<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822004000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El chiste: agudezas coloquiales graciosas]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helena]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2004</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2004</year>
</pub-date>
<volume>25</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>121</fpage>
<lpage>148</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822004000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822004000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822004000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo comienza con una abreviada e histórica descripción (de tenor filosófico-lingüístico) de la comicidad, sus procedimientos y sus estructuras. Se basa en numerosos autores tales como Bergson y Georges Mounin, y alude a Esopo, Aristóteles, Platón, Aristófanes, Terencio, Plauto, Marcial, Arcipreste de Hita, Don Juan Manuel, Boccaccio, el autor de la Celestina, Molière, Spencer, etc., hasta llegar a Ducrot, Todorov, Chevalier, Issacharoff, Charles Mauron, Walter Nash, y otros. Al delinear las características de cada fórmula hilarante, se agregan numerosos ejemplos.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article begins with a short and historical description (from a philosophical and linguistic point of view) of funniness, its procedures and structures. It is based on writers as Bergson and Georges Mounin, and makes reference to Aesop, Aristotle, Plato, Aristophanes, Terence, Plautus, Marcial, Arcipreste de Hita, Don Juan Manuel, Boccaccio, the author of La Celestina, Molière, Spencer, etc., and goes as far as Ducrot, Todorov, Chevalier, Issacharoff, Charles Mauron, Walter Nash, and others. Numerous examples accompany the description of each and every hilarious formula.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos<i>/</i>Ling&uuml;&iacute;stica</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>El chiste: agudezas coloquiales graciosas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Helena Berist&aacute;in*</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, UNAM.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este art&iacute;culo comienza con una abreviada e hist&oacute;rica descripci&oacute;n (de tenor filos&oacute;fico&#45;ling&uuml;&iacute;stico) de la comicidad, sus procedimientos y sus estructuras. Se basa en numerosos autores tales como Bergson y Georges Mounin, y alude a Esopo, Arist&oacute;teles, Plat&oacute;n, Arist&oacute;fanes, Terencio, Plauto, Marcial, Arcipreste de Hita, Don Juan Manuel, Boccaccio, el autor de la Celestina, Moli&egrave;re, Spencer, etc., hasta llegar a Ducrot, Todorov, Chevalier, Issacharoff, Charles Mauron, Walter Nash, y otros. Al delinear las caracter&iacute;sticas de cada f&oacute;rmula hilarante, se agregan numerosos ejemplos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This article begins with a short and historical description (from a philosophical and linguistic point of view) of funniness, its procedures and structures. It is based on writers as Bergson and Georges Mounin, and makes reference to Aesop, Aristotle, Plato, Aristophanes, Terence, Plautus, Marcial, Arcipreste de Hita, Don Juan Manuel, Boccaccio, the author of La Celestina, Moli&egrave;re, Spencer, etc., and goes as far as Ducrot, Todorov, Chevalier, Issacharoff, Charles Mauron, Walter Nash, and others. Numerous examples accompany the description of each and every hilarious formula.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">No hay que tomar nada en serio,    <br> excepto los chistes.</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">Osho Rajneesh</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n el DRAE, el chiste es una ocurrencia aguda, graciosa y breve, que se apoya en un juego verbal o conceptual y que genera la risa, ese <i>gesto social</i> que, seg&uacute;n Bergson <i>subraya y reprime a la vez una distracci&oacute;n especial de los hombres y de los hechos,</i> el cual cunde como el <i>efecto de la bola de nieve.<sup><a href="#notas">1</a></sup></i></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se trata de esa risa que ha sido descrita por Herbert Spencer como <i>indicio de un esfuerzo que de pronto se encuentra en el vac&iacute;o,</i> y por Kant como <i>procedente de algo que se espera y que de pronto se resuelve en vida,</i> y que, dice Bergson (p. 92), <i>requiere que un personaje oscile entre dos sentimientos opuestos, irreductibles, r&iacute;gidos y que la oscilaci&oacute;n mec&aacute;nica se asemeje a la de un aparato simple, infantil, que es donde radica lo rid&iacute;culo,</i> es decir, en aquello que es mec&aacute;nico y que est&aacute; <i>ubicado en lo vivo.</i> Lo que ocurre es que <i>la fantas&iacute;a c&oacute;mica convierte un mecanismo material en un mecanismo moral</i> Las actuaciones parecen ser <i>de marionetas que son enga&ntilde;adas y son fantoches</i> (p. 94) y en ello <i>hay reminiscencias infantiles, juegos de ni&ntilde;os que pasan a ser juegos de adultos</i> (p. 95) y series de movimientos que se propagan y desembocan en algo inesperado (p. 96). Y aqu&iacute; Bergson agrega un ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un visitante entra en un sal&oacute;n, empuja a una se&ntilde;ora que vierte su taza de te sobre un respetable anciano que resbala contra una vidriera cuyos cristales caen a la calle sobre la cabeza de un guardia que pone en movimiento a toda la polic&iacute;a.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En otras palabras, son <i>juegos involuntarios de hombres que ofrecen ciertas combinaciones mec&aacute;nicas que divierten a un ni&ntilde;o</i> (p. 103).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, tales ocurrencias humor&iacute;sticas ya suelen estar sembradas en antiguos relatos de la cuent&iacute;stica oriental de India, de Persia, y de la cultura grecolatina, aunque m&aacute;s tarde, en algunas sectas cristianas medievales, parece haber sido reprobada la risa.<sup><a href="#notas">2</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n Enrique Bergson los procedimientos que se combinan en la estructura del chiste son tres: <i>1) la repetici&oacute;n, 2) la inversi&oacute;n y 3) la interferencia de series,</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1) La <i>repetici&oacute;n</i> se halla, por ejemplo, en un vodevil en cuyas escenas se mezclan las reiteraciones en dosis variables; tambi&eacute;n aparece en los juegos infantiles cuyo mecanismo reproducen, y est&aacute; presente en la comedia cl&aacute;sica y en el teatro contempor&aacute;neo (p. 105).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La <i>repetici&oacute;n</i> puede ser de una palabra, o bien, de una situaci&oacute;n (con ligeras diferencias). Por ejemplo, si hallamos casualmente a un amigo y, ese mismo d&iacute;a, se repite el mismo encuentro, esa coincidencia hace re&iacute;r. La escena es tanto m&aacute;s c&oacute;mica cuanto m&aacute;s compleja y su reproducci&oacute;n m&aacute;s natural. A veces, por ejemplo, la cadena de acciones se repite en la comedia<sup><a href="#notas">3</a></sup> en el grupo de los se&ntilde;ores y en el grupo de los criados (p. 107) y generalmente se da en un sa&iacute;nete de situaci&oacute;n que es, a la vez, comedia de car&aacute;cter (p. 108).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>2) </i>La <i>inversi&oacute;n</i> se parece a la repetici&oacute;n, y se da en una situaci&oacute;n en la que los papeles simplemente quedan invertidos; esto genera una escena c&oacute;mica (p. 108). Por ello, la comedia de situaci&oacute;n colinda con la de car&aacute;cter.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La inversi&oacute;n lo es de papeles, es <i>el mundo al rev&eacute;s: el procesado que predica moral a sus jueces; el ni&ntilde;o que pretende dar una lecci&oacute;n a sus padres; el personaje que prepara las redes que van a envolverlo; el perseguidor que resulta perseguido; el embaucador embaucado</i> (p. 109). Aqu&iacute; tambi&eacute;n Bergson pone ejemplos:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...un abogado ense&ntilde;a al acusado una estratagema para enga&ntilde;ar al juez, y el acusado la utiliza para no pagarle al abogado. Una mujer obliga a su marido a hacer las faenas de la casa y le anota en un cuaderno los deberes que le impone; ella cae al fondo de un pozo y el marido se niega a sacarla porque no est&aacute; entre sus obligaciones.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n hay un ejemplo del ladr&oacute;n robado, en fin, hay <i>inversi&oacute;n</i> en toda malandanza que un individuo se granjea por su propia culpa (p. 111).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>3) </i>La <i>interferencia de las series</i> es una f&oacute;rmula dif&iacute;cil por la extraordinaria variedad de formas que se dan en el teatro. Consiste en que:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...toda situaci&oacute;n es c&oacute;mica cuando pertenece a dos series de hechos absolutamente independientes y puede ser interpretada en dos sentidos totalmente distintos.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es el <i>quid pro quo</i> en el que una cosa se sustituye con otra equivalente (DRAE). Es decir: una situaci&oacute;n presenta simult&aacute;neamente dos sentidos diversos. Uno de ellos es posible (el que los autores le imprimen) y el otro es real (el que le asigna el p&uacute;blico).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien: el p&uacute;blico advierte tanto el sentido real de la situaci&oacute;n que le es mostrada en todos sus aspectos, como el sentido que le asignan los personajes que s&oacute;lo conocen un aspecto y eso les crea la confusi&oacute;n y el falso criterio (p. 112).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Puede ser que de all&iacute;, precisamente, resulte <i>la esencia de lo c&oacute;mico:</i> de la superposici&oacute;n de dos juicios contradictorios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n Georges Mounin,<sup><a href="#notas">4</a></sup> la doble interpretaci&oacute;n suele depender del contacto y de la ambig&uuml;edad, es decir, del equ&iacute;voco, de la figura ret&oacute;rica denominada <i>dilog&iacute;a.</i> El <i>quid pro quo</i> no es rid&iacute;culo en s&iacute; mismo, dice a este respecto Bergson (p. 116), sino como resultado de la <i>interferencia de las series,</i> en la cual <i>se trata de la vida como de un mecanismo de repetici&oacute;n con efectos reductibles y piezas intercambiables.</i> As&iacute;, el vodevil es a la vida real lo que el mu&ntilde;eco de cuerda es al hombre que anda, porque <i>marca una artificiosa exageraci&oacute;n de cierta tiesura natural de las cosas (p.</i> 117).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, seg&uacute;n Bergson, fuera del vodevil la mayor parte de los efectos c&oacute;micos se produce por la intervenci&oacute;n del lenguaje (p. 118) aunque es importante distinguir entre <i>lo c&oacute;mico expresado por el lenguaje y lo c&oacute;mico creado por el lenguaje mismo.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, lo expresado es traducible (aunque pierde algo de su significado); pero lo c&oacute;mico creado por el lenguaje mismo es intraducibie, porque posee una fuerza c&oacute;mica independiente en la que tambi&eacute;n participa una cierta perspectiva dram&aacute;tica, teatral, porque se da un esbozo de escena de comedia ligera y r&aacute;pida (p. 122). Y es que hay una relaci&oacute;n entre lo c&oacute;mico y lo ingenioso &#151;las situaciones, las acciones, los gestos&#151; y tambi&eacute;n hay algo r&iacute;gido, mec&aacute;nico, e, inclusive, quiz&aacute;s un absurdo, un error, una contradicci&oacute;n (p. 125).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A eso hay que agregar el resultado de sumar el sentido literal al sentido figurado de las palabras, cuando se da, porque no todas las expresiones figuradas resultan c&oacute;micas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A este respecto, Bergson pone un ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Todas las artes son hermanas,</i> donde hay una met&aacute;fora de la realidad profunda, pero si decimos: <i>todas las artes son primas,</i> resulta c&oacute;mico (p. 130).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las figuras m&aacute;s frecuentemente utilizadas son: la met&aacute;fora que traslada el sentido recto a sentido figurado mediante una comparaci&oacute;n impl&iacute;cita <i>(el aullido del viento, el alba exaltada)*,</i> la comparaci&oacute;n <i>(como faisanes deslumbrantes I descend&iacute;an los sacerdotes de las escaleras aztecas),</i><sup><a href="#notas">5</a></sup> el quiasmo o retru&eacute;cano, que es una repetici&oacute;n antit&eacute;tica porque el cambio de posici&oacute;n de la palabra conlleva un cambio de sentido: <i>si no puedes lo que quieres, quiere lo que puedes.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, en mi opini&oacute;n, la figura ret&oacute;rica m&aacute;s frecuentemente dada en el chiste es la llamada <i>dilog&iacute;a</i> o <i>equ&iacute;voco,</i> es decir: el uso de <i>palabras dis&eacute;micas.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De Bergson mismo tomo un ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Amigo m&iacute;o, la Bolsa es un juego peligroso, se gana un d&iacute;a y se pierde al d&iacute;a siguiente.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Bueno, pues yo s&oacute;lo jugar&eacute; cada dos d&iacute;as (p. 132).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el discurso literario &#151;comedia, cuento, novela, coplas, etc.&#151; la risa es generada por una comicidad que conlleva un n&uacute;mero mayor de facetas: el aspecto de los personajes, el papel que desempe&ntilde;an, el lugar que ocupan en un escenario real o imaginado, las caracter&iacute;sticas de su discurso que puede contener chistes, etc. En la comedia &#151;palabra que significa: fiesta y canto&#151; la risa, seg&uacute;n las m&aacute;s antiguas clasificaciones, ocupa un lugar privilegiado entre los g&eacute;neros literarios, junto con su opuesto, la tragedia.<sup><a href="#notas">6</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El car&aacute;cter gracioso &uacute;nicamente se da en la naturaleza humana, y su veh&iacute;culo es nuestro lenguaje, del cual entran a formar parte tanto la apariencia del personaje como su gestualidad. Por ese aspecto &#151;su capacidad de generar risa&#151; es una muy valiosa herencia cultural, milenaria, que ocupa un lugar en la literatura y un lugar en la vida cotidiana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la Grecia antigua, la comedia (como la tragedia) estaba relacionada con el culto dionis&iacute;aco, con los coros participantes en fiestas rituales donde hab&iacute;a un espacio para la s&aacute;tira. La cuent&iacute;stica india y la persa, anteriores al Pantchatantra y a <i>Esopo</i> en el siglo vi a. C. as&iacute; como el Hitopadeza, representan un influjo del oriente en el occidente, tal vez dado a trav&eacute;s de los persas de Jonia.<sup><a href="#notas">7</a></sup> Probablemente las culturas siria y griega hayan recibido alguna influencia de la cultura sumeria y de la neobabil&oacute;nica, que data quiz&aacute; del s. xxv a. C.<sup><a href="#notas">8</a></sup> Por ello, <i>Ducrot</i> y <i>Todorov</i> advierten que <i>Arist&oacute;teles</i> (384&#45;322 a. C.) ya <i>registra la oposici&oacute;n</i> dada entre ambas nociones y considera comedia la imitaci&oacute;n (en la vida cotidiana) de la figura, el atuendo, los gestos y el lenguaje de las personas consideradas inferiores por parecer vulgares, feas y ridiculas (y por ende risibles). <i>Plat&oacute;n</i> (428&#45;348 a. C), por su parte, considera c&oacute;mico lo ridiculamente presuntuoso. Los m&aacute;s importantes ejemplos griegos se conservan en las obras de <i>Arist&oacute;fanes</i> (s. v a. C.) y <i>Menandro</i> (342&#45;292 a. C), aunque se cree que hubo otros autores, sicilianos y atenienses.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero el primero importante que se recuerda es <i>Arist&oacute;fanes</i> que determina en el teatro las partes constitutivas de la comedia: el inicio, la participaci&oacute;n del coro, los episodios con sus di&aacute;logos y el final. Y luego viene <i>Menandro.</i> En Roma son ejemplos <i>Terencio</i> (190&#45;159 a. C), <i>Plauto</i> (254&#45;184 a. C.) y el espa&ntilde;ol aragon&eacute;s <i>Marco Valerio Marcial</i> (40&#45;103 d. C), figura descollante por sus agudos epigramas de tono festivo en la Roma de Ner&oacute;n. Su influjo reaparece siglos m&aacute;s tarde en el <i>Libro de buen amor</i> del Arcipreste de Hita (12807&#45;1350?) y luego en <i>El Conde Lucanor</i> de Don Juan Manuel (12827&#45;1349?), obra que, con <i>El Decameron</i> (1349&#45;1351) de Boccaccio (13131375) ser&aacute;, seg&uacute;n Santiago Vilas,<sup><a href="#notas">9</a></sup> la fuente de la novela en la Europa renacentista, por ejemplo en Espa&ntilde;a en <i>La Celestina,</i> o en Francia en <i>El avaro</i> de <i>Moli&egrave;re,</i> y, seg&uacute;n Charles Mauron,<sup><a href="#notas">10</a></sup> el punto de confluencia de la farsa francesa, la comedia italiana y la comedia espa&ntilde;ola est&aacute; en <i>Moli&egrave;re</i> que antes se ha nutrido largamente en <i>Terencio</i> y en <i>Plauto.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la Espa&ntilde;a del Siglo de Oro, por ejemplo, hab&iacute;a una enorme cantidad de los llamados <i>cuentecillos</i> &#151;ya que la palabra <i>chiste</i> se fue imponiendo despu&eacute;s, a lo largo del siglo XVII. El <i>cuentecillo</i> se define como un <i>relato breve, de tono familiar, en general deforma dialogada, que suele concluir con una r&eacute;plica aguda &#151;o, a la inversa, con una bobada&#151; pero que en todo caso produce o intenta producir un efecto jocoso.</i><sup><a href="#notas">11</a></sup> <i>Por todas partes</i> &#151;agrega Maxime Chevalier&#151; <i>brotan estas florecillas humildes, transplantadas del fecundo terru&ntilde;o de la literatura oral, (...) formaban parte de obras literarias y de colecciones, circulaban en pliegos sueltos (...) se difund&iacute;an en los romances (...) eran modos de entretenerse y pasar el tiempo, las veladas, las siestas, las caminatas, los paseos;</i> y agrega un ejemplo tomado del <i>Vocabulario</i> de Correas:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Unos ladrones desquiciaron una puerta para robar la casa; sinti&oacute;lo el due&ntilde;o y asom&oacute;se a la ventana y dijo: &iexcl;vuelvan despu&eacute;s, que a&uacute;n no dormimos!</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tradicional concepci&oacute;n de los g&eacute;neros cl&aacute;sicos determina sin duda que, por ejemplo, en los clasicismos italiano y franc&eacute;s la tragedia registre personajes dignos, acciones serias y final desafortunado, mientras la comedia, en cambio, resulta una <i>parodia,</i> es decir, una imitaci&oacute;n burlesca de la tragedia, en cuanto presenta personajes <i>de baja condici&oacute;n</i> que realizan acciones consuetudinarias y graciosas y que llegan a un final feliz.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo gracioso surge de la imitaci&oacute;n caricaturesca y sat&iacute;rica de las instituciones sociales y tambi&eacute;n de las costumbres y los tipos de personajes representativos de una clase social dada, y suele inaugurarse como una improvisada invenci&oacute;n, espont&aacute;nea, que se plasma mediante un lenguaje sembrado de equ&iacute;vocos, de juegos de palabras y, en fin, de chistes que ponen &eacute;nfasis en los defectos f&iacute;sicos y morales de los personajes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, el resultado se vincula con la s&aacute;tira de costumbres, presenta un especial dinamismo caracter&iacute;stico del lenguaje coloquial, apresa modismos y rasgos pintorescos e hilarantes capaces de retratar las circunstancias de la sociedad que los genera pero que, a la vez, contrastan con ella. El humorismo, visto desde la perspectiva de la cultura hisp&aacute;nica, es el lado sanchopancesco de la vida, el lado realista y materialista que se opone al idealismo de Don Quyote. Pero se trata (agrega Beinhauer<sup><a href="#notas">13</a></sup> citando a Mihura)<sup><a href="#notas">14</a></sup> de una s&aacute;tira que revela <i>una postura comprensiva hacia la humanidad,</i> una actitud <i>indulgente y afectuosa...</i> ya que <i>uno de los componentes del humor es la ternura</i> (vuelve a afirmar, parafraseando esta vez a Fern&aacute;ndez Flores).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la historia de nuestra civilizaci&oacute;n ese es el caldo de cultivo socio&#45;hist&oacute;rico y cultural donde se genera el chiste que, a trav&eacute;s de las &eacute;pocas y los modelos de vida, nunca ha perdido su lugar, ni su poder terap&eacute;utico, ni su legi&oacute;n de cultivadores. Se conserva a trav&eacute;s del teatro y, sobre todo, de generaci&oacute;n en generaci&oacute;n, en la familia, en los grupos de las diferentes edades, profesiones o estamentos sociales: los profesores durante el recreo, las familias durante sus reuniones, los m&eacute;dicos durante sus descansos, los litigantes en los juzgados, los vendedores en los mercados, los estudiantes fuera de las aulas, etc.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la actualidad, nuestro pa&iacute;s, no es la excepci&oacute;n. En &eacute;l se lleva a cabo una pr&aacute;ctica constante, cotidiana, extra&#45;literaria, que se conserva publicada en cat&aacute;logos tem&aacute;ticamente clasificados (libros de chistes), y que puede (y suele) adoptar, sobre todo entre los varones, un cariz <i>alburero,</i> de implicaciones sexuales, del cual ya hemos tratado en dos ensayos anteriores.<sup><a href="#notas">15</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tem&aacute;tica que abarca el chiste tiene las dimensiones de un oc&eacute;ano. Nada se escapa, nada queda fuera: ni lo venerable, ni el infortunio, ni la tragedia, ni la muerte. Y, para interpretarlo de modo que produzca el efecto deseado, hay que poseer una competencia social, hist&oacute;rica, ya que alude a la estructura cultural de la comunidad en la que se da y en la que se interpreta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El chiste posee muchos y muy variados patrones sint&aacute;cticos y sem&aacute;nticos; puede presentar muy diversas estructuras; puede consistir en una simple afirmaci&oacute;n, en una negaci&oacute;n, en un proverbio, en una adivinanza que consta de una pregunta con su respuesta; o bien en un epigrama,<sup><a href="#notas">16</a></sup> en una frase sentenciosa; en una moraleja que clausura un breve relato; o puede reproducir toda una charla, describir una acci&oacute;n o una cadena de acciones, irrumpir en medio de un di&aacute;logo y reducirse a uno de sus parlamentos, presentar la forma de un cuento breve, de una an&eacute;cdota, o parodiar un estilo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como quiera que sea, habr&aacute; en &eacute;l un segmento que funciona como detonador del gracejo, un n&uacute;cleo sem&aacute;ntico que con frecuencia es un t&eacute;rmino equ&iacute;voco, una expresi&oacute;n de car&aacute;cter ambiguo que multiplica y modifica el rumbo de las expectativas del sentido, que sorprende como una extravagancia al revelar una gracia y un ingenio que son inesperados, principalmente por su estructura parad&oacute;jica en cuanto a la brevedad del significante y el poder expansivo de su significado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Puede estar dedicado a los ni&ntilde;os, a los adultos, a los ancianos, a los animales, a los deportistas, a los varones, a las mujeres, a las feministas, a los polic&iacute;as, a los ricos, a los funcionarios poderosos, a los m&eacute;dicos, a los de alguna nacionalidad o regi&oacute;n. Por ejemplo, en M&eacute;xico abundan los dedicados a los argentinos, a los vascos, a los chinos, a los regiomontanos, a los yucatecos; en Guadalajara predominan los que tratan de los <i>chilangos</i> &#151;que es como nos llaman, peyorativamente, a los originarios de la ciudad de M&eacute;xico&#151;; en Inglaterra hay muchos dedicados a los irlandeses, en Espa&ntilde;a abundan los dedicados a los gallegos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los chistes suelen pulular en las clases de idiomas (junto con las canciones); en las escuelas durante los recreos; en las calles entre los polic&iacute;as y vigilantes, en los mercados entre los vendedores, y su efecto depende mucho del car&aacute;cter del gracioso que los profiere, que suele mostrar una especie de vocaci&oacute;n y un obsesivo empe&ntilde;o en hacer re&iacute;r a los dem&aacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el chiste siempre hay alg&uacute;n grado de burla, de escarnio dedicado a una v&iacute;ctima que aparece como el bobo, el C&aacute;ndido, el torpe, el tonto, el enga&ntilde;ado, el que no supo interpretar, el que no logr&oacute; expresarse con claridad, el que se equivoca; el que tropieza. Hacen re&iacute;r las acciones frustradas, los gestos torpes, los movimientos involuntarios, los gestos mec&aacute;nicos (porque lo mec&aacute;nico se opone a lo vivo), y lo que disfraza lo humano &#151;lo que imita lo animal, por ejemplo&#151; se ve como una mascarada, dice Bergson.<sup><a href="#notas">17</a></sup> O bien puede haber una afirmaci&oacute;n que contenga una moraleja (burlesca, desde luego), y que contenga y revele un trasfondo que se generaliza, el cual es resultado de una situaci&oacute;n graciosa que queda impl&iacute;cita.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es, pues, una chanza breve cuya comprensi&oacute;n es r&aacute;pida pues se infiere instant&aacute;neamente aunque su explicaci&oacute;n podr&iacute;a resultar bastante m&aacute;s extensa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tiene raz&oacute;n Walter Nash<sup><a href="#notas">18</a></sup> al afirmar que todo ello hace interesante el desmantelamiento de sus mecanismos y la enumeraci&oacute;n de sus paradigmas, es decir, de la variedad de sus esquemas formales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Estructuras. Lo impl&iacute;cito</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo c&oacute;mico, como dice Bergson,<sup><a href="#notas">19</a></sup> es estrictamente humano (como lo son el lenguaje verbal y algunos no verbales &#151;cine, m&uacute;sica, escultura, pintura&#151;); y la fantas&iacute;a c&oacute;mica es <i>razonable a su modo.</i> La risa es, pues, <i>nacida de la vida y est&aacute; emparentada con el arte</i> (p. 13), y <i>si es suscitada por un objeto, es porque se le relaciona con lo humano</i> (p. 14) y <i>porque posee una significaci&oacute;n social</i> (p. 18). En el chiste generalmente hay algo importante aunque eso suele ser lo que queda <i>impl&iacute;cito, y</i> su estructura tiene algo de adivinanza, hay algo en ella que no se dice aunque s&iacute; se entiende porque, al final, hay una revelaci&oacute;n, por ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su amiga pregunta a la madre de Paquito:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Aprob&oacute; Paquito el examen de historia?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;No, porque le preguntaron cosas de cuando &eacute;l a&uacute;n no hab&iacute;a nacido.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute; quedan configurados la personalidad y los conocimientos de la madre. El generador de la risa es la estupidez del personaje, misma que est&aacute; impl&iacute;cita en el contexto. Podr&iacute;a haber alg&uacute;n escucha analfabeta que no sepa qu&eacute; es la historia y quiz&aacute; no capte la gracia hilarante.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como dice Sirio Possenti,<sup><a href="#notas">20</a></sup> <i>los chistes operan a partir de estereotipos que son un simulacro de una imagen positiva que un grupo construye sobre s&iacute; mismo</i> (&eacute;l pone ejemplos de gauchos y de rubias en Brasil). As&iacute;, la relaci&oacute;n entre humor e identidad aparecen en el estereotipo del chiste, que es un estereotipo social imaginario, construido, que ya en el chiste se reduce a un simulacro de identidad que resulta ser un estereotipo pero al rev&eacute;s (Posenti, p. 236). Tal estereotipo es agresivo, es negativo y es construido por otro que se ve a s&iacute; mismo como positivo. Ese otro no aparece en el texto, y &eacute;ste adquiere un valor universal. Son ejemplos los chistes de avaros dedicados en M&eacute;xico a los de Monterrey; los de tontos, a los de Yucat&aacute;n (el letrero que dice: <i>Se pintan casas a domicilio);</i> los de engre&iacute;dos, a los jaliscienses. Todos revelan el imaginario colectivo sobre un tipo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La siguiente afirmaci&oacute;n masculina, que est&aacute; dedicada a los hombres, revela machismo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si no fuera por el matrimonio, los hombres andar&iacute;an por la vida pensando que no cometen errores.</font></p> 	</blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo que se sobreentiende es que el matrimonio es un error masculino.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muchos chistes ofrecen la estructura de <i>pregunta m&aacute;s respuesta,</i> ambas expl&iacute;citas, la primera como fuente de la anfibolog&iacute;a; por ejemplo:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Preguntas y respuestas:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Cu&aacute;l es el &aacute;rbol m&aacute;s largo?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&#45;El &aacute;rbol geneal&oacute;gico</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;D&oacute;nde ha entrenado ese atleta que corre como liebre, salta como canguro y nada como pez?    <br> </font><font face="verdana" size="2">&#45;En el zool&oacute;gico.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Muchos ejemplos con preguntas y respuestas suelen ofrecer el aspecto de un di&aacute;logo un poco m&aacute;s extenso: Pl&aacute;tica entre estudiantes:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Te cuento un chiste al rev&eacute;s?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Bueno</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Pues &iexcl;r&iacute;ete primero!</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro breve di&aacute;logo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se encuentran y se hablan dos adivinas:</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iexcl;Hola! &iquest;C&oacute;mo estoy?</font></p> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Bien, &iquest;y yo?</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n puede jugarse procurando respuestas imprevisibles por lo excesivamente obvias:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Pap&aacute;, &iquest;sabes que los chinos han descubierto lo que detiene la ca&iacute;da del cabello?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&#45;No, no lo sab&iacute;a. &iquest;Qu&eacute; es?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&#45;El suelo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Juan pregunta a su amigo: &iquest;Si te ajusticiaran y m&aacute;s tarde se comprobara tu inocencia, qu&eacute; dir&iacute;as?    <br> </font><font face="verdana" size="2">&#45;&iexcl;Ni p&iacute;o!</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En much&iacute;simos casos hay palabras dis&eacute;micas, y los chistes que m&aacute;s abundan son los que se apoyan, precisamente, en la <i>dilog&iacute;a:</i><sup><a href="#notas">21</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Sabes que ya van a subir el metro?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;Qu&eacute; bien! As&iacute; no tendremos que bajar tantas escaleras.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Donde <i>subir el metro</i> significa, tanto subir su nivel como subir su precio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El verbo <i>subir</i> es la palabra dis&eacute;mica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros chistes constituyen un <i>minidi&agrave;logo</i> ligeramente m&aacute;s extenso:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un hombre le dice a su mejor amigo:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Le dije una palabra soez a mi esposa y hace un mes que no me habla.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El amigo responde de inmediato:</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dime qu&eacute; le dijiste, por favor, &iquest;qu&eacute; le dijiste?</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De donde se colige que solicita la receta para usarla y as&iacute; lograr que deje de hablarle su propia esposa. Aqu&iacute; podr&iacute;a aplicarse la idea de Charles Mauron<sup><a href="#notas">22</a></sup> de que en la estructura del chiste se enredan las relaciones conscientes y se revelan las inconscientes m&aacute;s obsesivas, mismas que <i>se sustraen a lo real</i>.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro di&aacute;logo. Pregunta y respuesta entre mesero y comensal:</font></p>  	    <blockquote>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Perdone, Se&ntilde;or &iquest;c&oacute;mo ha encontrado el bistec?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Por casualidad, debajo de un ch&iacute;charo.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La conversaci&oacute;n revela un dato: la mezquindad de la porci&oacute;n pero, simult&aacute;neamente, la pregunta se refiere al sabor, a la saz&oacute;n, mediante ese tropo llamado <i>dilog&iacute;a o equ&iacute;voco,</i> cuya presencia en el chiste es quiz&aacute; la m&aacute;s frecuente pues, como dice Mauron, hay una superposici&oacute;n de textos que se asocian libremente. En el ejemplo anterior <i>''c&oacute;mo ha encontrado"</i> significa para el mesero la calidad y para el comensal el tama&ntilde;o.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Generalmente el emisor finge que &eacute;l activa uno s&oacute;lo de los dos sentidos; el m&aacute;s com&uacute;n, aunque no en la expresi&oacute;n m&aacute;s usual, pero la malicia del posible receptor activa el otro sentido. Por ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qui&eacute;n dijo: &iexcl;No al paro!?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 		</font><font face="verdana" size="2">Un card&iacute;aco</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qui&eacute;n dijo: "tengo un nudo en la garganta"?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Un ahorcado</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qui&eacute;n dijo: "nunca pude estudiar derecho"?    <br> </font><font face="verdana" size="2">El jorobado de Notre Dame</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Donde la ambivalencia de las palabras <i>paro, nudo, y derecho,</i> es el detonador de la risa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, a veces la clave no est&aacute; en la pregunta y adivinar la respuesta es casi imposible, como en los siguientes ejemplos donde, como dice Bergson (p. 68) <i>la forma predomina sobre el fondo</i> y, agrega despu&eacute;s (p. 81), est&aacute; lo c&oacute;mico de las situaciones, pero m&aacute;s, lo c&oacute;mico de las palabras dis&eacute;micas:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; significa amnesia?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&iexcl;Chin! &iexcl;Ya lo olvid&eacute;!</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Cu&aacute;l es el perro m&aacute;s harag&aacute;n?    <br> </font><font face="verdana" size="2">El can&#45;sado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Cu&aacute;l es el &uacute;ltimo animal?    <br> </font><font face="verdana" size="2">El del&#45;f&iacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; hace un elefante en el desierto?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Sombra.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo sacas a una foca de una alberca?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Mojada.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se llama el pez que usa corbata?    <br> </font><font face="verdana" size="2">El pez&#45;cuezo.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; animal come con la cola?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Todos. Ninguno se la quita para comer.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La dilog&iacute;a y la ambig&uuml;edad est&aacute;n siempre presentes. Muchas veces en preguntas (con sus respuestas):</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; pasa cuando un elefante se para en una pata?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">El pato se queda viudo.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">O bien se dan juegos de palabras:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo le habla una chinche a otra chinche?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Con chincheridad.</font></p> </blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El gracejo tambi&eacute;n puede radicar en una simple afirmaci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La revoluci&oacute;n no es patrimonio de los que llevaban las armas, sino de los que, sin llevarlas, se armaron (coloquialismo que significa "sacaron provecho").</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Dijo el Gobernador que ser&aacute;n honrados los pol&iacute;ticos de la Reforma.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;M&aacute;s valdr&iacute;a que fueran honrados los pol&iacute;ticos actuales!<sup><a href="#notas">23</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay preguntas m&aacute;s sencillas donde est&aacute; implicada la <i>comparaci&oacute;n:</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Qu&eacute; diferencia hay entre una pulga y un elefante?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Que el elefante puede tener pulgas y la pulga no puede tener elefantes.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ejemplo, &eacute;ste, donde tambi&eacute;n se da la figura ret&oacute;rica llamada <i>anadiplosis</i> o <i>conduplicaci&oacute;n,</i> que consiste en la repetici&oacute;n de las palabras <i>pulga</i> y <i>elefante.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En muchos otros casos se pregunta cu&aacute;l es el colmo de algo o de alguien:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Cu&aacute;l es el colmo de un asno?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Llevar a alguien montado "a caballo".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Cu&aacute;l es el colmo de un jorobado?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Estudiar derecho.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Cu&aacute;l es el colmo de un astr&oacute;nomo?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Ver las estrellas en pleno d&iacute;a d&aacute;ndose un martillazo en un dedo.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este ejemplo se advierte c&oacute;mo a veces, am&eacute;n de la <i>dilog&iacute;a,</i> hace re&iacute;r la desproporci&oacute;n, como se&ntilde;ala Bergson (p. 100).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Abundan las preguntas que inauguran juegos de palabras que tratan de imitar el sonido de frases en otro idioma. Son los chistes <i>menos profundos,</i> seg&uacute;n el ya mencionado Walter Nash. Tambi&eacute;n podr&iacute;amos considerar como <i>jitanj&aacute;foras</i><sup><a href="#notas">24</a></sup> este tipo de chistes</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se dice en chino "cabello sucio"?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">chin&#45;champ&uacute;.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se dice en guaran&iacute; "deber dinero"?    <br> </font><font face="verdana" size="2">Yatepagar&eacute;</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tales juegos son <i>calembures</i> cuando el significante describe el efecto de sentido y, a la vez, lo imita y lo reproduce. Otros ejemplos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se dice en &aacute;rabe "ametralladora"?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">All&aacute; va la bala, at&aacute;jala.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se dice en japon&eacute;s "caf&eacute; amargo"?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </font><font face="verdana" size="2">Takara lazukar.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n este tipo de chiste podr&iacute;a ser considerado como <i>jitanj&aacute;fora.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y hay otros chascarrillos que involucran dos idiomas y resultan m&aacute;s complicados. El siguiente ejemplo es esa oleada de verborrea que se ve aplastada por un resorte moral<sup><a href="#notas">25</a></sup> y que est&aacute; presente en la comedia</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Preguntan a un chino en el aereopuesto:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Cu&aacute;l es su nombre?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Estornudo</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;C&oacute;mo que estornudo? &iquest;Me est&aacute; tomando el pelo? &iexcl;Haga el favor de decir bien su nombre!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Mi nombre en chino es Ah Shu.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">donde el ciudadano chino reduc&eacute; el espa&ntilde;ol la paronomasia (semejanza de sonido y diferencia de sentido) y resulta <i>parodia, es decir, imitaci&oacute;n burlesca.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Es ese juego, llamado comedia, que imita la vida</i> (Bergson, p. 81).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Generalmente la gracia reside en un final que resulta opuesto a lo que se espera y que desconcierta. Eso ocurre en este minicuento que corrobora la opini&oacute;n de Bergson en cuanto a que en el chiste <i>el alma se nos muestra perseguida por las necesidades del cuerpo</i> (p. 65), ya que suele describir el cuerpo como una materia inerte y el alma como una energ&iacute;a viva involucrada en la comicidad. Es decir: <i>la personalidad moral con su inteligente variedad de energ&iacute;as,</i> por un lado, y por el otro <i>el cuerpo con su monoton&iacute;a est&uacute;pida, interrumpiendo todo con su terquedad de m&aacute;quina</i> (p. 65), pues <i>cuanto m&aacute;s mezquinas son las exigencias corporales, mayor es el efecto c&oacute;mico.</i> Por ello es c&oacute;mico lo que atrae la atenci&oacute;n sobre la parte f&iacute;sica de la persona, cuando atend&iacute;amos a su aspecto moral.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un fumador empedernido le&iacute;a constantemente noticias relativas al da&ntilde;o que produce el cigarro. Finalmente, estaba tan asustado, que dej&oacute; de leer.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es similar al efecto que produce en El Quijote Sancho Panza manteado como una pelota. O al que produce un chiste del propio Bergson:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un hombre cuenta los bultos en el tren para no olvidar ninguno: "cuatro, cinco, seis, mi mujer siete, mi hija ocho y yo nueve".</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tambi&eacute;n puede tener gracia hilarante una simple afirmaci&oacute;n ir&oacute;nica que simula ser un proverbio:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se nace cansado y se vive para descansar,</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">dir&iacute;a un holgaz&aacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">O bien, con &eacute;l se procura al otro una recomendaci&oacute;n tergiversada:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No hagas hoy lo que puedas hacer ma&ntilde;ana</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(donde hay una ant&iacute;tesis).</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si quieres trabajar, si&eacute;ntate y espera a que se te pase. Es bueno dejar el trago...lo malo es no recordar d&oacute;nde.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay muchos ejemplos graciosos en el refranero.<sup><a href="#notas">26</a></sup> M&aacute;s bien es un tipo de chiste que tiene la estructura de los refranes y en &eacute;l suele ocupar un sitio la jerga coloquial, por ejemplo:</font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;Hay amor, c&oacute;mo me has ponido, seco, flaco y descolorido!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque todos somos del mismo barro, no es lo mismo bac&iacute;n que jarro.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El que no corre no alcanza y el que corre mucho se cae de panza.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ora s&iacute;, viol&iacute;n de rancho, ya te agarr&oacute; un profesor.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me canso y danzo, dijo el zancudo cuando volar pudo.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El que nace pa' tamal...nunca ta' bien.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En tales ejemplos tambi&eacute;n se observa la transfiguraci&oacute;n moment&aacute;nea de una persona en cosa (Bergson: pp. 72 y 102), as&iacute; como un ritmo y una rima que ayudan a su memorizaci&oacute;n. Y son ejemplos donde reina la ambivalencia: <i>tamal</i> = <i>especie de empanada de harina de ma&iacute;z</i> y <i>estar mal. Dejar</i> = <i>abandonar</i> y <i>colocar.</i> Ambos sentidos se actualizan simult&aacute;neamente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y pueden parecerse al principio de un cuento, aunque sea muy breve:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta era una pulga, tan rica, pero tan rica, que ten&iacute;a su propio perro.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">O puede darse en un relato narrado, m&aacute;s extenso y tragic&oacute;mico:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un se&ntilde;or est&aacute; con un paquete de papeles frente a la trituradora. Luce desconcertado, mira por un lado, mira por el otro. En eso pasa un empleado y muy amablemente le ofrece ayuda, toma el paquete de papeles, los coloca en una ranura y se oye el ruido que produce la m&aacute;quina cuando los hace trizas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El empleado dice al se&ntilde;or:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Ve Ud. qu&eacute; f&aacute;cil?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El se&ntilde;or le contesta:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Y por d&oacute;nde salen las copias?</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay bastantes ejemplos que narran historias, es decir, que son relatos completos, pero brev&iacute;simos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Unas pulgas celebraban una fiesta en la oreja de un perro. De pronto, ba&ntilde;aron al perro y se agu&oacute; la fiesta.</font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Temas</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y desde luego, como ya dijimos, tem&aacute;ticamente hablando no hay un campo vedado para el chiste. Los hay:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De abogados:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un abogado toma el sol en un parque. Pasa una vecina que lo saluda y le pregunta:    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&iexcl;Hola abogado! &iquest;Qu&eacute; hace?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Aqu&iacute;, rob&aacute;ndole unos rayitos al sol.    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&iexcl;Ah que usted, abogado, siempre trabajando &iquest;no?</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Qu&eacute; hacen dos abogados bebiendo 8 cajas de cervezas?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </font><font face="verdana" size="2">&#45;Tratan de perder el juicio.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De feministas:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;Por qu&eacute; Dios hizo primero al hombre y despu&eacute;s a la mujer?    <br> 	  </font><font face="verdana" size="2">&#45;Porque echando a perder se aprende.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De antifeministas:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Por qu&eacute; las mujeres no se pueden contagiar del s&iacute;ndrome de las vacas locas?    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Porque es una enfermedad del cerebro.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Sabes c&oacute;mo se puede dejar el cerebro de una mujer del tama&ntilde;o de una aceituna?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </font><font face="verdana" size="2">Infl&aacute;ndolo.</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De jefes y empleados:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El jefe llama al empleado m&aacute;s in&uacute;til para rega&ntilde;arlo:    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">&#45;Ya me enter&eacute; de que se la pasa haciendo apuestas en la oficina.    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">Le apuesto 100 pesos a que no es cierto.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El jefe ordena a la secretaria escribir un citatorio para que asistan todos los empleados el viernes. La secretaria no sabe ortograf&iacute;a y pregunta:    <br> </font><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se escribe viernes, con b o con v?    <br> </font><font face="verdana" size="2">El jefe responde:    <br> </font><font face="verdana" size="2">&iexcl;Cambie la reuni&oacute;n para el lunes!</font></p> </blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los hay de malentendidos entre vecinos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un hombre pide ayuda a su vecino para mover un sof&aacute; atorado en la puerta de su casa. Forcejean un gran rato en balde.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por fin dice:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Olv&iacute;delo. Jam&aacute;s podremos meter esto!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Ahhh! &iquest;Era meterlo?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un hombre tiene la costumbre de tirar todas las noches su basura en el jard&iacute;n del vecino. &Eacute;ste lo sorprende y le dice:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Si sigues haciendo esto, dar&eacute; parte a la polic&iacute;a.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;A m&iacute; me da igual, si quieres, d&aacute;sela toda.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De farmacias:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un farmac&eacute;utico dice al hombre que busca empleo:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Est&aacute; bien, lo contrato si habla usted ingl&eacute;s. A ver, atienda a ese cliente.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cliente: &iquest;Hay ampolletas?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Empleado: Welcome, mister Polletas, I am Jorge.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De autos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un muchacho guapo camina por en medio de la calle. Se le acerca una rubia en su carro y le grita:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iexcl;S&uacute;bete!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;A tu carro?</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;No!, a la banqueta, idiota!</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De jueces:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un juez le dice a un reo:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;No lo conozco de alguna parte?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;S&iacute;, yo le di clases de piano a su hija.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iexcl;Treinta a&ntilde;os de c&aacute;rcel!</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De racismo impl&iacute;cito:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un chico negro acude al rector de una universidad en el sur de los Estados Unidos para inscribirse. El rector le pregunta:</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iexcl;Muy bien! &iquest;En qu&eacute; rama desea inscribirse?</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&iquest;C&oacute;mo se atreve a decir rama?&#45;exclama el joven enfadad&iacute;simo&#45; &iexcl;Yo quiero un banco como todos los dem&aacute;s estudiantes!</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay un tipo de chiste que pretende emparentar con el teatro y tiene tres actos:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el primero, un perro muerde a un tipo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el segundo, el mismo perro muerde al mismo tipo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el tercero, el mismo perro muerde al mismo tipo</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;C&oacute;mo se llama la obra?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Remordimiento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Almaz&aacute;n, Marco A., <i>De aqu&iacute;, de all&aacute; y de acull&aacute;,</i> M&eacute;xico, Panorama Editorial, &#91;1984&#93; 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199002&pid=S0185-3082200400020000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Barei, Silvia N. <i>et al., La Argentina humor&iacute;stica, 2, Cultura y discurso en el 2000,</i> C&oacute;rdoba (Argentina), Ferreira Ed., 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199004&pid=S0185-3082200400020000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Beinhauer, Werner, <i>El humorismo en el espa&ntilde;ol hablado. (Improvisadas creaciones espont&aacute;neas),</i> Madrid, Gredos, 1973 (Biblioteca Rom&aacute;nica Hisp&aacute;nica).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199006&pid=S0185-3082200400020000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bergson, Enrique, <i>La Risa. Ensayo sobre la significaci&oacute;n de lo c&oacute;mico,</i> Valencia, Ed. Prometeo, s. a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199008&pid=S0185-3082200400020000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Berist&aacute;in, Helena, "El albur", <i>Acta Po&eacute;tica,</i> M&eacute;xico, IIFL, UNAM, n&uacute;m. 21,2000, pp. 399&#45;422.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199010&pid=S0185-3082200400020000700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; "La densidad figurada del lenguaje alburero", <i>Logo. Revista de Ret&oacute;rica y Teor&iacute;a de la Comunicaci&oacute;n,</i> Salamanca, enero de 2001, pp. 53&#45;60.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199012&pid=S0185-3082200400020000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">C&aacute;ndano, Graciela, <i>La seriedad y la risa. La comicidad en la literatura ejemplar de la Baja Edad Media,</i> M&eacute;xico, UNAM, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199014&pid=S0185-3082200400020000700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Casanova, Pepe, <i>Chistes para adultos... de todos los colores!!!,</i> M&eacute;xico, Libra, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199016&pid=S0185-3082200400020000700008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Crokett Johnson (seud. de Leisk David Johnson), <i>Barnaby,</i> Nueva York, Pocket Books, &#91;1943&#93; 1946.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199018&pid=S0185-3082200400020000700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cruz, Arturo, <i>Chistes picantes,</i> M&eacute;xico, Ed. Selector, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199020&pid=S0185-3082200400020000700010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chevalier, M&aacute;xime, <i>Cuentecillos tradicionales en la Espa&ntilde;a del Siglo de Oro,</i> Madrid, Gredos, 1975.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199022&pid=S0185-3082200400020000700011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ducrot, Oswald y Tzvetan Todorov, <i>Diccionario enciclop&eacute;dico de las ciencias del lenguaje,</i> Buenos Aires, Siglo XXI Argentina Editores, 1974.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199024&pid=S0185-3082200400020000700012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Flores, Ana B. <i>et al., La Argentina humor&iacute;stica. Cultura y discurso en los 90,</i> C&oacute;rdoba (Argentina), Ferreira Editor, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199026&pid=S0185-3082200400020000700013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garibay, Tato, <i>Me gana la risa,</i> M&eacute;xico, Ed. Tomo, 2002, 6 vv.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199028&pid=S0185-3082200400020000700014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Grandville (seud. de Jean&#45;Ignace&#45;Isidore G&eacute;rard), <i>Otro mundo,</i> trad. y pr&oacute;l. Jos&eacute; Benito Alique, ed. Jos&eacute; J. de Ola&ntilde;eta, Barcelona, Hesperus, 1988.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199030&pid=S0185-3082200400020000700015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Guzm&aacute;n D&iacute;az, Josefina, " 'Mujeres juntas, s&oacute;lo difuntas': Ideolog&iacute;a, poder y refr&aacute;n", <i>Cuicuilco, Revista de la ENAH,</i> tomo I, n&uacute;m. 24, enero&#45;abril de 2002, pp. 217&#45;234.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199032&pid=S0185-3082200400020000700016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Issacharoff, Michael, <i>Lieux comiques (ou le temple de Janus). Essai sur le comique,</i> Paris, Jos&eacute; Corti, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199034&pid=S0185-3082200400020000700017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Leduc, Renato, <i>Banqueta,</i> pr&oacute;l. Germ&aacute;n List Arzubide, M&eacute;xico, Eds. Margen, Ed. Costa&#45;Amie, 1961.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199036&pid=S0185-3082200400020000700018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mauron, Charles, <i>Psychocritique du genre comique (Aristophane, Plaute, T&eacute;rence, Moli&egrave;re),</i> Paris, Librairie Jos&eacute; Corti, 3&ordf; &eacute;d., &#91;1964&#93; 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199038&pid=S0185-3082200400020000700019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mihura, M. <i>et al., El negociado de incobrables. (La vanguardia del humor espa&ntilde;ol en los a&ntilde;os veintes),</i> Madrid, Eds. De la Torre, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199040&pid=S0185-3082200400020000700020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mounin, Georges, <i>Dictionnaire de la Linguistique,</i> Par&iacute;s, Presses Universitaires de France, 1&ordf; &eacute;d., 1974.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199042&pid=S0185-3082200400020000700021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nash, Walter, <i>The language of humour Style and technique in comic discourse,</i> Londres y Nueva York, Longman, &#91;1985&#93; 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199044&pid=S0185-3082200400020000700022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Neruda, Pablo, <i>Canto General 1,</i> Buenos Aires, Editorial Losada, 5&ordf; &eacute;d., 1971.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199046&pid=S0185-3082200400020000700023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nopa San Nada, <i>Chistes para chicos, medianos y grandes &#45;pero todos chavos de coraz&oacute;n,</i> M&eacute;xico, Ed. Leo, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199048&pid=S0185-3082200400020000700024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paz, Octavio, Alfonso Medell&iacute;n Zenil, Francisco Beverido, <i>Magia de la risa,</i> M&eacute;xico, SEP, 1962.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199050&pid=S0185-3082200400020000700025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">P&eacute;rez Mart&iacute;nez, Her&oacute;n, <i>Refr&aacute;n viejo nunca miente,</i> M&eacute;xico, El Colegio de Michoac&aacute;n, 1993.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Possenti, Sirio, "Estereotipos e identidad en los chistes", <i>Cuicuilco, Revista de la ENAH,</i> M&eacute;xico, tomo I, n&uacute;m. 24, enero&#45;abril de 2002, pp. 235&#45;246.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199053&pid=S0185-3082200400020000700027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Red, Samuel, <i>Los mejores chistes del mundo,</i> Barcelona, Ed. Robinbook, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199055&pid=S0185-3082200400020000700028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sabino, Femando, <i>Lugares&#45;comuns,</i> R&iacute;o de Janeiro, Ministerio de Educa&ccedil;&acirc;o e Sa&uacute;de, 1952, (Os Cademos de Cultura).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199057&pid=S0185-3082200400020000700029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Saiva, Miguel, <i>Historias de locos,</i> M&eacute;xico&#45;Barcelona, J. Ballesc&aacute; y E. Dom&eacute;nech, 1910.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199059&pid=S0185-3082200400020000700030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Torres, Teodoro, <i>Humorismo y s&aacute;tira</i> (con un ap&eacute;ndice sobre la caricatura, las s&aacute;tiras m&aacute;s famosas, etc.), M&eacute;xico, Editorial Mexicana, 1943.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199061&pid=S0185-3082200400020000700031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vera, Teo, <i>La picard&iacute;a mexicana en refranes,</i> M&eacute;xico, Ed. Selector, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199063&pid=S0185-3082200400020000700032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vilas, Santiago, <i>El humor y la novela espa&ntilde;ola contempor&aacute;nea,</i> Madrid, Eds. Guadarrama, 1968.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=199065&pid=S0185-3082200400020000700033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Bergson, <i>La risa. Ensayo sobre la significaci&oacute;n de lo c&oacute;mico.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> V. C&aacute;ndano, <i>La seriedad y la risa. La comicidad en la literatura ejemplar de la Baja Edad Media,</i> cap. II, "La seriedad medieval".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Comedia o sainete, farsa, pantomima, mojiganga, etc&eacute;tera.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Mounin, <i>Dictionnaire de la linguistique.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Neruda, "Los hombres", <i>Canto General 1,</i> p. 20.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Aunque Ducrot y Todorov estiman m&aacute;s conveniente considerar lo tr&aacute;gico y lo c&oacute;mico como las categor&iacute;as generales. V. "Tipolog&iacute;as", en su <i>Diccionario enciclop&eacute;dico de las ciencias del lenguaje.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Colonia griega del Asia Menor, conquistada por Ciro en el s. VI a. C.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> V. C&aacute;ndano, <i>op. cit.,</i> cap. II.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Vilas, <i>El humor y la novela espa&ntilde;ola contempor&aacute;nea.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Mauron, <i>Psychocritique du genre comique.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> V. Chevalier, <i>Cuentecillos tradicionales en la Espa&ntilde;a del Siglo de Oro.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> V. Flores, <i>et al, La Argentina humor&iacute;stica. Cultura y discurso en los noventa.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Beinhauer, <i>El humorismo en el espa&ntilde;ol hablado (Improvisadas creaciones espont&aacute;neas).</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> V. Mihura, <i>et al., El negociado de incobrables. (La vanguardia del humor espa&ntilde;ol en los a&ntilde;os veintes).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Berist&aacute;in, "El albur", <i>Acta Po&eacute;tica,</i> pp. 399&#45;422, y tambi&eacute;n: "La densidad figurada del lenguaje alburero", <i>Logo. Revista de Ret&oacute;rica y Teor&iacute;a de la Comunicaci&oacute;n,</i> pp. 53&#45;60.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Pensamiento breve y agudo que suele ser festivo y sat&iacute;rico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> V. <i>op. cit.,</i> pp. 47&#45;54.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> En, Nash, <i>The Language of Humour. Style and technique in comic discourse.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup><i><sup>9</sup> V. op. cit.,</i> p. 12.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Possenti, <i>Estereotipos e identidad en los chistes,</i> pp. 245&#45;255.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Llamada tambi&eacute;n anfibolog&iacute;a o equ&iacute;voco.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> Manifiesta ampliamente en su libro <i>Psychocritique du genre comique. Aristophane, Plaute, T&eacute;rence, Moli&egrave;re.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup> V. <i>Banqueta</i> de Leduc.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup> Jitanj&aacute;fora es un t&eacute;rmino introducido por Alfonso Reyes para nombrar aquellas expresiones cuyo referente es indeterminado y cuyo significante resulta impreciso por lo que la interpretaci&oacute;n necesariamente se apoya en el contexto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup> V. Bergson, <i>op. cit.,</i> p. 86.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup> V., por ejemplo, <i>Refr&aacute;n viejo nunca miente,</i> de P&eacute;rez Mart&iacute;nez.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Almazán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marco A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De aquí, de allá y de acullá]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-name><![CDATA[Panorama Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barei]]></surname>
<given-names><![CDATA[Silvia N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Argentina humorística, 2, Cultura y discurso en el 2000]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Córdoba ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ferreira Ed]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beinhauer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Werner]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El humorismo en el español hablado. (Improvisadas creaciones espontáneas)]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bergson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Risa. Ensayo sobre la significación de lo cómico]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Valencia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Prometeo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El albur]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Poética]]></source>
<year>2000</year>
<volume>21</volume>
<page-range>399-422</page-range><publisher-name><![CDATA[IIFL, UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Helena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La densidad figurada del lenguaje alburero]]></article-title>
<source><![CDATA[Logo. Revista de Retórica y Teoría de la Comunicación]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>53-60</page-range><publisher-loc><![CDATA[Salamanca ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cándano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Graciela]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La seriedad y la risa. La comicidad en la literatura ejemplar de la Baja Edad Media]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Casanova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pepe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chistes para adultos... de todos los colores!!!]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-name><![CDATA[Libra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crokett]]></surname>
<given-names><![CDATA[Johnson]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Barnaby]]></source>
<year>1946</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pocket Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arturo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chistes picantes]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[Selector]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chevalier]]></surname>
<given-names><![CDATA[Máxime]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cuentecillos tradicionales en la España del Siglo de Oro]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ducrot]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oswald]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tzvetan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Todorov]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI Argentina Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flores]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Argentina humorística. Cultura y discurso en los 90]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Córdoba ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ferreira Editor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Garibay]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tato]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Me gana la risa]]></source>
<year>2002</year>
<volume>6</volume>
<publisher-name><![CDATA[Tomo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grandville]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alique]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Benito]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Olañeta]]></surname>
<given-names><![CDATA[José J. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Otro mundo]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hesperus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guzmán Díaz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Josefina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA['Mujeres juntas, sólo difuntas': Ideología, poder y refrán]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuicuilco]]></source>
<year>2002</year>
<volume>I</volume>
<numero>24</numero>
<issue>24</issue>
<page-range>217-234</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Issacharoff]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lieux comiques (ou le temple de Janus). Essai sur le comique]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[José Corti]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Leduc]]></surname>
<given-names><![CDATA[Renato]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Banqueta]]></source>
<year>1961</year>
<publisher-name><![CDATA[MargenCosta-Amie]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mauron]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Psychocritique du genre comique (Aristophane, Plaute, Térence, Molière)]]></source>
<year>1985</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Librairie José Corti]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mihura]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El negociado de incobrables. (La vanguardia del humor español en los años veintes)]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[De la Torre]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mounin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Georges]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dictionnaire de la Linguistique]]></source>
<year>1974</year>
<edition>1</edition>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Presses Universitaires de France]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nash]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The language of humour Style and technique in comic discourse]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[LondresNueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Neruda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pablo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Canto General 1]]></source>
<year>1971</year>
<edition>5</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Losada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Chistes para chicos, medianos y grandes -pero todos chavos de corazón]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Leo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Medellín Zenil]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfonso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Beverido]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Magia de la risa]]></source>
<year>1962</year>
<publisher-name><![CDATA[SEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Herón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Refrán viejo nunca miente]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de Michoacán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Possenti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sirio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estereotipos e identidad en los chistes]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuicuilco]]></source>
<year>2002</year>
<volume>I</volume>
<numero>24</numero>
<issue>24</issue>
<page-range>235-246</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Red]]></surname>
<given-names><![CDATA[Samuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los mejores chistes del mundo]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Robinbook]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sabino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Femando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lugares-comuns]]></source>
<year>1952</year>
<publisher-loc><![CDATA[Río de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de Educaçâo e Saúde]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Saiva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historias de locos]]></source>
<year>1910</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Torres]]></surname>
<given-names><![CDATA[Teodoro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Humorismo y sátira]]></source>
<year>1943</year>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Mexicana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Teo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La picardía mexicana en refranes]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[Selector]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vilas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Santiago]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El humor y la novela española contemporánea]]></source>
<year>1968</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Guadarrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
