<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822004000200014</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Polifonía lingüística y polifonía narrativa]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Puig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luisa]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2004</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2004</year>
</pub-date>
<volume>25</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>377</fpage>
<lpage>417</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822004000200014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822004000200014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822004000200014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo aborda el estudio de la polifonía desde tres perspectivas distintas: la de Bajtín, la de Ducrot y la de Nølke, Fløttum y Norén. Cada desarrollo teórico presenta diversos análisis que permiten ilustrar su pertinencia. Su objetivo principal es mostrar cómo este fenómeno reviste modalidades propias a nivel lingüístico y a nivel discursivo y cómo es posible interrelacionar los dos niveles de estudio.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article reconsiders the study of poliphony from three different positions sustained by Bakhtin, Ducrot and Nølke, Fløttum and Norén. Each of the theoretical developments is accompanied with several analysis illustrating its relevancy. The main purpose consists in showing how this phenomenon displays its own characteristics at the linguistic and the discursive levels and how it is possible to establish an interrelation between both analytical levels.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos/Ling&uuml;istica</font></p>      <p align="justify"><b><font face="verdana" size="2"></font></b><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica y polifon&iacute;a narrativa</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Luisa Puig</b>*</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* <i>Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, UNAM</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este art&iacute;culo aborda el estudio de la polifon&iacute;a desde tres perspectivas distintas: la de Bajt&iacute;n, la de Ducrot y la de N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n. Cada desarrollo te&oacute;rico presenta diversos an&aacute;lisis que permiten ilustrar su pertinencia. Su objetivo principal es mostrar c&oacute;mo este fen&oacute;meno reviste modalidades propias a nivel ling&uuml;&iacute;stico y a nivel discursivo y c&oacute;mo es posible interrelacionar los dos niveles de estudio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This article reconsiders the study of poliphony from three different positions sustained by Bakhtin, Ducrot and N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum and Nor&eacute;n. Each of the theoretical developments is accompanied with several analysis illustrating its relevancy. The main purpose consists in showing how this phenomenon displays its own characteristics at the linguistic and the discursive levels and how it is possible to establish an interrelation between both analytical levels.</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2"><i>A mi hermano Juan.</i></font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde el siglo pasado, la polifon&iacute;a ha conocido importantes desarrollos te&oacute;ricos, tanto en una perspectiva ling&uuml;&iacute;stica como narrativa. En este art&iacute;culo nos referiremos a los tres m&aacute;s importantes: a la polifon&iacute;a original, tambi&eacute;n llamada "pluriling&uuml;ismo dialogizante", que desarroll&oacute; Mija&iacute;l Bajt&iacute;n en el marco de sus estudios sobre narratolog&iacute;a y teor&iacute;a literaria; a la polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica introducida por Oswald Ducrot a partir de su "Teor&iacute;a de la argumentaci&oacute;n en la lengua", y a la "Teor&iacute;a escandinava de la polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica" de Henning N&oslash;lke, Kjersti Fl&oslash;ttum y Coco Nor&eacute;n <sup><a href="#notas">1</a></sup> que, con el prop&oacute;sito de constituirse como una teor&iacute;a del discurso en el sentido amplio de la palabra, tiene como objeto dar cuenta, tanto de la polifon&iacute;a del enunciado, como de la polifon&iacute;a de los textos conformados por los enunciados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Bajt&iacute;n: el origen de la polifon&iacute;a en los estudios ling&uuml;&iacute;stico literarios</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Abordar el estudio de la polifon&iacute;a en una perspectiva narrativa implica, en primer lugar, hacer referencia a Mija&iacute;l Bajt&iacute;n. Este te&oacute;rico y cr&iacute;tico literario sent&oacute; las bases de una nueva manera de interpretar el discurso atendiendo a las propiedades dial&oacute;gicas de la palabra, es decir, a la presencia simult&aacute;nea de diversas autor&iacute;as, lenguajes, puntos de vista, visiones del mundo y voces sociales e hist&oacute;ricas en un mismo discurso e, incluso, en un mismo enunciado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Frente a la posici&oacute;n tradicional que s&oacute;lo considera dos polos &#151;por una parte, la lengua en tanto que sistema y, por la otra, el hablante frente a su lenguaje singular, &uacute;nico&#151;, Bajt&iacute;n plantea que, en su interior, la lengua est&aacute; estratificada en un pluriling&uuml;ismo compuesto de jergas o argots <i>(cf</i> el lenguaje de las prisiones, de los bajos fondos, el albur) y dialectos ideologicosociales <i>(cf.</i> el estilo &eacute;pico elevado, el estilo b&iacute;blico, el de los sermones moralizantes, las murmuraciones de los chismosos, el lenguaje del campesino, el de los charlatanes), profesionales <i>(cf</i> el lenguaje jur&iacute;dico, el period&iacute;stico, el lenguaje seco y llano de los c&iacute;rculos de negocios, el de los comerciantes), pol&iacute;ticos <i>(cf</i> la elocuencia parlamentaria), lenguajes de g&eacute;nero y de generaciones, de corrientes, de autoridades <i>(cf</i> el habla prepotente de los gobernantes o el estilo pedante de los sabios), de c&iacute;rculos y modas pasajeros <i>(cf</i> el lenguaje de los j&oacute;venes), y hasta lenguajes de los d&iacute;as y de las horas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para este autor, el lenguaje se debate entre fuerzas centr&iacute;petas que buscan su unificaci&oacute;n a trav&eacute;s de normas ling&uuml;&iacute;sticas que centralizan el pensamiento ideol&oacute;gico verbal en una determinada concepci&oacute;n del mundo, y las fuerzas centr&iacute;fugas del pluriling&uuml;ismo antes mencionado, que se amplifican y profundizan conforme sigue viva la lengua.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La po&eacute;tica de Arist&oacute;teles, la de Agust&iacute;n, la po&eacute;tica eclesial medieval de la "lengua &uacute;nica de la verdad", la po&eacute;tica de la expresi&oacute;n cartesiana del neoclasicismo, el universalismo gramatical abstracto de Leibniz (la idea de la "gram&aacute;tica universal"), el ideologismo concreto de Humboldt, expresan, aun con todas las diferencias de matiz, las mismas fuerzas centr&iacute;petas de la vida social, ling&uuml;&iacute;stica e ideol&oacute;gica; sirven al mismo objetivo de centralizaci&oacute;n y unificaci&oacute;n de las lenguas europeas.<sup><a href="#notas">2</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reflexionando sobre el origen de la novela, Bajt&iacute;n afirma que mientras que los g&eacute;neros po&eacute;ticos se desarrollaron en el &aacute;mbito de las fuerzas ideol&oacute;gicas centralizadoras, los g&eacute;neros literarios en prosa tuvieron su origen en la corriente de las fuerzas descentralizadoras. Es decir, en el pluriling&uuml;ismo de la literatura oral, en las canciones de la calle, en las ferias, en los proverbios y los chistes, en los relatos c&oacute;micos en verso que aparecieron entre los siglos XII y XIV (los llamados <i>fabliaux,</i> que inspiraron a Boccaccio y a Chaucer y favorecieron el nacimiento del cuento) y tambi&eacute;n en las comedias sat&iacute;ricas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, por su origen contestatario, el pluriling&uuml;ismo se revisti&oacute; de un car&aacute;cter ir&oacute;nico, pol&eacute;mico, par&oacute;dico, de "habla alusiva", ya que constitu&iacute;a una reacci&oacute;n ante los lenguajes oficiales. De hecho, como veremos m&aacute;s adelante, en estas modalidades del discurso es donde m&aacute;s claramente se puede advertir una "dialogizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica" o un juego polif&oacute;nico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, &iquest;c&oacute;mo es posible explicar la intromisi&oacute;n de la palabra ajena en la propia? Para Bajt&iacute;n, la reflexi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y estil&iacute;stica tradicional considera que la palabra s&oacute;lo se conoce a s&iacute; misma y conoce su objeto, y se expresa de manera directa por medio de un lenguaje &uacute;nico y unitario. La otra palabra, la que est&aacute; fuera de ese contexto, es una palabra neutra que s&oacute;lo existe en tanto que virtualidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, en su obra este te&oacute;rico ruso nos muestra c&oacute;mo entre la palabra y el objeto o entre la palabra y el individuo que habla se encuentran las palabras ajenas que condicionan, valoran, contestan, "enmascaran" ese objeto o ese tema, es decir, todo un mundo de ideas generales, de puntos de vista, apreciaciones y acentos ajenos sobre dicho objeto o tema, con los que la palabra establece relaciones, ya sea de asociaci&oacute;n o de alejamiento, y que la conforman y determinan sem&aacute;nticamente.</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La palabra nace en el interior del di&aacute;logo como su r&eacute;plica viva, se forma en interacci&oacute;n dial&oacute;gica con la palabra ajena en el interior del objeto. La palabra concibe su objeto de manera dialog&iacute;stica.<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este hecho, y el pluriling&uuml;ismo antes mencionado, son los que dan lugar al juego polif&oacute;nico. &iquest;En qu&eacute; consiste este &uacute;ltimo? En la posibilidad de que se introduzca, de manera velada, en el discurso del prosista novelista, un discurso ajeno sin las caracter&iacute;sticas que conlleva el discurso referido (directo, indirecto o el llamado indirecto libre).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Existen varios niveles de adhesi&oacute;n o distanciamiento del prosista en relaci&oacute;n con sus palabras. En un extremo, se identifica, se solidariza por completo con las intenciones sem&aacute;nticas y expresivas de su discurso. Esta identificaci&oacute;n total puede irse desvaneciendo y, mediante ciertos elementos del lenguaje, puede refractar en diversa medida esas intenciones ajenas. En el otro extremo, el novelista ya no se identifica en absoluto con ese discurso y tan s&oacute;lo lo muestra como un objeto verbal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Diversos recursos ling&uuml;&iacute;sticos y estil&iacute;sticos dan cuenta de ello. Mediante el humor, la iron&iacute;a o la parodia, el autor puede imprimir un determinado acento a sus palabras y as&iacute; marcar su distancia en relaci&oacute;n con &eacute;stas. Pero &iquest;c&oacute;mo procede espec&iacute;ficamente para lograr este efecto de sentido?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de la novela humor&iacute;stica, por ejemplo, el prosista toma, bajo la forma impersonal, el lenguaje medio de un determinado c&iacute;rculo social y lo presenta como la opini&oacute;n general, como la actitud verbal normal y corriente. En ciertos momentos se distancia de &eacute;l (exagerando par&oacute;dicamente algunos aspectos de ese lenguaje) y lo convierte en un discurso objetivado que presenta como hip&oacute;crita, banal, interesado, limitado, etc&eacute;tera; pero en otros puede llegar a solidarizarse con &eacute;l, entremezclando su palabra con la ajena. Luego, al cambiar de estilo, revela la significaci&oacute;n par&oacute;dica de la caracterizaci&oacute;n del lenguaje criticado.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">... las palabras, si hemos de entenderlas como palabras directas, no son suyas &#91;del prosista&#93;; pero son suyas si son presentadas ir&oacute;nicamente, mostradas intencionalmente, &#91;...&#93; es decir, entendidas desde la correspondiente distancia.<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De igual manera, el habla de los h&eacute;roes, es decir, de los protagonistas y de los personajes, la cual es aut&oacute;noma desde el punto de vista sem&aacute;ntico y literario y, por lo mismo, puede definirse como un lenguaje ajeno, es capaz de refractar las intenciones del autor, influir en &eacute;l o incluso convertirse en su segundo lenguaje.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En otras ocasiones, la polifon&iacute;a obedece a la presencia de g&eacute;neros intercalados o encuadrados en la novela (la confesi&oacute;n, el diario &iacute;ntimo, el diario de viajes, la biograf&iacute;a, la carta, etc.), de sentencias o aforismos o de g&eacute;neros po&eacute;ticos, a trav&eacute;s de los cuales el autor generalmente refracta sus intenciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El discurso del prosista presenta entonces una construcci&oacute;n h&iacute;brida, ambigua, en la que se entremezclan las voces (con las que se identifica o de las que se distancia) a las que corresponden diversas maneras de hablar, diferentes perspectivas sem&aacute;nticas y axiol&oacute;gicas. Es, adem&aacute;s, un discurso bivocal: estas voces se relacionan dial&oacute;gicamente entre s&iacute;.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe destacar, como lo afirma Bajt&iacute;n, que, sea cual fuere el grado de adhesi&oacute;n del prosista al discurso ajeno, este &uacute;ltimo siempre est&aacute; al servicio de las intenciones del primero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, entre todas las voces que se expresan en el discurso, &iquest;qu&eacute; lugar ocupa el narrador? Para Bajt&iacute;n, el habla del narrador es tambi&eacute;n un discurso ajeno en relaci&oacute;n con la palabra del autor:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cada momento del relato lo percibimos claramente en dos planos: en el plano del narrador, en su horizonte sem&aacute;ntico&#45;objetual y expresivo, y en el plano del autor, que se expresa de manera refractiva en el mismo relato y a trav&eacute;s de &eacute;l. En ese horizonte del autor entra tambi&eacute;n, junto con todo lo narrado, el mismo narrador con su palabra. Nosotros adivinamos los acentos que ha puesto el autor, tanto en el objeto del relato como en el relato mismo, y en la imagen del narrador que se descubre en el proceso del relato.<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bajt&iacute;n<sup><a href="#notas">6</a></sup> propone una clasificaci&oacute;n que sistematiza las diversas modalidades de discursos, atendiendo a su car&aacute;cter univocal y bivocal. Concibe tres grandes tipos de discursos que contienen, a su vez, otras subdivisiones, de acuerdo con las caracter&iacute;sticas que se&ntilde;alar&eacute; a continuaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el tipo 1 se sit&uacute;a el discurso univocal, que se orienta directamente hacia su objeto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tipo 2<b>,</b> tambi&eacute;n de car&aacute;cter univocal, es el del discurso representado u objetivado. Es el caso del discurso directo de los personajes. &Eacute;ste se sit&uacute;a en otro plano del discurso del autor; se trata de una palabra ajena, del discurso de un personaje que posee rasgos que lo tipifican socialmente o lo caracterizan individualmente, discurso elaborado como objeto de la intenci&oacute;n del autor. Esta palabra objetivada se dirige hacia su objeto pero, a la vez, es objeto de la orientaci&oacute;n del autor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tipo 3 corresponde con los discursos bivocales, es decir aqu&eacute;llos en los que es posible encontrar dos orientaciones de sentido, dos voces: una orientada hacia el objeto del discurso y otra hacia el discurso ajeno. En este caso el autor aprovecha la palabra ajena para sus propios fines, atribuye una nueva orientaci&oacute;n sem&aacute;ntica a una palabra que ya posee una y la conserva.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este tipo consta de tres modalidades: el discurso bivocal de una sola orientaci&oacute;n, el discurso bivocal de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple y el "subtipo activo" (que corresponde con los discursos en los que la palabra ajena ejerce una influencia activa).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pertenecen al discurso bivocal de una sola orientaci&oacute;n: la estilizaci&oacute;n, el relato del narrador, el discurso no objetivado de un personaje, portador parcial de las opiniones del autor, y la <i>Icherz&auml;hlung</i><sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La estilizaci&oacute;n se da cuando, en la palabra del autor, se percibe la caracterizaci&oacute;n o tipificaci&oacute;n del habla de una persona determinada, o de una posici&oacute;n social, o un estilo art&iacute;stico especial. Esta modalidad de discurso presupone la existencia de un estilo que en su momento expres&oacute; un sentido directo, y que el autor reproduce. El inter&eacute;s de este &uacute;ltimo se centra en la manera como procede el discurso ajeno y en los puntos de vista caracter&iacute;sticos que exhibe.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El relato del narrador puede manifestarse ya sea bajo la forma de un discurso literario o de un relato oral (el <i>skaz).</i> Como en el caso de la estilizaci&oacute;n, el relato del narrador es una substituci&oacute;n estructural de la palabra del autor, substituci&oacute;n que tiene como funci&oacute;n no s&oacute;lo expresar una manera particular de pensar, hablar y expresar vivencias sino tambi&eacute;n, en tanto que substituto del autor, la funci&oacute;n de ver y representar. En este caso el autor no nos muestra este discurso (como lo hace con el discurso objetivado de los personajes) sino que se vale del relato del narrador para sus propios fines, pero dejando entrever la distancia que existe entre s&iacute; mismo y esta palabra ajena. Dado que, por lo general, el narrador no posee un estilo literario sino una manera de relatar, tiende m&aacute;s bien a hacerlo a trav&eacute;s del relato oral. Por este medio el autor consigue introducir una voz ajena y socialmente determinada, la cual presenta los puntos de vista y valoraciones buscados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La <i>Icherz&auml;hlung,</i> forma an&aacute;loga al relato del narrador, puede estar orientada hacia la palabra ajena o acercarse, e incluso fundirse, con la palabra del autor (y en ese caso se convierte en un discurso univocal del primer tipo).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como el apelativo lo indica, en todas las modalidades del discurso bivocal de una sola orientaci&oacute;n, la concepci&oacute;n del autor coincide con el sentido de la palabra ajena. Al hacer uso de la palabra ajena, el autor no entra en conflicto con ella sino que la emplea en el mismo sentido y s&oacute;lo la vuelve convencional. En efecto, al servir a otros prop&oacute;sitos, el significado inicial, directo y no convencional se vuelve convencional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Forman parte del discurso bivocal de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple: la parodia, la narraci&oacute;n par&oacute;dica, la <i>Icherz&auml;hlung</i> par&oacute;dica, el discurso de un personaje parodiado y la reproducci&oacute;n de la palabra ajena con cambio de acentuaci&oacute;n.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A diferencia del discurso bivocal con una sola orientaci&oacute;n, en esta segunda modalidad las dos voces no s&oacute;lo se encuentran distantes, aisladas sino que incluso se contraponen y entran en conflicto. En la parodia, el autor cambia diametralmente la orientaci&oacute;n del sentido de la palabra ajena. De manera ostensible y deliberada, esta &uacute;ltima aparece con marcas. Por su parte, las intenciones del autor tambi&eacute;n se individualizan m&aacute;s claramente. Es posible parodiar un estilo, una manera de hablar, pensar o ver, y hacerlo tanto desde el punto de vista de una tipificaci&oacute;n social como del car&aacute;cter individual. La parodia puede aludir s&oacute;lo a formas verbales superficiales o incursionar en profundidad en el habla ajena.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A nivel de la interacci&oacute;n verbal, tambi&eacute;n es patente la presencia del discurso bivocal de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple. As&iacute;, es bastante com&uacute;n que la repetici&oacute;n de las palabras del interlocutor, en un di&aacute;logo, tenga como objeto agregar una valoraci&oacute;n ir&oacute;nica, de burla, de indignaci&oacute;n, de duda ante la palabra ajena. Tambi&eacute;n sucede que cuando se repite una aseveraci&oacute;n del interlocutor, bajo la forma de una pregunta, el locutor est&eacute; cuestionando, problematizando, la aseveraci&oacute;n ajena y reafirmando, a la vez, su propia posici&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, pertenecen al subtipo activo la pol&eacute;mica interna oculta, la autobiograf&iacute;a y la confesi&oacute;n con matiz pol&eacute;mico, as&iacute; como el discurso que toma en cuenta la palabra ajena, la r&eacute;plica en el di&aacute;logo y el di&aacute;logo oculto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las dos variantes anteriores del discurso bivocal, el autor emplea la palabra ajena para expresar sus propias concepciones; incluso en el caso de la palabra bivocal de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple, la reproduce con una nueva interpretaci&oacute;n; pero en ambos casos se trata de una palabra pasiva que sufre transformaciones en manos del autor. En el caso del subtipo activo, en cambio, el autor toma en cuenta la palabra ajena impl&iacute;cita o expl&iacute;citamente en su discurso; esta palabra influye, act&uacute;a, determina la palabra del autor, pero desde fuera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la pol&eacute;mica oculta, la palabra del autor se orienta hacia su objeto, pero vislumbrando siempre acometer veladamente contra la palabra ajena acerca del mismo tema o a prop&oacute;sito del mismo objeto. El matiz pol&eacute;mico tambi&eacute;n puede aparecer a trav&eacute;s de indicios, ya sean de orden sint&aacute;ctico o pros&oacute;dico.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">De nuevo en la interacci&oacute;n verbal, es com&uacute;n la percepci&oacute;n de la palabra ajena hostil contra la que se polemiza impl&iacute;citamente. La contraparte de este discurso pol&eacute;mico es el discurso que reacciona, de antemano, de manera humilde, tortuosa, presentando miles de reservas, concesiones o subterfugios, por medio de los cuales se niega a s&iacute; mismo. La percepci&oacute;n de la palabra ajena y la manera de reaccionar ante ella predeterminan en gran medida la estructura del discurso del locutor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el discurso literario es igualmente importante la pol&eacute;mica impl&iacute;cita, ya que la palabra literaria anticipa en mayor o menor grado, con mayor o menor agudeza, al destinatario, al lector, al oyente, al cr&iacute;tico. Un ejemplo de esta pol&eacute;mica impl&iacute;cita se puede apreciar en la reacci&oacute;n que presenta un estilo literario nuevo en oposici&oacute;n con el anterior existente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Antes de terminar este apartado es necesario subrayar que, en los discursos del tipo 3, hay diversos grados de objetivaci&oacute;n que oscilan entre los dos l&iacute;mites siguientes. Al disminuir la objetivaci&oacute;n de la palabra ajena en los discursos con una sola orientaci&oacute;n, se pierde la distancia y se fusiona la voz del autor con la ajena (es decir, se convierte en una palabra univocal del tipo 1). Cuando esto sucede en los discursos de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple, se da una dialogizaci&oacute;n interna de la palabra. El pensamiento del autor deja de tener una predominancia abrumadora y el discurso se vuelve ambivalente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, las interrelaciones con la palabra ajena son din&aacute;micas y fluct&uacute;an constantemente: la palabra unidireccional puede repentinamente convertirse en palabra de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple, la dialogizaci&oacute;n interna puede acentuarse o difumarse, etc&eacute;tera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Ducrot: la polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Postular una interpretaci&oacute;n polif&oacute;nica a nivel discursivo plantea la posibilidad de llevar a cabo una lectura polif&oacute;nica a otro nivel de an&aacute;lisis: el del enunciado. En ling&uuml;&iacute;stica, la polifon&iacute;a fue originalmente estudiada por Oswald Ducrot,<sup><a href="#notas">8</a></sup> quien postula tres tesis fundamentales,<sup><a href="#notas">9</a></sup> acordes, sin duda alguna, con la teor&iacute;a bajtiniana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La primera cuestiona y tiene como objeto reemplazar un postulado impl&iacute;cito de la ling&uuml;&iacute;stica moderna: el de la unicidad del sujeto del enunciado. Al respecto, Ducrot propone una primera distinci&oacute;n entre el <i>sujeto emp&iacute;rico</i> y el <i>locutor.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como su nombre lo indica, el sujeto emp&iacute;rico es el autor efectivo, el ser de la realidad social que produce el enunciado, personaje que, de hecho, es dif&iacute;cil, e incluso a veces imposible, determinar. En efecto, es muy com&uacute;n que la conversaci&oacute;n cotidiana consista en retomar lo que otro dijo, o lo que se oye en los medios de comunicaci&oacute;n o se lee en los peri&oacute;dicos. Por consiguiente, no siempre somos, en realidad, los verdaderos sujetos emp&iacute;ricos de los enunciados que emitimos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El locutor, en cambio, es un concepto de orden puramente ling&uuml;&iacute;stico. Se trata del presunto responsable del enunciado. En otras palabras, es el ser a quien se le atribuye, en el sentido mismo del enunciado, la responsabilidad de la enunciaci&oacute;n (lo que significa, en t&eacute;rminos ducronianos, que el sentido del enunciado comporta una descripci&oacute;n de su enunciaci&oacute;n). Lo designan las marcas de la primera persona y puede tratarse de un personaje ficticio que el sentido del enunciado exhibe como su autor.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La pertinencia de la distinci&oacute;n locutor / sujeto emp&iacute;rico estriba en que estas dos nociones no siempre son equivalentes. As&iacute;, por ejemplo, cuando una madre manda a su hijo con otra persona para que su hijo le diga a esa persona que le d&eacute; un <i>tenmeac&aacute;,</i> el sujeto emp&iacute;rico del delocutivo l&eacute;xico (la madre) transmite un mensaje a la otra persona, presentando a su hijo como locutor del enunciado; en otros t&eacute;rminos, la madre hace hablar a su hijo en este enunciado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta distinci&oacute;n corresponde con la que utiliza Genette en el an&aacute;lisis literario entre el autor y el narrador. Mientras que el autor <i>"imagina</i> o <i>inventa</i> sus acontecimientos, el narrador los <i>re fiere,</i> entendiendo por esto &#91;...&#93;, ya sea que reproduce recuerdos (pretendidos) &#151;en el caso de un relato en pasado&#151;, o que da una forma ling&uuml;&iacute;stica a lo que supuestamente Vive o constata &#151;en ciertos relatos en presente."<sup><a href="#notas">10</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda tesis en que se funda la polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica consiste en afirmar, como es de esperarse, que ciertos enunciados presentan una pluralidad de puntos de vista, mientras que otros pueden no hacerlo. Y la tercera tesis postula que el sentido del enunciado muestra al locutor como teniendo diversas actitudes en relaci&oacute;n con esos puntos de vista: ya sea de adhesi&oacute;n o de distanciamiento en diferentes grados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una originalidad de la posici&oacute;n que sostiene este autor es la de introducir "intermediarios" entre el locutor y los puntos de vista que presenta el sentido del enunciado; Ducrot los llama <i>enunciadores</i><sup><a href="#notas">11</a></sup> En este caso no se trata de personajes propiamente dichos, sino de "voces" que exhibe el enunciado. A cada punto de vista corresponde un enunciador, el cual se identifica como el origen de dicho punto de vista: "por definici&oacute;n, el enunciador se adhiere &#91;...&#93; al punto de vista que se le atribuye y no puede distanciarse de &eacute;l".<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mientras que, para la teor&iacute;a de los actos de habla, el sentido de un enunciado lo conforman una fuerza ilocucionaria y un contenido proposicional y, por ende, cada enunciado muestra generalmente una sola actitud del locutor indicada por el valor ilocucionario de dicho enunciado,<sup><a href="#notas">13</a></sup> en la teor&iacute;a de la polifon&iacute;a un enunciado puede presentar una multitud de puntos de vista diferentes, y el locutor es capaz de tomar diversas actitudes en relaci&oacute;n con todos esos puntos de vista.<sup><a href="#notas">14</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El sentido del enunciado presenta al locutor como responsable del enunciado y, por lo tanto, como el que da existencia a los enunciadores y organiza los puntos de vista. Las actitudes que el locutor mantiene con los puntos de vista est&aacute;n mediatizadas por las actitudes que guarda con los enunciadores. As&iacute;, el locutor puede hacer aparecer a un enunciador como su portavoz (cuando la adhesi&oacute;n del primero al punto de vista del segundo es completa); en ese caso, la enunciaci&oacute;n se presenta como imponiendo el punto de vista de ese enunciador. Pero tambi&eacute;n es posible que el locutor s&oacute;lo otorgue su acuerdo al punto de vista de un determinado enunciador o, incluso, que se oponga a &eacute;ste, o simplemente que lo considere como un objeto de deseo, de temor, de ira, de admiraci&oacute;n, etc&eacute;tera.<sup><a href="#notas">15</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero la responsabilidad del locutor que muestra el sentido del enunciado no s&oacute;lo concierne estas diversas actitudes; la elecci&oacute;n de los enunciadores &#151;y, por ende, de los respectivos puntos de vista&#151; tambi&eacute;n aparece como suya. Y aqu&iacute; encontramos nuevamente una coincidencia con Bajt&iacute;n, quien, como dijimos antes, considera que el discurso ajeno siempre est&aacute; al servicio del prosista. Igual responsabilidad asume el locutor en lo que respecta a las indicaciones sobre la identidad de los enunciadores: ya vimos que, en algunos casos se identifica con tal o cual enunciador y, a su vez, identifica al alocutario o a un tercero con otro diferente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ducrot hace uso de la noci&oacute;n de polifon&iacute;a para describir los m&aacute;s variados hechos ling&uuml;&iacute;sticos, y para mostrar la pertinencia de las distinciones que introduce.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La negaci&oacute;n es uno de los fen&oacute;menos que ilustran m&aacute;s contundentemente la pertinencia de una concepci&oacute;n polif&oacute;nica de la lengua. Un enunciado <i>no p</i> presenta una especie de di&aacute;logo cristalizado en el que aparecen dos puntos de vista que sostienen dos enunciadores: El afirma <i>p</i> y E2 se opone a E1<i>.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Existen una serie de hechos ling&uuml;&iacute;sticos que avalan esta descripci&oacute;n.<sup><a href="#notas">16</a></sup> Veamos, por ejemplo, el empleo de la expresi&oacute;n adversativa <i>por el contrario.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un enunciado como:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan no toc&oacute; en el concierto: por el contrario, declin&oacute; la invitaci&oacute;n.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">lo sorprendente es que los dos segmentos que relaciona la expresi&oacute;n adversativa en realidad no se oponen entre s&iacute;, incluso, del hecho de declinar la invitaci&oacute;n se deduce que Juan no toc&oacute; en el concierto. Para entender en d&oacute;nde se sit&uacute;a dicha oposici&oacute;n es necesario partir de una descripci&oacute;n polif&oacute;nica del primer segmento, ya que <i>por el contrario</i> contrapone el punto de vista positivo subyacente en la negaci&oacute;n, con el punto de vista que introduce la expresi&oacute;n adversativa en el segundo segmento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro caso es el de ciertos pronombres en su uso anaf&oacute;rico. Si ampliamos el enunciado anterior:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan no toc&oacute; en el concierto: por el contrario, declin&oacute; la invitaci&oacute;n, y lo siento porque eso me habr&iacute;a gustado enormemente.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">podemos darnos cuenta que mientras que el primero <i>(lo)</i> remite al hecho de que Juan no toc&oacute;, es decir, al punto de vista negativo de E2, el segundo <i>(eso)</i> hace referencia al punto de vista positivo que sostiene E1.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por consiguiente, al analizar la naturaleza de los posibles encadenamientos, tanto el empleo de <i>por el contrario</i> como el del demostrativo, dan cuenta de la presencia de un enunciador positivo subyacente en la negaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Igual que Bajt&iacute;n, Ducrot<sup><a href="#notas">17</a></sup> se interes&oacute; en llevar a cabo una descripci&oacute;n polif&oacute;nica del humor y de la iron&iacute;a. Ahora bien, aun cuando en estos casos no se trate de fen&oacute;menos de lengua sino de empleos particulares de la lengua, el car&aacute;cter universal de las expresiones humor&iacute;sticas e ir&oacute;nicas impone la necesidad de incluirlas en una descripci&oacute;n de la significaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin pretender proponer un modelo que d&eacute; cuenta de todos los empleos de lo que podr&iacute;a llamarse el humor,<sup><a href="#notas">18</a></sup> Ducrot considera que un enunciado humor&iacute;stico debe cumplir con tres condiciones directamente ligadas a una interpretaci&oacute;n polif&oacute;nica:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. Entre los puntos de vista que expresa el enunciado, por lo menos uno es absurdo, insostenible.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. El locutor no se identifica con el punto de vista absurdo.</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. El enunciado no muestra ning&uacute;n otro punto de vista que se oponga al punto de vista absurdo, es decir, no presenta ning&uacute;n enunciador que se oponga o rectifique el punto de vista absurdo.</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como sabemos, las fronteras entre el humor y la iron&iacute;a son d&eacute;biles; por lo tanto, ser&aacute;n ir&oacute;nicos los enunciados humor&iacute;sticos en los que el punto de vista absurdo se atribuye a un determinado personaje con el fin de ridiculizarlo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ilustremos esta descripci&oacute;n con la siguiente conseja:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un pretendiente lleva serenata a su enamorada, a la que hizo enojar, para tratar de reconciliarse con ella. El nerviosismo lo lleva a ingerir no poco del espirituoso neutle que llevan los m&uacute;sicos que contrat&oacute;. Ya beodo y emocionado, y mientras los mariachis tocan y cantan, empieza a gritar repetidas veces, bajo el balc&oacute;n de la muchacha y a altas horas de la noche: "&iexcl;Te quiero, ramera!, &iexcl;Te adoro, cabrona!" De repente, en medio de los improperios, se asoma por la ventana el padre de la chica &#151;con el respetable camis&oacute;n largo y el gorro de dormir&#151; y le dice: "Joven, le agradezco mucho su serenata, pero me permito recordarle que la se&ntilde;orita mi hija responde al nombre de Ramona Cabrera".</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este cuento hay dos momentos que producen hilaridad: por una parte, cuando el joven se dirige a su enamorada y, al mismo tiempo que le lleva serenata, se pone a insultarla; por la otra, cuando el padre de la muchacha hace cort&eacute;smente la aclaraci&oacute;n sobre su nombre.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un primer momento, al lanzar los improperios, no es posible que el muchacho &#151;que corresponde con el locutor del enunciado&#151; se identifique con el enunciador de los insultos, puesto que, al mismo tiempo le expresa su amor y, adem&aacute;s, con la serenata pensaba halagar a la chica y granjearse su perd&oacute;n; por lo tanto se trata de una situaci&oacute;n absurda y el efecto c&oacute;mico estriba en que en ese momento no hay rectificaci&oacute;n alguna de los insultos que lanza el locutor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un segundo momento entra el padre en escena y nos damos cuenta de que, efectivamente, el muchacho no estaba insultando a la chica sino que pretend&iacute;a llamarla por su nombre y, de hecho, el padre as&iacute; lo entiende, puesto que le hace la aclaraci&oacute;n. La rectificaci&oacute;n produce el segundo efecto c&oacute;mico: su estado de ebriedad lo hizo confundir las palabras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La situaci&oacute;n chusca consiste entonces en que, en el momento, el locutor se identifica con el enunciador de los insultos pero en la creencia de que no eran improperios los que profer&iacute;a, sino un simple llamado a la muchacha. Para el lector, el locutor tambi&eacute;n podr&iacute;a aparecer en un principio como identificado con el enunciador, y sus palabras (dado su estado de ebriedad), ser resultado del despecho. La rectificaci&oacute;n del padre es lo que aclara la situaci&oacute;n y lo que lleva a no identificar al locutor con el enunciador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Veamos ahora el caso de la iron&iacute;a. Como en el humor, el locutor de un enunciado ir&oacute;nico deja hablar, a trav&eacute;s de su discurso, a un enunciador con el cual no se identifica.<sup><a href="#notas">19</a></sup> Se trata de una situaci&oacute;n parad&oacute;jica, puesto que, a la vez que el locutor expresa directamente (y no por medio de un discurso referido) el punto de vista absurdo y, por lo tanto, asume la responsabilidad del mismo en tanto que locutor, lo presenta como el punto de vista de un enunciador con el que abiertamente no se identifica. Y para se&ntilde;alar que se distancia de ese enunciador, el locutor se vale de la evidencia situacional, de entonaciones particulares o de ciertas expresiones ya hechas, caracter&iacute;sticas del discurso ir&oacute;nico <i>(&iexcl;Qu&eacute; bonito!).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La descripci&oacute;n de la conjunci&oacute;n <i>pero</i> &#151;a la que este autor dedic&oacute; muchos an&aacute;lisis en el proceso de elaboraci&oacute;n de su teor&iacute;a de la argumentaci&oacute;n en la lengua&#151; tambi&eacute;n conlleva una interpretaci&oacute;n polif&oacute;nica.<sup><a href="#notas">20</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un enunciado del tipo <i>X pero</i> 7, el locutor presenta en el primer segmento un argumento <i>p</i> a favor de una conclusi&oacute;n r, y en el segundo un argumento <i>q</i> a favor de la conclusi&oacute;n inversa <i>(no</i> r).<sup><a href="#notas">21</a></sup> Esta descripci&oacute;n general puede tener variantes. Por ejemplo, cuando la expresi&oacute;n <i>es cierto que</i> o el adverbio <i>ciertamente</i> introducen el primer segmento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Veamos un ejemplo:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A le pregunta a B su opini&oacute;n sobre la inmigraci&oacute;n ilegal, y B le responde:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es cierto que (o ciertamente) la inmigraci&oacute;n ilegal representa para muchos una oportunidad de salir de la pobreza, pero implica dejar sus pa&iacute;ses, abandonar a sus familias y contratar su fuerza de trabajo en condiciones casi siempre desventajosas.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al emplear <i>es cierto que</i> (o el adverbio correspondiente), el locutor B atribuye a A una argumentaci&oacute;n del tipo de: <i>la inmigraci&oacute;n ilegal es una oportunidad de salir de la pobreza, por consiguiente, vale la pena arriesgarse,</i> argumentaci&oacute;n que tal vez A no formul&oacute; expl&iacute;citamente, pero que B le atribuye, y a la cual se opone mediante <i>q: la inmigraci&oacute;n ilegal implica dejar sus pa&iacute;ses..., por lo tanto, no vale la pena arriesgarse.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el an&aacute;lisis de enunciados de este tipo Ducrot considera que aparecen en escena, <i>por lo menos,</i> cuatro enunciadores sucesivos: El, E2, E3 y E4, a los que corresponden cuatro puntos de vista (pdv) diferentes:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&nbsp;pdv1 seg&uacute;n el cual <i>la inmigraci&oacute;n ilegal representa para muchos una oportunidad de salir de la pobreza (p)</i></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&nbsp;pdv2 que da esa indicaci&oacute;n como un argumento a favor de la conclusi&oacute;n <i>r: vale la pena arriesgarse</i></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&nbsp;pdv3 seg&uacute;n el cual <i>la inmigraci&oacute;n ilegal implica dejar sus pa&iacute;ses, abandonar a sus familias y contratar su fuerza de trabajo en condiciones casi siempre desventajosas (q)</i></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&nbsp;pdv4 que da la indicaci&oacute;n anterior como un argumento a favor de la conclusi&oacute;n <i>no r: no vale la pena arriesgarse.</i></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El locutor identifica a A con El y E2 y se identifica a s&iacute; mismo con E3 y E4.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, poder especificar en el sentido del enunciado el origen de los puntos de vista, independientemente de los lazos que el locutor guarde con esos puntos de vista, implica, para Ducrot, mantener la noci&oacute;n de enunciador. En efecto, esta noci&oacute;n permite dar cuenta de situaciones en las que el sentido del enunciado identifica dos enunciadores con un mismo ser, pero atribuye al locutor actitudes diferentes en relaci&oacute;n con cada enunciador, actitudes que, en un metadiscurso, equivaldr&iacute;an a que el locutor afirmara: "estoy de acuerdo contigo en tanto que piensas esto, pero no en tanto que piensas aquello".<sup><a href="#notas">22</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal es la situaci&oacute;n en este ejemplo. Por el empleo de <i>es cierto que</i> (o de <i>ciertamente),</i> aun cuando el locutor reconoce que la inmigraci&oacute;n ilegal representa una oportunidad de salir de la pobreza, no lo afirma por su propia cuenta (pdvl); e incluso rechaza que, aun cuando sea una oportunidad de salir de la pobreza, valga la pena correr el riesgo de inmigrar ilegalmente (pdv2). De ah&iacute; la necesidad de distinguir cuatro enunciadores, dos de los cuales no s&oacute;lo no se identifican con el locutor, sino que, adem&aacute;s, este &uacute;ltimo mantiene lazos diferentes con cada uno.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En resumen, el locutor presenta, por una parte, una actitud de reconocimiento y, a la vez, de distancia en relaci&oacute;n con el pdv1, y de rechazo en relaci&oacute;n con el pdv2, y, por la otra, de adhesi&oacute;n con el pdv3 y el pdv4. Este ejemplo muestra una identidad de origen entre los enunciadores y los interlocutores (El y E2 se identifican con A y E3 y E4 con B).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero en este caso podr&iacute;a tambi&eacute;n considerarse que, en t&eacute;rminos de B, A presenta <i>p</i> como <b>&uacute;nico</b> argumento a favor de r. Por consiguiente, es necesario introducir en el an&aacute;lisis del enunciado de B un punto de vista 5, seg&uacute;n el cual, la oportunidad de salir de la pobreza es no s&oacute;lo un argumento sino un <b>argumento suficiente</b> para concluir r. El origen de este nuevo punto de vista sigue siendo A, y la actitud del locutor en relaci&oacute;n con el pdv5 es de rechazo: no basta con considerar que la inmigraci&oacute;n ilegal sea para muchos <b>la</b> oportunidad <b>(la &uacute;nica)</b> de salir de la pobreza, para concluir que vale la pena arriesgarse. Por consiguiente, aun cuando se mantiene la identidad de origen (El, E2 y E5 se identifican con A), el lazo del locutor en relaci&oacute;n con los puntos de vista no es el mismo, puesto que, aunque otorgue su acuerdo al punto de vista de El, rechaza el pdv2 y el pdv5.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A manera de recapitulaci&oacute;n, en lo que se refiere a la caracterizaci&oacute;n de los puntos de vista, Ducrot<sup><a href="#notas">23</a></sup> considera dos situaciones. La primera cuando las palabras se presentan como habiendo sido efectivamente pronunciadas; en ese caso, hablar&iacute;amos de un discurso referido, ya sea literalmente o s&oacute;lo en la idea o la intenci&oacute;n, y el origen de dicho discurso ser&iacute;a un locutor segundo (s&oacute;lo un locutor puede presentarse como el origen de las palabras),<sup><a href="#notas">24</a></sup> enmarcado en el habla del locutor principal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal es el caso, por ejemplo, cuando en un di&aacute;logo uno de los participantes retoma lo que dijo su interlocutor (sin que se trate de una par&aacute;frasis o de una repetici&oacute;n literal).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, si una mujer afirma:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;&iexcl;Ah!, &iquest;soy indiscreta?: &iexcl;espera a que oigas a los dem&aacute;s, para ver si eso es cierto!</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">contestando a un marido que le reprochara haber hablado en exceso. En este caso, la mujer efectivamente produjo el enunciado en cuesti&oacute;n, y se identifica con la marca de la primera persona, pero no es la responsable de la aserci&oacute;n, ya que justamente refuta el calificativo, atribuyendo a su marido el considerarla indiscreta (aun cuando este &uacute;ltimo s&oacute;lo le haya reprochado una verbosidad excesiva que, en el razonamiento de la mujer, implica que &eacute;l pensara que fue indiscreta).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Volviendo a la naturaleza de los puntos de vista, la segunda posibilidad es que se trate de palabras virtuales de un discurso que, de hecho, nadie pronunci&oacute;, ni tal como se presenta ni de una otra forma cualquiera, y en ese caso el origen de esas palabras se atribuir&iacute;a a los enunciadores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a la pertinencia te&oacute;rica de las nociones de locutor y de enunciador, Ducrot considera que est&aacute;n ligadas a las dos funciones que desempe&ntilde;an las palabras: por una parte, las palabras sirven para "constituir una representaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de la realidad";<sup><a href="#notas">25</a></sup> dichas representaciones se relacionan con los enunciadores, los cuales "no hacen m&aacute;s que 'ver' las cosas, pero las ven a trav&eacute;s de palabras". Por la otra, la funci&oacute;n de las palabras tambi&eacute;n concierne la comunicaci&oacute;n, es decir, la interacci&oacute;n discursiva, y esta segunda funci&oacute;n es la que desempe&ntilde;a el locutor al asumir diversas posiciones en relaci&oacute;n con los enunciadores y sus respectivas representaciones.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La concepci&oacute;n polif&oacute;nica permite, pues, sacar a relucir c&oacute;mo la descripci&oacute;n de un enunciado puede consistir en una especie de "puesta en escena" teatral, de di&aacute;logo o de pol&eacute;mica entre diversos protagonistas, uno de los cuales es el locutor.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La teor&iacute;a escandinava de la polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica: una aproximaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica discursiva</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hasta aqu&iacute; hemos hecho referencia a dos teor&iacute;as polif&oacute;nicas, situadas en dos niveles de an&aacute;lisis distintos. Faltar&iacute;a entonces proponer la manera de relacionar ambos niveles. La teor&iacute;a escandinava de la polifon&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica (ScaPoLine) se fij&oacute; este objetivo: suministrar una base ling&uuml;&iacute;stica que rigiera el estudio de la interpretaci&oacute;n polif&oacute;nica de los textos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De origen ducroniano,<sup><a href="#notas">26</a></sup> la ScaPoLine parte del reconocimiento de dos niveles de an&aacute;lisis: el de la lengua y el del habla. A su vez, distingue entre la frase (entidad sem&aacute;ntica abstracta) y el enunciado (que corresponde con la realizaci&oacute;n concreta de una frase). La significaci&oacute;n es el valor sem&aacute;ntico que se atribuye a la frase y el sentido aqu&eacute;l atribuido al enunciado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con esta teor&iacute;a, la polifon&iacute;a forma parte del sentido del enunciado y, en el nivel de la lengua, la significaci&oacute;n de la frase generalmente provee de instrucciones relativas a la polifon&iacute;a observable en el nivel del sentido de los enunciados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una primera innovaci&oacute;n de esta teor&iacute;a es la noci&oacute;n de "pasaje polif&oacute;nico",<sup><a href="#notas">27</a></sup> que corresponde con una especie de "universo cerrado" en lo que concierne a las relaciones polif&oacute;nicas. El pasaje polif&oacute;nico es un puente que une los enunciados individuales al texto completo: un n&uacute;mero x de enunciados conforman un pasaje polif&oacute;nico y, a su vez, un n&uacute;mero x de pasajes polif&oacute;nicos conforman un texto. Ahora bien, dada la dificultad que plantea para el an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico delimitar las dimensiones de un enunciado y, adem&aacute;s, debido al hecho de que, a menudo, dicho an&aacute;lisis incluso rebasa la frontera del enunciado, el pasaje polif&oacute;nico permite soslayar ambos problemas, ya que se analizar&aacute; siguiendo los mismos principios aplicables al enunciado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ScaPoLine distingue entre la "configuraci&oacute;n polif&oacute;nica", que remite al nivel del enunciado y que, por consiguiente, es un hecho observable, y la "estructura polif&oacute;nica", que corresponde con un hecho de lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La configuraci&oacute;n polif&oacute;nica est&aacute; constituida de cuatro elementos: el "locutor en tanto que constructor" (abreviado: loc); los "puntos de vista" (abreviados: pdv); los "seres discursivos or&iacute;genes de los pdv" (abreviados: sd) y los "lazos enunciativos" (abreviados: lazos) que relacionan a los sd con los pdv.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para la ScaPoLine (como para Ducrot), el locutor (loc) es el responsable de la enunciaci&oacute;n y juega dos papeles diferentes: el de construir los elementos que componen la configuraci&oacute;n polif&oacute;nica y el de presentar sus propios puntos de vista, haciendo hablar a un actor en su nombre.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, a diferencia de la polifon&iacute;a ducroniana, la ScaPoLine desarrolla ampliamente la noci&oacute;n de punto de vista.<sup><a href="#notas">28</a></sup> Los pdv son entidades sem&aacute;nticas compuestas de un origen, un juicio y un contenido. Se formalizan de la siguiente manera:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&#91;x&#93; (JUZGA (p))</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en donde X simboliza el origen, juzga el juicio y p el contenido preposicional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El origen de los pdv es una variable que, a nivel de la lengua, puede ir de la indeterminaci&oacute;n total (por ejemplo en la negaci&oacute;n, en donde muchas veces no es posible determinar el ser discursivo responsable del pdv positivo subyacente), pasando por diversos grados de determinaci&oacute;n (cuando se emplean expresiones del tipo <i>se dice que y, parece ser que y)</i> hasta la completa determinaci&oacute;n (como en el caso del discurso referido).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El juicio se expresa por medio de adverbios modales <i>(tal vez, sin duda),</i> de proposiciones parent&eacute;ticas y, en &uacute;ltima instancia, de la modalidad "es cierto que". Tanto el origen como el juicio de los pdv a menudo est&aacute;n sobreentendidos. La ScaPoLine considera la distinci&oacute;n juicio / contenido preposicional equivalente a la distinci&oacute;n modus / dictum, empleada tanto por los ling&uuml;istas como por los l&oacute;gicos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, seg&uacute;n su naturaleza, los pdv se subdividen en simples y complejos y, estos &uacute;ltimos, a su vez, en jer&aacute;rquicos y relaci&oacute;nales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los pdv simples son independientes de los otros pdv que puede expresar el enunciado. Constan de un contenido sem&aacute;ntico y de un juicio sobre dicho contenido; su origen est&aacute; por determinarse y tienen la forma de una predicaci&oacute;n <i>(Juan estudia mucho).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los pdv simples pueden tener un contenido sem&aacute;ntico expuesto o presupuesto.<sup><a href="#notas">29</a></sup> Ahora bien, todo enunciado contiene por lo menos un pdv simple cuyo contenido sem&aacute;ntico es expuesto, es decir, expl&iacute;cito. Los enunciados tambi&eacute;n pueden vehicular puntos de vista que, en realidad, no juegan ning&uacute;n papel en la configuraci&oacute;n polif&oacute;nica; tal es el caso, por ejemplo, de los pdv que expresan los presupuestos existenciales (en <i>El amigo de Juan</i> se presupone que existe un amigo de Juan o que Juan tiene un amigo).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los pdv simples presupuestos (por ejemplo los que contienen las subordinadas relativas y completivas o la significaci&oacute;n de ciertos verbos como <i>dejar de)</i> tienen la misma estructura que los pdv simples expuestos:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mi hermano, a quien le gusta tocar el piano, llegar&aacute; en unos instantes.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;x&#93; (CIERTO (A mi hermano le gusta tocar el piano))</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su &uacute;nica diferencia estriba entonces en su origen: el locutor del enunciado asume los pdv expuestos, mientras que la "opini&oacute;n p&uacute;blica" se presenta como origen de los presupuestos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los pdv complejos combinan pdv simples de diversas maneras. Como su nombre lo indica, los jer&aacute;rquicos presentan una estructuraci&oacute;n jer&aacute;rquica: hacen recaer juicios exteriores sobre otros juicios. Tal es el caso de la negaci&oacute;n: independientemente de cu&aacute;l sea el contenido sem&aacute;ntico del pdv1, el contenido sem&aacute;ntico del pdv2 es que el pdvl es injustificado, y por ello se refuta:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv1: (pdv simple) &#91;x&#93; (cierto (p))<sup><a href="#notas">30</a></sup></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv2: (pdv jer&aacute;rquico) &#91;x&#93; (injustificado (pdvl))</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El discurso referido y los enunciados que comportan adverbios como <i>tal vez</i> tambi&eacute;n contienen pdv jer&aacute;rquicos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal vez Juan ya lleg&oacute;.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv1: (pdv simple) &#91;x&#93; (cierto (Juan ya lleg&oacute;))</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv2: (pdv jer&aacute;rquico) &#91;x&#93; (tal vez (pdvl))</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se puede apreciar en estas dos representaciones, los pdv complejos, a diferencia de los pdv simples, no tienen la forma de una proposici&oacute;n que d&eacute; cuenta de un estado de cosas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, los pdv complejos relaci&oacute;nales precisamente relacionan entre s&iacute; los pdv simples o los complejos en el eje sintagm&aacute;tico. Un ejemplo lo ilustra el empleo de los conectores. En la estructura <i>p ya que q (Me caso, ya que todo lo quieres saber),</i> el pdv complejo que expresa <i>ya que</i> es <i>"q</i> es la causa de <i>p"</i> (en otras palabras, esta expresi&oacute;n conjuntiva articula dos pdv de los cuales el segundo se presenta como origen del primero), y los t&eacute;rminos <i>p y q</i> corresponden con los dos puntos de vista simples: (pdvl) <i>me caso y</i> (pdv2) <i>todo lo quieres saber.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe se&ntilde;alar que, en este ejemplo particular, la relaci&oacute;n que establece <i>ya que</i> concierne, no el pdvl, sino la enunciaci&oacute;n del enunciado que lo contiene (lo que implica, desde luego, que el locutor del enunciado asuma y enuncie dicho pdv). En otras palabras, el <i>ya que todo lo quieres saber</i> justifica no el hecho de que me case, sino el de dec&iacute;rtelo, de avisarte sobre mi matrimonio.<sup><a href="#notas">31</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como dijimos anteriormente, tanto para Ducrot como para la ScaPoLine, el locutor tiene un <i>status</i> particular, dado que se trata de un ser discursivo que nunca entra en escena como origen de un pdv espec&iacute;fico. Esta funci&oacute;n est&aacute; reservada a los enunciadores (en la posici&oacute;n ducroniana) y a los seres discursivos (para la ScaPoLine).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En efecto, para Ducrot, las actitudes del locutor en relaci&oacute;n con los puntos de vista est&aacute;n mediatizadas por las actitudes que mantiene en relaci&oacute;n con los enunciadores.<sup><a href="#notas">32</a></sup> A diferencia de la noci&oacute;n de enunciador, los seres discursivos<sup><a href="#notas">33</a></sup> en la ScaPoLine se definen como im&aacute;genes de personas ling&uuml;&iacute;sticas, es decir de seres del universo discursivo, representados por medio de sintagmas nominales, nombres propios, pronombres personales. Dado que se trata de im&aacute;genes que construye el locutor, necesariamente son subjetivas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre los seres discursivos, loc asigna a los protagonistas del acto de comunicaci&oacute;n, es decir, a s&iacute; mismo, y al alocutario (ALOC), dos im&aacute;genes distintas: el "locutor del enunciado" (lo) en tanto que origen de la enunciaci&oacute;n y el "locutor textual" (L) que posee todos los rasgos de una persona completa.<sup><a href="#notas">34</a></sup> La mayor&iacute;a de las veces lo no se representa expl&iacute;citamente (s&oacute;lo, por ejemplo, en el caso del <i>yo, o</i> de las marcas de la primera persona, de las proposiciones parent&eacute;ticas de car&aacute;cter metaling&uuml;&iacute;stico o modal, o en las expresiones performativas). Correlativamente distingue el alocutario del enunciado (ao) y el alocutario textual (A).<sup><a href="#notas">35</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a las terceras personas, corresponden naturalmente con los seres discursivos representados por los pronombres de la tercera persona, los nombres propios y los sintagmas nominales con referencia no gen&eacute;rica. En este caso la ScaPoLine introduce una subcategor&iacute;a para distinguir los "terceros individuales" de los "terceros colectivos". Esta &uacute;ltima categor&iacute;a corresponde con la llamada opini&oacute;n general, la cual, a su vez, consta de dos variantes: SE&#45;polif&oacute;nico<sup><a href="#notas">36</a></sup> y la LEY.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En efecto, es posible que la opini&oacute;n general est&eacute; constituida por un colectivo en el que sus miembros sean individuos susceptibles de tomar la palabra y entonces se tratar&aacute; de una categor&iacute;a heterog&eacute;nea, polif&oacute;nica, en el interior de la cual pueden incluirse instancias de L o de A. Tal es el caso de expresiones como <i>se dice que..., ustedes pretenden que..., aseguramos que...</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, la forma impersonal tambi&eacute;n puede revestir un conjunto homog&eacute;neo de l&iacute;mites vagos que corresponde con la <i>doxa,</i> la ley, las ideas recibidas, las verdades eternas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas dos categor&iacute;as se diferencian entonces en que SE&#45;polif&oacute;nico es divisible en varias voces, mientras que la LEY no.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de los contenidos presupuestos, por ejemplo, es posible que al no explicitarse el origen de un pdv, pueda atribu&iacute;rsele a una categor&iacute;a o a la otra, seg&uacute;n sea la situaci&oacute;n de enunciaci&oacute;n o de interpretaci&oacute;n. As&iacute;, en <i>Pedro sabe que Juan vino,</i> el pdv <i>Juan vino</i> podr&iacute;a correr por cuenta de la ley o de un SE&#45;polif&oacute;nico restringido que podr&iacute;a comprender L, A o un tercero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por &uacute;ltimo, los "lazos enunciativos" tambi&eacute;n forman parte de la configuraci&oacute;n polif&oacute;nica que construye loc. Esta categor&iacute;a se subdivide en los "lazos de responsabilidad" y los "lazos de no responsabilidad". Su funci&oacute;n es la de determinar la posici&oacute;n de los diversos sd en relaci&oacute;n con todos los pdv. Desde un punto de vista polif&oacute;nico, los lazos de responsabilidad tienen una importancia capital, ya que su determinaci&oacute;n forma parte del proceso de interpretaci&oacute;n discursiva.<sup><a href="#notas">37</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ScaPoLine postula como principio general: "Un sd es responsable de un pdv si, y s&oacute;lo si, este sd es el origen de dicho pdv." As&iacute;, por ejemplo, en la negaci&oacute;n, la estructura polif&oacute;nica misma (es decir, desde el nivel de la lengua) contiene instrucciones que indican que lo es el responsable del pdv2, pero no del pdvl:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan no vino.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv1: &#91;x&#93; cierto (Juan vino)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv2: &#91;lo&#93; injustificado (pdvl)</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el proceso de interpretaci&oacute;n, tanto de un enunciado como a nivel textual, es fundamental poder determinar el o los pdv de los que lo se responsabiliza. En segundo lugar, ser&aacute; importante determinar los diversos lazos que lo establece con los otros pdv.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En lo que concierne a los lazos de no responsabilidad, es posible que la estructura polif&oacute;nica d&eacute; instrucciones, sobre todo cuando se trata de los lazos que conciernen a lo. Tal es el caso de los lazos de acuerdo, de desacuerdo, de refutaci&oacute;n, neutros, etc., que pueden instaurarse cuando lo se declara no responsable de un pdv y lo cede a alguien m&aacute;s (por ejemplo en la estructura concesiva).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es evidente que los conectores juegan un papel primordial en el establecimiento tanto de los lazos de responsabilidad como de no responsabilidad. Volviendo al ejemplo <i>Me caso, ya que todo lo quieres saber,</i> de acuerdo con el an&aacute;lisis que propone Ducrot, el enunciado <i>X ya que Y</i> presenta en Y un discurso <i>q</i> que determina el discurso <i>p</i> posterior, presentado en X.<sup><a href="#notas">38</a></sup> En otras palabras, el locutor de X est&aacute; obligado a decir X, y lo est&aacute; debido a la informaci&oacute;n <i>q</i> preexistente. Por consiguiente, lo se presenta como responsable de la enunciaci&oacute;n del enunciado que contiene el pdvl <i>(Me caso),</i> pero no del pdv2 <i>(todo lo quieres saber),</i> del cual lo s&oacute;lo se hace eco y cuyo responsable es el alocutario y m&aacute;s espec&iacute;ficamente el alocutario textual (A). Por su parte, el origen del pdv relacional <i>("q</i> es la causa de /?") ser&iacute;a se polif&oacute;nico, en el que se incluye a L.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, no s&oacute;lo criterios de tipo sem&aacute;ntico pragm&aacute;tico (como el an&aacute;lisis de los conectores) contribuyen a la clasificaci&oacute;n de los lazos. Tambi&eacute;n es posible recurrir a criterios de orden sem&aacute;ntico l&oacute;gico y, por ejemplo, referirnos a las expresiones que comentan el contenido preposicional a partir de las condiciones de verdad o de certeza (como la locuci&oacute;n adverbial <i>tal vez, me parece que</i> o el adverbio <i>ciertamente</i> y la negaci&oacute;n sint&aacute;ctica). Es a partir del an&aacute;lisis de las expresiones que entran en estos criterios como la ScaPoLine propone que los lazos de no responsabilidad pueden considerarse refutativos (cuando se trata de la negaci&oacute;n sint&aacute;ctica) y no refutativos (cuando concierne el empleo de expresiones como <i>tal vez, me parece que, ciertamente,</i> etc&eacute;tera).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Resumiendo, los indicadores de los lazos de responsabilidad y de no responsabilidad pueden clasificarse de la siguiente manera:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lazos semanticopragm&aacute;ticos de responsabilidad</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Argumentativos: <i>por consiguiente, por lo tanto</i> (en la secuencia <i>Xpor consiguiente Y</i> el argumento <i>q</i> que transmite Y se presenta como la consecuencia del argumento <i>p</i> que transmite X, consecuencia que se deduce de un razonamiento que parte de una l&oacute;gica inferencial; lo es el responsable de <i>p</i> y de <i>q</i> y, a la vez, es el que razona).<sup><a href="#notas">39</a></sup></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se trata de mi boda, por consiguiente yo decido a quien invito.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Contraargumentativos: <i>pero</i> (lo es responsable s&oacute;lo del segmento que introduce <i>pero).</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Efectivamente, tu casa es bonita, pero no vivir&iacute;a en ella.<sup><a href="#notas">40</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Reformulativos o reinterpretativos: <i>en fin</i> (en una estructura <i>p en fin q<sub>y</sub></i> el conector marca que lo es responsable de g, y tambi&eacute;n marca una relaci&oacute;n de reformulaci&oacute;n o de reinterpretaci&oacute;n en relaci&oacute;n con <i>p).</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Podemos ir al cine o a cenar; en fin, hacemos lo que tu quieras.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lazos sem&aacute;ntico pragm&aacute;ticos de no responsabilidad</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Contraargumentativos: <i>aunque</i> (lo no es responsable del segmento que introduce la conjunci&oacute;n (i) o del que la precede (ii)).</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(i) El an&aacute;lisis requiere de m&aacute;s argumentos, aunque acepto que es bueno.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(ii) El trabajo es ciertamente original, aunque tiene numerosas fallas.<sup><a href="#notas">41</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lazos sem&aacute;ntico l&oacute;gicos de no responsabilidad</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Epist&eacute;micos: <i>tal vez</i> (lo no es responsable del pdv sobre el que recae la expresi&oacute;n <i>tal vez,</i> lo s&oacute;lo es responsable de la expresi&oacute;n misma, es decir, del comentario a prop&oacute;sito del pdv).</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal vez hiciste solo el trabajo, pero no me parece bueno.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Refutativos: <i>no</i> (la refutaci&oacute;n muestra el car&aacute;cter inadmisible del pdv sobrentendido).</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No acepto tus excusas: son demasiado banales.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un &uacute;ltimo lazo de car&aacute;cter sem&aacute;ntico que es necesario tomar en cuenta es el llamado lazo de representaci&oacute;n, el cual corresponde con las comillas que marcan la no responsabilidad de lo de fragmentos o de enunciados completos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n llaman <i>ampliada</i> la versi&oacute;n de la ScaPoLine que propone un camino para ir del enunciado al texto en el an&aacute;lisis polif&oacute;nico. La teor&iacute;a parte de la estructura polif&oacute;nica, es decir, de la frase (que corresponde con un hecho de lengua) para llegar, en una primera instancia, a la configuraci&oacute;n polif&oacute;nica, al nivel del enunciado (que viene a ser un hecho de habla). La configuraci&oacute;n polif&oacute;nica reviste un papel determinante, ya que sirve de puente para acceder al texto y desembocar en el an&aacute;lisis discursivo propiamente dicho. Por consiguiente, se trata de un an&aacute;lisis ascendente que tiene como prop&oacute;sito integrar los estudios ling&uuml;&iacute;sticos a los literarios y discursivos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para lograr lo anterior, los autores proponen tres etapas:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. Determinar la estructura p.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. Dar cuenta de las relaciones transfr&aacute;sticas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. Relacionar los sd con una situaci&oacute;n real (o ficticia).<sup><a href="#notas">42</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para determinar, en la primera etapa, la estructura polif&oacute;nica es necesario determinar los pdv y proceder a establecer los lazos que los diversos sd mantienen con cada uno de ellos. Como vimos en su representaci&oacute;n formal, cada pdv expresa su tipo o naturaleza (simple, relacional, jer&aacute;rquica), el origen, el juicio y el contenido proposicional. Para determinar los diversos pdv, hay que tomar en cuenta marcas expl&iacute;citas como adverbios, conectares, la negaci&oacute;n sint&aacute;ctica, las comillas, etc&eacute;tera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la segunda etapa se lleva a cabo el paso al an&aacute;lisis textual. Para lograr este cambio de nivel, es necesario hacer uso del concepto de pasaje polif&oacute;nico (pp) <i>(cf. supra</i> p. 396), el cual puede variar en extensi&oacute;n y comprender desde un enunciado simple o complejo hasta un conjunto limitado de enunciados.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta etapa es necesario dar cuenta de los factores que conciernen la "coherencia textual polif&oacute;nica": se re&uacute;nen los datos de la primera etapa, con el fin de determinar la red de relaciones que se establecen entre los diversos sd y los pdv detectados en los enunciados que componen el pasaje polif&oacute;nico. Los pdv que asume el locutor constituyen el cuerpo de dicha coherencia, pero la determinaci&oacute;n de los lazos de no responsabilidad es igualmente indispensable para la interpretaci&oacute;n textual (por ejemplo, para determinar cu&aacute;ndo los mismos sd se repiten).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tercera etapa es la del an&aacute;lisis discursivo. En este estadio se procede a identificar los diversos sd para relacionarlos con seres reales o ficticios (en el caso de la obra literaria), con el fin de dar un sentido global al texto. En esta etapa se recurre al contexto en el sentido amplio del t&eacute;rmino y se incorporan al an&aacute;lisis caracter&iacute;sticas sobre el g&eacute;nero, la tem&aacute;tica y los personajes. Es igualmente en esta etapa cuando se determinan, a partir del conocimiento del contexto en el que el discurso se produce, las conclusiones<sup><a href="#notas">43</a></sup> hacia las que se orientan conectores como <i>pero, incluso,</i> etc&eacute;tera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No hay espacio aqu&iacute; para poner en pr&aacute;ctica esta propuesta de an&aacute;lisis, tentativa que dejo para un trabajo posterior. Quisiera, sin embargo concluir con una breve reflexi&oacute;n sobre un pasaje de Oscar Wilde:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Incluso los peri&oacute;dicos han degenerado. Ahora pueden ser absolutamente confiables. Uno lo siente conforme transita penosamente a trav&eacute;s de sus columnas. Siempre acontece lo ilegible.<sup><a href="#notas">44</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ScaPoLine formula, como hip&oacute;tesis, el doble principio seg&uacute;n el cual todo enunciado transmite, por lo menos, un pdv expl&iacute;cito del que lo es responsable. La anulaci&oacute;n de este principio implica una situaci&oacute;n particular como la que se encuentra en una lectura ir&oacute;nica.<sup>45</sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta cita de Wilde es ir&oacute;nica. En efecto, una lectura ir&oacute;nica se da, por ejemplo, cuando se consideran incompatibles ciertos conocimientos, ideas o maneras de pensar y la informaci&oacute;n que transmite un enunciado. La entonaci&oacute;n o el empleo de ciertas expresiones o de signos paraling&uuml;&iacute;sticos tambi&eacute;n pueden dar cuenta de un sentido ir&oacute;nico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este caso, al afirmar que los peri&oacute;dicos han degenerado, uno esperar&iacute;a (si se tratara de una afirmaci&oacute;n no ir&oacute;nica) que la cr&iacute;tica fuera en el sentido de que no dicen la verdad. Como no es as&iacute;, nos encontramos ante un discurso ostensiblemente ir&oacute;nico, en el que, a la vez, se critica la pobreza y las deficiencias del uso del lenguaje en el medio period&iacute;stico, cuando se afirma &#151;burlonamente&#151; que siempre sucede lo ilegible.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Buscando una interpretaci&oacute;n de este pasaje y trat&aacute;ndose de una tentativa de an&aacute;lisis polif&oacute;nico, mi inter&eacute;s es poder encontrar al o a los responsables de los puntos de vista que expresa. Ahora bien, para lograrlo la ScaPoLine considera que, en lo que concierne al an&aacute;lisis de textos aut&eacute;nticos (no de ejemplos construidos que sirven de ilustraci&oacute;n) y particularmente de textos literarios, el procedimiento ascendente que parte del nivel ling&uuml;&iacute;stico para desembocar en el literario se complica y es necesario llevar a cabo un constante ir y venir entre los diversos niveles de an&aacute;lisis.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por consiguiente, antes de proceder a la determinaci&oacute;n de las estructuras polif&oacute;nicas, hay que tomar en cuenta que no se trata, por ejemplo, de una entrevista hecha a Oscar Wilde, sino que es una cita proveniente de una de sus obras, por lo que partiremos de la hip&oacute;tesis de que el responsable de dicho discurso no necesariamente habla en tono ir&oacute;nico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las estructuras polif&oacute;nicas de este pasaje podr&iacute;an caracterizarse de la siguiente manera:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(i)</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv1 (pdv simple): &#91;li&#93; (CIERTO (p1)), en donde p1 = los peri&oacute;dicos han degenerado'</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv2 (pdv simple): &#91;SE&#93; (CIERTO (p2)), en donde p2 = 'otras cosas han degenerado'</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv3 (pdv simple): &#91;SE&#93; (CIERTO (p3)), en donde p3 = 'la degeneraci&oacute;n de los peri&oacute;dicos es m&aacute;s significativa que la degeneraci&oacute;n de cualquier otra cosa'</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(ii)</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv4 (pdv simple): &#91;lii&#93; (CIERTO (p4)), en donde p4 = 'actualmente los peri&oacute;dicos pueden ser absolutamente confiables' pdv5 (pdv simple): &#91;se&#93; (CIERTO (p5)), en donde p5 = 'antes los peri&oacute;dicos eran confiables'</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv6 (pdv jer&aacute;rquico): &#91;se&#93; (INJUSTIFICADO (pdv5))</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(iii)</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv7 (pdv simple): &#91;se&#93; (CIERTO (p7)), en donde p7 = 'uno lo siente conforme transita penosamente a trav&eacute;s de sus columnas' pdv8 (pdv simple): &#91;SE&#93; (CIERTO (p8)), en donde p8 = 'a trav&eacute;s de las columnas de los peri&oacute;dicos se transita penosamente'</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(iiii)</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv9 (pdv simple): &#91;X&#93; (CIERTO (p9)), en donde p9 = 'siempre acontece lo legible'</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">pdv10 (pdv jer&aacute;rquico): &#91;liiii&#93; (INJUSTIFICADO (pdv9))</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los pdv 2 y 3 de (i) expresan los presupuestos que residen en la significaci&oacute;n del adverbio <i>incluso.</i> Por otra parte, los pdv 5 y 6 de (ii) corresponden con el sobreentendido que se infiere del adverbio <i>ahora,</i> sobreentendido que contiene dos pdv: la afirmaci&oacute;n subyacente a la negaci&oacute;n y la refutaci&oacute;n de dicha afirmaci&oacute;n. A su vez, el pdv 8 de (iii) expresa el presupuesto que reside en el sintagma verbal <i>transitar penosamente.</i> Por &uacute;ltimo, el pdv 10 expresa una refutaci&oacute;n.<sup><a href="#notas">46</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta primera etapa del an&aacute;lisis, es posible considerar que el locutor li es el responsable del pdvl en (i), que lii es el responsable del pdv4 en (ii) y que liiii es el responsable del pdv 10 en (iiii), as&iacute; como del tono de burla que muestra este &uacute;ltimo pdv.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, el origen de los pdv 2 y 3 en (i), de 6 en (ii) y de 7 y 8 en (iii) es un SE&#45;polif&oacute;nico que puede incluir a L (el locutor textual).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a los lazos de no responsabilidad, el locutor de (ii) lii mantiene un lazo de no responsabilidad sem&aacute;ntico l&oacute;gico refutativo en relaci&oacute;n con el pdv5, y el locutor de (iiii) liiii mantiene tambi&eacute;n un lazo de no responsabilidad sem&aacute;ntico l&oacute;gico refutativo en relaci&oacute;n con el pdv9, cuyos or&iacute;genes no son pertinentes para el an&aacute;lisis.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la segunda etapa y de acuerdo con una de las hip&oacute;tesis que postula la ScaPoLine,<sup><a href="#notas">47</a></sup> es posible concluir que hay identidad entre las tres im&aacute;genes de loc: li, lii y liiii.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo que salta a la vista hasta aqu&iacute; es el hecho de que lo y L asumen todos los pdv con excepci&oacute;n del pdv5 y del pdv9. Por consiguiente, este pasaje parecer&iacute;a mostrar una estructura polif&oacute;nica caracterizada como interna, en contraposici&oacute;n con la externa, la cual presenta otros seres discursivos diferentes de las dos im&aacute;genes del locutor. Pero, como veremos a continuaci&oacute;n, al tomar en cuenta el pdv ir&oacute;nico, el pasaje posee en realidad una estructura polif&oacute;nica externa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pasando a la tercera etapa del an&aacute;lisis, cabe se&ntilde;alar que el pasaje polif&oacute;nico estudiado forma parte de la obra <i>La decadencia de la mentira,</i> di&aacute;logo entre dos personajes: Cyril y Vivian. Este &uacute;ltimo escribe un art&iacute;culo "The Decay of Lying: A Protest" que lee a su amigo, en el que expone toda una teor&iacute;a sobre el arte y concluye afirmando que el "mentir, el decir bellas cosas falsas, es el fin apropiado del arte".<sup><a href="#notas">48</a></sup> Su discurso es, pues, una apolog&iacute;a de la mentira, en la que expresa una serie de paradojas que, como es cl&aacute;sico en Wilde, nos dejan pensando. As&iacute;, por ejemplo, critica al joven que empieza la vida con un don natural para la exageraci&oacute;n pero que, sin darse cuenta, adopta h&aacute;bitos de precisi&oacute;n o empieza a frecuentar la sociedad de los viejos y de los bien informados:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ambas cosas son igualmente fatales para su imaginaci&oacute;n, &#91;...&#93; y en poco tiempo desarrolla una m&oacute;rbida y enfermiza aptitud para decir la verdad, empieza a verificar todas las aseveraciones hechas en su presencia, no titubea al contradecir a gente mucho m&aacute;s joven que &eacute;l y, a menudo, termina escribiendo novelas que son tan parecidas a la vida que nadie puede creer en su verosimilitud.<sup><a href="#notas">49</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El locutor del pasaje polif&oacute;nico es, pues, Vivian, personaje no conformista. Sus aseveraciones son dichas en tono serio, por lo que es necesario buscar el sentido ir&oacute;nico a otro nivel. Regresemos a Bajt&iacute;n, para quien los discursos bivocales son aquellos en los que es posible encontrar dos orientaciones de sentido, dos voces: una que se dirige hacia el objeto del discurso y otra hacia el discurso ajeno; el autor aprovecha la palabra ajena para sus propios fines, atribuye una nueva orientaci&oacute;n sem&aacute;ntica a una palabra que ya posee una y la conserva. Se trata de un discurso bivocal de orientaci&oacute;n m&uacute;ltiple, de la reproducci&oacute;n de la palabra ajena con cambio de acentuaci&oacute;n. Como afirma Bajt&iacute;n, en esta modalidad las dos voces no s&oacute;lo se encuentran distantes, aisladas sino que incluso se contraponen y entran en conflicto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la Inglaterra de Wilde, se profesaba una gran adhesi&oacute;n e incluso veneraci&oacute;n social y oficial por la verdad. Esto en parte, en gran parte, era artificial, una actitud c&iacute;nica, hip&oacute;crita. Se ment&iacute;a individual y colectivamente de muchas maneras. Por ejemplo, la homosexualidad se practicaba de manera relativamente clandestina, aunque se toleraban prost&iacute;bulos de homosexuales que contaban entre su clientela a altos oficiales del ej&eacute;rcito y a importantes miembros de la nobleza, el gobierno y el mundo cultural: Wilde era uno de ellos. Sin embargo, la homosexualidad se consideraba oficialmente un delito, y mucha gente, la gran mayor&iacute;a, estaba de acuerdo en que as&iacute; fuera. &Eacute;sa era una forma social de mentir. Wilde no ocultaba ni disimulaba su preferencia: hac&iacute;a ostentaci&oacute;n de ella. Desafiaba con ella las convenciones de su sociedad. Llev&oacute; ese desaf&iacute;o al extremo de ser condenado a la c&aacute;rcel por &eacute;l.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En <i>La decadencia de la mentira,</i> el artificio de Wilde con respecto a la mentira, al parecer, consiste en elogiarla muy fundadamente, y confundir en ese elogio, en un momento dado, el papel de la invenci&oacute;n art&iacute;stica &#151;que por necesidad, por definici&oacute;n, es ajeno a la verdad, ser&iacute;a una suerte de mentira&#151; con los embustes en general. Parece buscar con eso desenmascarar la hipocres&iacute;a de los que mienten ostent&aacute;ndose defensores o veneradores de la verdad, a cambio de exaltar la mentira honrada: aceptar, de entrada, que se miente ser&iacute;a una forma de ser veraz.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La iron&iacute;a suele ser parad&oacute;jica: para desnudarse de la hipocres&iacute;a del mentiroso, ostentarse con la veracidad honrada del mentiroso (distanci&aacute;ndose pero, a la vez, asumiendo sus palabras). Y elogiar las virtudes de la nueva mentira, la del artista, porque, en el fondo, enga&ntilde;a menos que la supuesta verdad de los c&iacute;nicos. No enga&ntilde;a: crea.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los autores de la ScaPoLine afirman que, dado que el an&aacute;lisis polif&oacute;nico que proponen parte del nivel ling&uuml;&iacute;stico, es poco realista pretender llevar a cabo an&aacute;lisis similares de textos de grandes dimensiones. Aun cuando lo anterior es cierto, mi intenci&oacute;n ha sido mostrar que, en realidad, no es posible obviar ninguno de los niveles de an&aacute;lisis aqu&iacute; mencionados, ya que la polifon&iacute;a va dejando huellas que hay que ir detectando y recopilando, desde el nivel de la lengua hasta el textual.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ANSCOMBRE, Jean&#45;Claude, "Pour autant, pourtant (et comment): &agrave; petites causes, grands effets", <i>Cahiers de linguistique fran&ccedil;aise,</i> 5, 1983, pp. 37&#45;85.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198708&pid=S0185-3082200400020001400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; "Grammaire traditionnelle et grammaire argumentative de la concession", <i>Revue International de Philosophie,</i> 39, No. 155, 1985, pp. 333&#45;349.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198710&pid=S0185-3082200400020001400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BAJT&Iacute;N, Mija&iacute;l, <i>Problemas de la po&eacute;tica de Dostoievski,</i> trad. Tatiana Bubnova, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1988 (Breviarios, 417).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198712&pid=S0185-3082200400020001400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; <i>Teor&iacute;a y est&eacute;tica de la novela. Trabajos de Investigaci&oacute;n,</i> trad. Helena S. Kri&uacute;kova y Vicente Cazcarra, Madrid, Altea, Taurus, Alfaguara, 1989 (Serie Teor&iacute;a y Cr&iacute;tica Literaria).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198714&pid=S0185-3082200400020001400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">CAREL, Mari&oacute;n, "Inferencia y calificaci&oacute;n", <i>El abismo del lenguaje,</i> Helena Berist&aacute;in (comp.), M&eacute;xico, UNAM, 2002, pp. 109&#45;120.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198716&pid=S0185-3082200400020001400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DUCROT, Oswald, <i>"Puisque:</i> essai de description polyphonique", <i>Analyses grammaticales du fran&ccedil;ais. Etudes publi&eacute;es &agrave; Voccasion du 50<sup>e</sup> anniversaire de Cari Vikner. Etudes Romanes de l'Universit&eacute; de Copenhague. Revue Romane,</i> n&uacute;mero especial, 24, 1983, pp. 166&#45;185.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198718&pid=S0185-3082200400020001400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; <i>Le dire et le dit,</i> Paris, Minuit, 1984.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198720&pid=S0185-3082200400020001400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DUCROT, Oswald, <i>Polifon&iacute;a y argumentaci&oacute;n,</i> Cali, Universidad del Valle, 1988.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198722&pid=S0185-3082200400020001400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; <i>Slovenian Lectures / Conf&eacute;rences Slov&egrave;nes. Argumentative Semantics / S&eacute;mantique argumentative,</i> I. Z. Zagar (ed.), Liubliana, Institutza Humanisticne Studije Ljubljana, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198724&pid=S0185-3082200400020001400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; "Quelques raisons de distinguer 'locuteurs' et '&eacute;nonciateurs' ", <i>Les polyphonistes Scandinaves / De skandinaviske polyfonister,</i> No. 3, ed. M. Olsen, Roskilde trykkeri, 2001, pp. 19&#45;41.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198726&pid=S0185-3082200400020001400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; "La 'argumentaci&oacute;n' como medio de persuasion", <i>El abismo del lenguaje,</i> Helena Berist&aacute;in (comp.), M&eacute;xico, UNAM, 2002, pp. 121&#45;136.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198728&pid=S0185-3082200400020001400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DUCROT, Oswald, <i>et al, Les mots du discours,</i> Paris, Minuit, 1980.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198730&pid=S0185-3082200400020001400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&Oslash;LKE, Henning, Kjersti Fl&oslash;ttum y Coco Nor&eacute;n, <i>ScaPoLine. La th&eacute;orie Scandinave de la polyphonie linguistique,</i> Par&iacute;s, Kim&eacute;, 2004.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198732&pid=S0185-3082200400020001400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PUIG, Luisa, "Ling&uuml;&iacute;stica y argumentaci&oacute;n: algunos hitos que han marcado este v&iacute;nculo", <i>Encomio de Helena. Homenaje a Helena Berist&aacute;in,</i> Tatiana Bubnova y Luisa Puig (eds.), M&eacute;xico, UNAM, 2004, pp. 381&#45;397.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198734&pid=S0185-3082200400020001400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SPERBER, Dan y Deirdre Wilson, <i>Relevance: Communication and Cognition,</i> Oxford, Blackwell, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198736&pid=S0185-3082200400020001400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; "Relevance theory", en Larry Horn y Gregory Ward (eds.), <i>The Handbook of Pragmatics,</i> Oxford, Blackwell, 2004, pp. 607&#45;632.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198738&pid=S0185-3082200400020001400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">WILDE, Oscar, "The Decay of Lying", en <i>Complete Works of Oscar Wilde,</i> introd. Vyvyan Holland, Londres y Glasgow, Collins, &#91;1889&#93; 1969, pp. 970&#45;992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=198740&pid=S0185-3082200400020001400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Forman tambi&eacute;n parte de este grupo de investigadores polifonistas Helge Vidar Holm, Kathrine S0rensen, Ravn J0rgensen, Michel Olsen y Paivi Sihvonen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Bajt&iacute;n, 1989, p. 89.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> <i>Ibid</i>., <i>p</i>. 97.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> <i>Ibid. p.</i> 116.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>5</sup> Ibid.,</i> p. 131.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Bajt&iacute;n, 1988, pp. 253 y s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> La narraci&oacute;n en primera persona.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Ducrot ha tratado este tema en diversas publicaciones: c/., por ejemplo, Ducrot <i>et al,</i> 1980, Ducrot, 1984, 1988 y 1996.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Ducrot, 2001.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Ducrot, 1984, p. 207.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> T&eacute;rmino elegido arbitrariamente y que, por consiguiente, no alude a un supuesto productor del enunciado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Ducrot, 2001, p. 20.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Sin olvidar, desde luego, que un enunciado puede mostrar m&aacute;s de un valor ilocucionario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Ducrot, 1988, p. 68.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Es importante subrayar que, dado que el locutor es un ser de naturaleza puramente discursiva, el sentido del enunciado es el que <i>lo presenta</i> como asumiendo las diversas actitudes en relaci&oacute;n con los enunciadores (que son otros tantos seres meramente discursivos; Ducrot tambi&eacute;n los define como "puntos de perspectiva abstractos").</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Ducrot, 1988, pp. 23&#45;29; Ducrot, 1996, pp. 75&#45;99.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Ducrot, 1984, pp. 210 y s.; Ducrot, 1988, pp. 20 y s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>18</sup> Cf.,</i> al respecto, el art&iacute;culo de Helena Berist&aacute;in en este mismo n&uacute;mero de <i>Acta Po&eacute;tica.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Hip&oacute;tesis similares sostienen, por ejemplo, Sperber y Wilson, 1995 y 2004.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>20</sup> Cf</i> Ducrot, 1984, pp. 229&#45;230 y Ducrot, 2001, pp. 21&#45;22.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Ducrot distingue los segmentos materiales que relaciona un conector (X, Y) de las entidades sem&aacute;nticas (p, <i>q)</i> que articula dicho conector.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> Ducrot, 2001, p. 21.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>23</sup>Ibid.,p. 39.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> Cuyas caracter&iacute;sticas, similitudes y diferencias con el locutor principal todav&iacute;a est&aacute;n por determinarse.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> Para Ducrot es indispensable &#151;dado que asume una posici&oacute;n estructuralista que cuestiona la posibilidad de describir la lengua por medio de entidades extra&#45;ling&uuml;&iacute;sticas&#151; insistir en que las palabras "constituyen una representaci&oacute;n de la realidad" y no que "expresen una representaci&oacute;n supuestamente anterior y caracterizada como mental", <i>ibidem.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup> Para una revisi&oacute;n de los lincamientos te&oacute;ricos de Oswald Ducrot, <i>cf,</i> por ejemplo, <i>Les mots du discours,</i> pp. 7&#45;56.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, 2004, p. 25.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>ibid.,</i> pp. 31 y s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup> Traduzco la distinci&oacute;n de Ducrot pos&eacute; / pr&eacute;suppos&eacute; como expuesto / presupuesto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup> En donde "X" simboliza el origen, "CIERTO" el juicio y "p" el contenido pro&#45;posicional.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>31</sup> Ducrot, 1983.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>32</sup> Cf. supra</i> p. 392 donde expongo las razones que presenta Ducrot para mantener la noci&oacute;n de enunciador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>33</sup> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>ibid.,</i> pp. 37 y s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>34</sup> Esta distinci&oacute;n corresponde con la que propone Ducrot entre L: el locutor como tal, origen de la enunciaci&oacute;n y 1: el locutor como ser del mundo; c/. Ducrot, 1984, pp. 200&#45;201.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>35</sup> Ejemplos en los que <b>lo</b> y <b>ao</b> aparecen expl&iacute;citamente son: <i>Claro que, <b>pienso yo,</b> no es posible aceptar semejante propuesta. Pero, <b>como usted sabe,</b> nunca hay que fiarse de nadie.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>36</sup> La ScaPoLine emplea en franc&eacute;s el t&eacute;rmino "On&#45;polyphonique" para referirse a un tercero colectivo heterog&eacute;neo. Un posible equivalente en espa&ntilde;ol del pronombre personal indefinido de <b>la</b> tercera persona del franc&eacute;s podr&iacute;a ser el pronombre <i>se.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>37</sup> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>ibid.,</i> pp. 44 y s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>38</sup> Nuevamente aclaro que para Ducrot <i>X</i> y <i>Y</i> corresponden con los segmentos materiales que relaciona un conector, y <i>p</i> y <i>q</i> con las entidades sem&aacute;nticas que articula dicho conector.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>39</sup> Para una descripci&oacute;n m&aacute;s amplia <i>cf</i> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>ibid.,</i> p. 89. Una descripci&oacute;n opuesta es la que presentan Ducrot, 2002 y Carel, 2002 en su sem&aacute;ntica de los bloques argumentativos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>40</sup> Al afirmar: <i>Efectivamente, tu casa es bonita,</i> lo reconoce, da su acuerdo, al pdv de A (el alocutario textual) pero no lo asume.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>41</sup> Nuevamente, al afirmar en (i) <i>acepto que es bueno</i> y en (ii) <i>el trabajo es ciertamente original,</i> lo est&aacute; simplemente otorgando su acuerdo al pdv de A<b>.</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>42</sup> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>&iacute;bid.</i> p. 101.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>43</sup> Dichas conclusiones conciernen las descripciones que proponen Ducrot <i>et al.</i> de los conectores, en el marco de su teor&iacute;a de la argumentaci&oacute;n en la lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>44</sup> La traducci&oacute;n es m&iacute;a: "Newspapers, even, have degenerated. They may now be absolutely relied upon. One feels it as one wades through their columns. It is always the unreadable that occurs." Oscar Wilde, &#91;1889&#93; 1969. p. 971.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>45</sup> N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>ibid.,</i> p. 51.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>46</sup> Si lo afirma que todo lo que acontece es ilegible es para oponerse, para refutar, a quien sostiene que los peri&oacute;dicos son legibles, que est&aacute;n bien escritos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>47</sup> "El locutor en tanto que constructor (loc) de un enunciado aislado, situado en un texto monol&oacute;gico, con la imagen que construye de s&iacute; mismo en tanto que locutor del enunciado (lo), tambi&eacute;n es responsable de los enunciados que preceden y que siguen (salvo indicaci&oacute;n expl&iacute;cita de lo contrario)." N&oslash;lke, Fl&oslash;ttum y Nor&eacute;n, <i>ibid.,p.</i> 102.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>48</sup> Esta traducci&oacute;n y la siguiente nuevamente son m&iacute;as. "&#91;...&#93; Lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art." Wilde, &#91;1889&#93; 1969, p. 992.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>49</sup> "Both things are equally fatal to his imagination, &#91;...&#93; and in a short time he develops a morbid and unhealthy faculty of truth&#45;telling, begins to verify all statements made in his presence, has no hesitation in contradicting people who are much younger than himself, and often ends by writing novels which are so life&#45;like that no one can possibly believe in their probability." Wilde, &#91;1889&#93; 1969, p. 973.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ANSCOMBRE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Pour autant, pourtant (et comment): à petites causes, grands effets]]></article-title>
<source><![CDATA[Cahiers de linguistique française]]></source>
<year>1983</year>
<volume>5</volume>
<page-range>37-85</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ANSCOMBRE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Grammaire traditionnelle et grammaire argumentative de la concession]]></article-title>
<source><![CDATA[Revue International de Philosophie]]></source>
<year>1985</year>
<volume>39</volume>
<numero>155</numero>
<issue>155</issue>
<page-range>333-349</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BAJTÍN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijaíl]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Problemas de la poética de Dostoievski]]></source>
<year>1988</year>
<volume>417</volume>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BAJTÍN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijaíl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kriúkova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helena S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cazcarra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teoría y estética de la novela. Trabajos de Investigación]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[AlteaTaurusAlfaguara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CAREL]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marión]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Inferencia y calificación]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El abismo del lenguaje]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>109-120</page-range><publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Puisque: essai de description polyphonique]]></article-title>
<source><![CDATA[Analyses grammaticales du français. Etudes publiées à Voccasion du 50e anniversaire de Cari Vikner. Etudes Romanes de l'Université de Copenhague. Revue Romane]]></source>
<year>1983</year>
<volume>24</volume>
<page-range>166-185</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Le dire et le dit]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Minuit]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Polifonía y argumentación]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cali ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del Valle]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Zagar]]></surname>
<given-names><![CDATA[I. Z.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Slovenian Lectures / Conférences Slovènes. Argumentative Semantics / Sémantique argumentative]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Liubliana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Institutza Humanisticne Studije Ljubljana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Quelques raisons de distinguer 'locuteurs' et 'énonciateurs']]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Olsen]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les polyphonistes Scandinaves]]></source>
<year>2001</year>
<volume>3</volume>
<page-range>19-41</page-range><publisher-name><![CDATA[Roskilde trykkeri]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La 'argumentación' como medio de persuasion]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El abismo del lenguaje]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>121-136</page-range><publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUCROT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les mots du discours]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Minuit]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[NØLKE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Henning]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fløttum]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kjersti]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Norén]]></surname>
<given-names><![CDATA[Coco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[ScaPoLine. La théorie Scandinave de la polyphonie linguistique]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Kimé]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PUIG]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luisa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lingüística y argumentación: algunos hitos que han marcado este vínculo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Puig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luisa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Encomio de Helena. Homenaje a Helena Beristáin]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>381-397</page-range><publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SPERBER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dan]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Deirdre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wilson]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relevance: Communication and Cognition]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SPERBER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Relevance theory]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Horn]]></surname>
<given-names><![CDATA[Larry]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ward]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gregory]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Handbook of Pragmatics]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>607-632</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WILDE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oscar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Decay of Lying]]></article-title>
<source><![CDATA[Complete Works of Oscar Wilde]]></source>
<year>1969</year>
<page-range>970-992</page-range><publisher-loc><![CDATA[LondresGlasgow ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Collins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
