93;. <i>Historia general de M&eacute;xico,</i> 2 vols., M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, 3<sup>a</sup> ed.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200360&pid=S0185-3082200500010001300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debax, Michelle, 1982. <i>Romancero,</i> Madrid, Alhambra.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200362&pid=S0185-3082200500010001300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az Mas, Paloma, 1994. <i>Romancero,</i> Barcelona, Cr&iacute;tica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200364&pid=S0185-3082200500010001300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az Roig, Mercedes, 1990. Romancero <i>tradicional de Am&eacute;rica,</i> M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200366&pid=S0185-3082200500010001300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, y Aurelio Gonz&aacute;lez, 1986. <i>Romancero tradicional de M&eacute;xico,</i> M&eacute;xico, UNAM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200368&pid=S0185-3082200500010001300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Espinosa Macedonio, Aurelio, 1953. <i>Romancero de Nuevo Mejico,</i> Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Cient&iacute;ficas&#45;Patronato Men&eacute;ndez y Pelayo&#45;Instituto Miguel de Cervantes&#45;Revista de Filolog&iacute;a Espa&ntilde;ola&#45;Anejo LVIII.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200370&pid=S0185-3082200500010001300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Frenzel, Elizabeth, 1980 &#91;1976&#93;. <i>Diccionario de motivos de la literatura universal,</i> trad. Manuel Albella Mart&iacute;n, Madrid, Gredos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200372&pid=S0185-3082200500010001300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gil Garc&iacute;a, Bonifacio, 1961 &#91;1956&#93;. <i>Cancionero Popular de Extremadura,</i> 2 vols., Badajoz, Diputaci&oacute;n provincial de Badajoz, 2a ed.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200374&pid=S0185-3082200500010001300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez, Aurelio, 1999. "Caracterizaci&oacute;n de los h&eacute;roes en los corridos mexicanos", <i>Caravelle</i> 72, 83&#45;97.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200376&pid=S0185-3082200500010001300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez Troyano, Alberto, 1989. "Algunos rasgos del arquetipo de la mujer seductora en el romancero tradicional andaluz", en <i>El Romancero, Tradici&oacute;n y pervivencia a fines del siglo XX,</i> C&aacute;diz, Fundaci&oacute;n Machado&#45;Universidad de C&aacute;diz.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200378&pid=S0185-3082200500010001300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mej&iacute;a S&aacute;nchez, Ernesto, 1976. Romances y corridos nicarag&uuml;enses, M&eacute;xico, Fondo de Promoci&oacute;n Cultural.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200380&pid=S0185-3082200500010001300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mendoza, Vicente T., 1984. <i>El corrido mexicano,</i> M&eacute;xico, FCE.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200382&pid=S0185-3082200500010001300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Men&eacute;ndez Pidal, Ram&oacute;n, 1953. <i>Romancero hisp&aacute;nico (Hispano&#45;portugu&eacute;s, americano y sefard&iacute;),</i> Madrid, Espasa Calpe.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200384&pid=S0185-3082200500010001300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1958. <i>Los romances tradicionales en Am&eacute;rica,</i> Madrid, Espasa Calpe.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200386&pid=S0185-3082200500010001300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nascimento, Braulio Do, 1972. "Processos de variac&aacute;o do romance", en <i>Romancero en la tradici&oacute;n oral moderna, 1er. Coloquio Internacional,</i> Diego Catal&aacute;n, Samuel G. Armistead y Antonio S&aacute;nchez Romeralo (eds.), Madrid, C&aacute;tedra&#45;Seminario Men&eacute;ndez Pidal&#45;Universidad de Madrid.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200388&pid=S0185-3082200500010001300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pimentel, Luz Aurora, 1998. <i>El relato en perspectiva. Estudio de teor&iacute;a narrativa,</i> M&eacute;xico, UNAM&#45;Siglo XXI.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200390&pid=S0185-3082200500010001300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pi&ntilde;ero, Pedro, y Virtudes Atero, 1987. <i>Romancero de la tradici&oacute;n moderna,</i> Sevilla, Fundaci&oacute;n Machado.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200392&pid=S0185-3082200500010001300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1986. <i>Romancerillo de Arcos de la Frontera,</i> C&aacute;diz, Diputaci&oacute;n Provincial de C&aacute;diz.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200394&pid=S0185-3082200500010001300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Trapero, Maximiano, 1998. <i>Romancero general de Chilo&eacute;,</i> Madrid, Vervuert&#45;Iberoamericana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200396&pid=S0185-3082200500010001300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vicu&ntilde;a Cifuentes, Julio, 1912. <i>Romances populares y vulgares,</i> Santiago de Chile, Biblioteca de Escritores de Chile.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=200398&pid=S0185-3082200500010001300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Sobre este asunto he ahondado en mi tesis doctoral: <i>La infidelidad en el romancero</i> (M&eacute;xico, UNAM, 2004), donde parto de una tipolog&iacute;a sobre c&oacute;mo se ha manejado este tema, exponiendo que la infidelidad en el Romancero se plantea desde distintos niveles: adulterio efectivo (expl&iacute;cito), impl&iacute;cito, fallido e hipot&eacute;tico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> En este romance se utiliza el motivo del disfraz con la finalidad de intensificar la intriga ya que el marido, ocultando su identidad, descubre el verdadero comportamiento de la mujer.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Menciono en primer t&eacute;rmino el nombre del lugar donde fue recogida la versi&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> El corpus con que cuento para el presente an&aacute;lisis est&aacute; formado por 61 versiones de la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola y de la tradici&oacute;n hispanoamericana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> De esta tradici&oacute;n, en total reun&iacute; doce versiones: tres de Diego Catal&aacute;n y Mariano de la Campa (1991, vol. 2, 57&#45;59); una de Michelle Debax (1982, 269, 270); dos de Bonifacio Gil Garc&iacute;a (1961, vol. 1: 55; vol. 2: 27); dos de Diego Catal&aacute;n y Luis Casado Otaola (1995, 130&#45;131); una de Pi&ntilde;ero y Atero (1986, 68) y tres de Diego Catal&aacute;n (1969, vol. 1, 138; vol. 2, 125).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Es importante subrayar que las versiones que estudi&eacute; fueron recogidas cuando el machismo era asunto de prestigio m&aacute;s que de descr&eacute;dito. Hablar de machismo con relaci&oacute;n a la condici&oacute;n de las mujeres plantea la necesidad de analizarlo a partir de valores establecidos en &eacute;pocas pasadas, donde los privilegios masculinos representaban el poder de sociedades patriarcales. Tambi&eacute;n definir&eacute; el concepto de "machismo" desde una perspectiva actual, como un conjunto de actitudes que denigran a la mujer. En el Romancero, y muy frecuentemente en los romances de adulterio, hablamos de machismo en la medida en que la mujer es vista como objeto sexual para uso y gusto del var&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Una caracter&iacute;stica de la mediaci&oacute;n narrativa es el desfasamiento temporal entre el acto de la narraci&oacute;n y los acontecimientos narrados. Un relato no puede sustraerse a este desfasamiento. La relaci&oacute;n entre el acto de narrar y los acontecimientos narrados obliga al relator a adoptar una posici&oacute;n temporal con respecto al mundo narrado. Al no poder ocultar su situaci&oacute;n temporal, un narrador debe, ineludiblemente, elegir un tiempo gramatical. As&iacute;, cualquiera que sea su posici&oacute;n enunciativa con respecto del mundo que narra, en todos los casos escoge un tiempo verbal para narrar, elecci&oacute;n que lo sit&uacute;a temporalmente en relaci&oacute;n al mundo narrado (Genette, "Discours du r&eacute;cit", en <i>Figures III,</i> Paris, Seuil, 1972, 288 <i>apud</i> Pimentel 1998, 147&#45;163).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Tengo a mi alcance 49 versiones: seis que aparecen en Mercedes D&iacute;az Roig (1990, 54&#45;63); doce de Aurelio Espinosa Macedonio (1953, 58&#45;61, 68&#45;73); veinte de Mercedes D&iacute;az Roig y Aurelio Gonz&aacute;lez (1986, 65&#45;83); cuatro de Ernesto Mej&iacute;a S&aacute;nchez (1976, 49&#45;57); una de Maximiano Trapero (1998, 76&#45;78); seis de Julio Vicu&ntilde;a Cifuentes (1912, 89&#45;100).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> El duelo sustituy&oacute; los juicios de Dios (pruebas utilizadas en la Edad Media donde se invocaba la intervenci&oacute;n divina a trav&eacute;s del sometimiento del acusado a determinada prueba, por ejemplo: se ataba al cuello de una mujer ad&uacute;ltera una piedra y se le arrojaba a un r&iacute;o, si flotaba, se declaraba inocente). El objetivo del duelo consist&iacute;a en expiar las culpas y consist&iacute;a en combatir hasta producir una herida sangrienta y no necesariamente ten&iacute;a que morir la persona, pues se consideraba que la sangre lavaba la mancha moral. Tambi&eacute;n en la literatura, el motivo respond&iacute;a por entero al concepto del honor, y era, desde la Antig&uuml;edad doblemente dial&eacute;ctico: el duelista se encontraba en conflicto tanto con su adversario, como con la autoridad (Frenzel 1980, 108).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Los tribunales de honor, cuyos or&iacute;genes se sit&uacute;an en Francia a principios del siglo XVI, se ocupaban de la autorizaci&oacute;n y prohibici&oacute;n del duelo. La iglesia y el Estado lo condenaron oficialmente, puesto que &#45;dec&iacute;an&#45; la venganza es asunto de Dios. El Concilio de Tridentino (1463) lo prohibi&oacute; bajo pena de excomuni&oacute;n. La venganza privada era considerada, ya desde el siglo XIV como delito contra el Estado, sin embargo, en muchas ocasiones los duelistas eran indultados en reconocimiento de las leyes caballerescas. Los nobles en italia, Francia y Espa&ntilde;a defendieron el duelo por medio de un extenso c&oacute;digo de honor. Quien sufr&iacute;a un agravio y no participaba en un duelo, era considerado hombre sin honra, ya que el deber &eacute;tico del caballero estaba por encima de la jurisprudencia p&uacute;blica. En los pa&iacute;ses europeos, y por ende en Am&eacute;rica, el duelo mantuvo su validez, pese a todas las prohibiciones oficiales, hasta el inicio del siglo XX. En este &uacute;ltimo periodo tuvo un car&aacute;cter simb&oacute;lico (Frenzel 1980, 107&#45;114).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Vicente T. Mendoza afirma que el corrido surgi&oacute; a partir del romance y es una narraci&oacute;n en primera o tercera persona que fluye casi siempre de principio a fin en labios de un testigo presencial o de un relator bien informado (1984, VII&#45;IX). Se trata de una afirmaci&oacute;n pol&eacute;mica. Por su parte, Aurelio Gonz&aacute;lez menciona a los personajes que aparecen en los corridos, entre los que cita a enamorados, mujeres ingratas o v&iacute;ctimas, artistas, bandidos, etc&eacute;tera, tipos cuya caracterizaci&oacute;n heroica trasciende y permanece en la memoria colectiva (Gonz&aacute;lez 1999, 96).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> La participaci&oacute;n de Bazaine en la historia de nuestro pa&iacute;s nos remite a la &eacute;poca en que Francia, resuelta a imponer una monarqu&iacute;a en M&eacute;xico bajo el amparo del ej&eacute;rcito, y de un peque&ntilde;o grupo del partido conservador, se apoy&oacute; en el ej&eacute;rcito franc&eacute;s comandado, entre otros, por Bazaine. Se sabe que mientras los conservadores, de acuerdo con Napole&oacute;n III, ofrec&iacute;an la corona del imperio mexicano a Fernando Maximiliano de Habsburgo, Bazaine domin&oacute; casi todo el pa&iacute;s, y oblig&oacute; al gobierno de Ju&aacute;rez a establecerse en Paso del Norte, cerca de la l&iacute;nea fronteriza con Estados Unidos (Cos&iacute;o Villegas, Bernal <i>et al.,</i> 1981, vol. 2, 886&#45;889).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Vale la pena precisar que es aparente s&oacute;lo desde la perspectiva del esposo, porque tanto para la mujer como para el lector&#45;oyente, el marido se encuentra ausente. A prop&oacute;sito de esto Mercedes D&iacute;az Roig ha catalogado el texto como romance "con sorpresa" porque el receptor cree presenciar una escena amorosa cuando se entera de que el encuentro con la mujer no ha sido m&aacute;s que una estratagema creada por el marido para descubrir la traici&oacute;n de la esposa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Respecto a esta versi&oacute;n, dice Trapero que, a pesar de que su informante la recit&oacute; en repetidas ocasiones, nunca vari&oacute; el contenido de la misma.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Mar&iacute;a Teresa Ruiz Garc&iacute;a.</b> Doctora en Letras por la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras de la UNAM. Ha publicado diversos ensayos y libros en coautor&iacute;a para la editorial Esfinge y para SM ediciones. Adem&aacute;s es autora del libro <i>Literatura mexicana e iberoamericana. Una ventana a nuestro mundo</i> (Esfinge, 2004). Ha realizado estancias acad&eacute;micas en la Universidad de C&aacute;ceres en Extremadura y en la Universidad Aut&oacute;noma de Madrid y es miembro del comit&eacute; de redacci&oacute;n de la <i>Revista de Literaturas Populares.</i></font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Catalán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de la Campa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mariano]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero general de León II, Antología 1899-1989]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seminario Menéndez PidalDiputación Provincial de León]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Catalán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Casado Otaola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El romancero tradicional extremeño]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Asamblea de ExtremaduraFundación Ramón Menéndez Pidal]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Catalán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La flor de la marañuela, Romancero general de las Islas Canarias]]></source>
<year>1969</year>
<volume>1</volume><volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seminario Menéndez PidalGredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Catalán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los modos de producción y 'reproducción' del texto literario y la noción de apertura]]></article-title>
<source><![CDATA[Homenaje a Julio Caro Baroja]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CES]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cossío Villegas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Daniel]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bernal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignacio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia general de México]]></source>
<year>1976</year>
<edition>3ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Debax]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michelle]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alhambra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Mas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paloma]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Crítica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Roig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero tradicional de América]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Roig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero tradicional de México]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Espinosa Macedonio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero de Nuevo Mejico]]></source>
<year>1953</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Superior de Investigaciones CientíficasPatronato Menéndez y PelayoInstituto Miguel de CervantesRevista de Filología EspañolaAnejo LVIII]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Frenzel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Albella Martín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[ccionario de motivos de la literatura universal]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gil García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bonifacio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cancionero Popular de Extremadura]]></source>
<year>1956</year>
<edition>2a</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Badajoz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Diputación provincial de Badajoz]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Caracterización de los héroes en los corridos mexicanos]]></article-title>
<source><![CDATA[Caravelle]]></source>
<year>1999</year>
<numero>72</numero>
<issue>72</issue>
<page-range>83-97</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Troyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Algunos rasgos del arquetipo de la mujer seductora en el romancero tradicional andaluz]]></article-title>
<source><![CDATA[El Romancero, Tradición y pervivencia a fines del siglo XX]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cádiz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundación MachadoUniversidad de Cádiz]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mejía Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ernesto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romances y corridos nicaragüenses]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Promoción Cultural]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mendoza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El corrido mexicano]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menéndez Pidal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero hispánico (Hispano-portugués, americano y sefardí)]]></source>
<year>1953</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menéndez Pidal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los romances tradicionales en América]]></source>
<year>1958</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nascimento]]></surname>
<given-names><![CDATA[Braulio Do]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Processos de variacáo do romance]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Catalán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Armistead]]></surname>
<given-names><![CDATA[Samuel G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sánchez Romeralo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero en la tradición oral moderna, 1er. Coloquio Internacional]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CátedraSeminario Menéndez PidalUniversidad de Madrid]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pimentel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luz Aurora]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El relato en perspectiva. Estudio de teoría narrativa]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNAMSiglo XXI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Piñero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Atero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Virtudes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero de la tradición moderna]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Sevilla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundación Machado]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Piñero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancerillo de Arcos de la Frontera]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cádiz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Diputación Provincial de Cádiz]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trapero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maximiano]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romancero general de Chiloé]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[VervuertIberoamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vicuña Cifuentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romances populares y vulgares]]></source>
<year>1912</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca de Escritores de Chile]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
