<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3058</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3058</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30582010000200008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tres mitos griegos en la narrativa de Gabriel García Márquez]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Three Greek Myths in the Prose of Gabriel García Márquez]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>28</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>233</fpage>
<lpage>257</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30582010000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30582010000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30582010000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este trabajo expone la recepción de los mitos de Antígona, Ulises y Prometeo en la narrativa del escritor colombiano Gabriel García Márquez. Se analiza la re-creación de los mitos indicados en el contexto peculiar del Realismo mágico.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper deals with the reception of the Greek myths about Antigone, Ulysses and Prometheus in the prose of the Colombian writer, Gabriel García Márquez. The re-creation of these myths is analyzed within the peculiar context of Magical Realism.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[García Márquez]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[mitología griega]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Literatura comparada]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[García Márquez]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Greek mythology]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Comparative literature]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos </font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Tres mitos griegos en la narrativa de Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Three Greek Myths in the Prose of Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>David Garc&iacute;a P&eacute;rez</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. </i>Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:prometeo9@att.net.mx">prometeo9@att.net.mx</a>.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 5 de julio de 2010.     <br> Aceptaci&oacute;n: 30 de septiembre de 2010.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen </b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este trabajo expone la recepci&oacute;n de los mitos de Ant&iacute;gona, Ulises y Prometeo en la narrativa del escritor colombiano Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez. Se analiza la re&#45;creaci&oacute;n de los mitos indicados en el contexto peculiar del Realismo m&aacute;gico.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave: </b>Garc&iacute;a M&aacute;rquez, mitolog&iacute;a griega, Literatura comparada.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract </b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This paper deals with the reception of the Greek myths about Antigone, Ulysses and Prometheus in the prose of the Colombian writer, Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez. The re&#45;creation of these myths is analyzed within the peculiar context of Magical Realism.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"> <b>Keywords:</b> Garc&iacute;a M&aacute;rquez, Greek mythology, Comparative literature. </font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>I. <i>Preliminares</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una de las l&iacute;neas de investigaci&oacute;n que ha sido poco explorada en el contexto de los estudios cl&aacute;sicos en M&eacute;xico es la recepci&oacute;n de las culturas griega y romana y, en especial, de los mitos que son recreados por diversos procedimientos textuales. Y, sin embargo, si hay un camino firme para el cultivo del clasicismo en nuestro &aacute;mbito es precisamente el que se refiere a la comprensi&oacute;n de nuestra identidad cultural a trav&eacute;s de la literatura que es heredera y transmisora de los mitos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Existe un corpus sustancial que se refiere a la pervivencia de los mitos cl&aacute;sicos en el occidente moderno, pero el mundo latinoamericano es todav&iacute;a tierra f&eacute;rtil en este sentido. Si se atiende, por ejemplo, a un diccionario de temas y motivos literarios como el de Elizabeth Frenzel, se nota enseguida el criterio eurocentrista y, aun m&aacute;s, germanoc&eacute;ntrico, en cuanto a la recepci&oacute;n de los mitos grecolatinos.<sup><a href="#notas">1</a></sup> Otro ejemplo m&aacute;s: en el muy conocido trabajo de literatura comparada de George Steiner, <i>Ant&iacute;gonas,</i> no hay una sola alusi&oacute;n a las m&uacute;ltiples relecturas de este personaje en el &aacute;mbito de la lengua espa&ntilde;ola, a pesar de la notable recreaci&oacute;n de este mito existente en diversos autores.<sup><a href="#notas">2</a></sup> Por desd&eacute;n o por desconocimiento, no existe un seguimiento de la tradici&oacute;n cl&aacute;sica en este punto, puesto que el &aacute;rea de la tradici&oacute;n cl&aacute;sica en M&eacute;xico, como en otros pa&iacute;ses como Brasil o Venezuela, parece detenerse en el per&iacute;odo colonial y los estudios obedecen m&aacute;s al an&aacute;lisis de la secuencia hist&oacute;rica, que a una teor&iacute;a de la recepci&oacute;n en su amplio sentido. En gran medida, persiste la idea muy demarcada de que s&oacute;lo el rastro ling&uuml;&iacute;stico <i>per se</i> es indicio inconcuso de la presencia de lo cl&aacute;sico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No est&aacute; de m&aacute;s recordar que el llamado "Descubrimiento de Am&eacute;rica" ocurre en el marco del Renacimiento europeo, es decir, del replanteamiento sistem&aacute;tico del pensamiento grecolatino y que, como consecuencia, hay una transculturaci&oacute;n compleja, en raz&oacute;n de los distintos estratos culturales que coexisten en la conformaci&oacute;n de los c&aacute;nones de la tradici&oacute;n cl&aacute;sica en Latinoam&eacute;rica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La propuesta, que involucra a la filolog&iacute;a y a la literatura comparada, es la de estudiar la ilaci&oacute;n entre la literatura griega antigua, sustentada en un amplio bagaje mitol&oacute;gico, y la literatura moderna, en este caso la latinoamericana, un espacio cultural en el que los escritores de la modernidad no son meros receptores, es decir, lectores pasivos que reproducen tal o cual tema, sino que adoptan una perspectiva din&aacute;mica sobre los antiguos, pues hacen y rehacen el tejido literario desde el contexto espec&iacute;fico que les brindan distintas claves interpretativas. El devenir propio de la literatura, m&aacute;s que de la po&eacute;tica, a decir de Francisco Garc&iacute;a Jurado, fue lo que llev&oacute; a crear incluso el t&eacute;rmino historiogr&aacute;fico preciso para denominar la propia historia del legado grecolatino: la Tradici&oacute;n Cl&aacute;sica.<sup><a href="#notas">3</a></sup> Si bien es cierto que importan la secuencia hist&oacute;rica y el aspecto ling&uuml;&iacute;stico en la exploraci&oacute;n de esta tradici&oacute;n, tambi&eacute;n lo es que la realidad latinoamericana ha recibido los componentes de la cultura griega a trav&eacute;s de un trasvase cultural que ha aportado nuevos elementos de relectura y &eacute;ste ha sido mayormente indirecto. As&iacute; pues, la pervivencia de lo griego ha cobrado mayor evidencia gracias al mito transformado en literatura que se recrea y se reproduce m&aacute;s que cualquier otro discurso de la cultura. Prueba brev&iacute;sima de lo anterior es el recorrido corto de tres mitos griegos en la narrativa de Garc&iacute;a M&aacute;rquez que ahora presentamos.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>II. <i>El dilema de Ant&iacute;gona</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1955 sale a la luz <i>La hojarasca,</i> relato que inaugura la saga de novelas que tiene como &aacute;mbito y personaje secundario al pueblo de Macondo. El ep&iacute;grafe indica la fuente, indirecta, y marca el desarrollo del tema: los vv. 26 y ss. de la <i>Ant&iacute;gona</i> de S&oacute;focles, cuya traducci&oacute;n, al parecer an&oacute;nima, tom&oacute; Garc&iacute;a M&aacute;rquez de una publicaci&oacute;n popular:</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y respecto del cad&aacute;ver de Polinice, que miserablemente ha muerto, dicen que ha publicado un bando para que ning&uacute;n ciudadano lo entierre ni lo llore, sino que insepulto y sin los honores del llanto, lo dejen para sabrosa presa de las aves que se abalancen para devorarlo. Ese bando dicen que el bueno de Creonte ha hecho pregonar por ti y por m&iacute;, quiere decir que por m&iacute;; y me vendr&aacute; aqu&iacute; para anunciar esa orden que no la conocen; y que la cosa se ha de tomar no de cualquier manera, porque quien se atreva a hacer algo de lo que proh&iacute;be ser&aacute; lapidado por el pueblo.<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El n&uacute;cleo del mito abordado lo constituye el motivo indicado por la prohibici&oacute;n del entierro de quien es considerado como traidor. El cad&aacute;ver exp&oacute;sito es signo del poder humano que se confronta con la ley divina. En el caso de la tragedia griega, Polinices es condenado por su propio t&iacute;o, Creonte, a permanecer insepulto a causa de la lucha que sostuvo contra su patria. En el relato de Garc&iacute;a M&aacute;rquez, un m&eacute;dico, sin nombre, es sentenciado, del mismo modo, por todo el pueblo de Macondo a no recibir sepultura cuando le llegara la muerte, porque &eacute;l, el que deb&iacute;a sanar, es quien simb&oacute;licamente asesina a los heridos de la guerra civil en la que se ve envuelta Colombia, pues se niega a recibirlos. Esta es la ra&iacute;z que dio origen a la condena del pueblo. Mientras llega el d&iacute;a de su muerte, el m&eacute;dico se exilia en su casa, habiendo llegado ya al pueblo de un exilio no explicado, hecho que en la novela se equipara con la misma muerte. Muerto en vida, preso en su miserable vivienda, el m&eacute;dico, en apariencia un traidor, as&iacute; no manchar&iacute;a a los macondinos con su delito.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los griegos pensaban que un asesino no deb&iacute;a compartir el mismo espacio con otras personas, porque se hallaba manchado por su falta, misma que deb&iacute;a de expiar. El <i>miasma,</i> palabra con la que se designaba esta condici&oacute;n, es una suerte de enfermedad que se contagia. El <i>miasma</i> deb&iacute;a ser combatido como morbo no s&oacute;lo fisiol&oacute;gico, sino tambi&eacute;n del alma, de lo cual se explica el significado de la <i>catharsis</i> en el &aacute;mbito del sentido de lo tr&aacute;gico, es decir, la purificaci&oacute;n o expiaci&oacute;n del individuo que lo lleva a recomponer el cosmos.<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Edipo, como sabemos, asesina a su padre, el rey de Tebas, al pretender escapar de su destino que, parad&oacute;jicamente, era este mismo. No obstante que &eacute;l no sabe que Layo es su padre, el asesinato lo convierte en portador del <i>miasma</i> por partida doble: es asesino de su propio padre y del rey y, por tr&aacute;gica analog&iacute;a, &eacute;l ser&aacute; el nuevo esposo de su propia madre y el nuevo gobernante. Bajo esta indefectible condici&oacute;n, infecta a su propio <i>oikos</i> y a la <i>polis.</i> Ahora bien, bajo el sentido tr&aacute;gico de los mitos griegos, dicha enfermedad era, en cierto modo, heredada a los descendientes, caracter&iacute;stica que se comprueba fehacientemente con los hijos de Edipo, quienes cumplen con un fatal destino. La condena de Polinices, ya muerto, deviene en s&iacute;ntoma de la enfermedad que en lugar de ser curada, se profundiza a partir de la medicina recetada por el tirano, pues el mantenerlo insepulto es tanto foco de infecci&oacute;n, un problema de salud p&uacute;blica, como una grave falta a las leyes divinas, seg&uacute;n la postura de Ant&iacute;gona, quien as&iacute; razona esto &uacute;ltimo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No pensaba que tus proclamas tuvieran tanto poder como para que un mortal pudiera transgredir las leyes no escritas e inquebrantables de los dioses. Que no son de hoy ni de ayer, sino de siempre, y nadie sabe cu&aacute;ndo vieron la luz. No iba yo a ser castigada por ellas de parte de los dioses por miedo a la intenci&oacute;n de hombre alguno.<sup><a href="#notas">6</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se trata, pues, de una peste con caracter&iacute;sticas f&iacute;sicas y &eacute;tico&#45;religiosas. Tal concepto es un t&oacute;pico que se halla en la narrativa de Garc&iacute;a M&aacute;rquez e, incluso, se podr&iacute;a sostener que es una obsesi&oacute;n. En varios de sus relatos dicha circunstancia es motor del devenir del hombre. Y m&aacute;s que el aspecto fisiol&oacute;gico y de salud p&uacute;blica, el colombiano se interesa por indagar sobre todo la putrefacci&oacute;n &eacute;tica del ser humano que adquiere rasgos pantagru&eacute;licos a partir de los s&iacute;ntomas f&iacute;sicos. As&iacute;, es simb&oacute;lico que el condenado a permanecer insepulto en Macondo sea el m&eacute;dico, en cuyo trazo como personaje se evidencia la tragedia de no querer o no poder llevar a cabo su tarea.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Parte del suspenso manejado en esta novela est&aacute; en la indefinici&oacute;n del m&eacute;dico, situaci&oacute;n que se acent&uacute;a por las tres voces narrativas que hilan la trama. El m&eacute;dico fue aceptado en Macondo gracias al coronel, quien era su amigo, pues el pueblo responde al modelo de una t&iacute;pica comunidad cerrada que dif&iacute;cilmente acepta a los fuere&ntilde;os. Pero equivocadamente fue recibido porque en el d&iacute;a en que lleg&oacute; a Macondo tambi&eacute;n arrib&oacute; el cura y lo confundieron con &eacute;ste. Lo anterior carecer&iacute;a de sentido de no ser porque hist&oacute;ricamente el relato de Garc&iacute;a M&aacute;rquez responde a los tiempos en los que la United Fruit Company, a principios del siglo XX, inici&oacute; la explotaci&oacute;n agr&iacute;cola, en especial del banano en la zona norte de Colombia. El pueblo de nuestro narrador pronto se convirti&oacute; en lo que &eacute;l defini&oacute; como <i>Wild West Boom Town,</i> y a ello procur&oacute; en gran medida la llegada de gente de muchas latitudes, a quienes se les denominaba, precisamente, la hojarasca. He ah&iacute; la raz&oacute;n del t&iacute;tulo de la novela, pues la hojarasca no es otra cosa que la peste, entre otros sentidos, representada por todo aquello ajeno a Macondo: una suerte de violaci&oacute;n del destino paradis&iacute;aco provocado por la intromisi&oacute;n de la barbarie estadounidense. As&iacute; pues, en el marco hist&oacute;rico y en el de la ficci&oacute;n, el m&eacute;dico habr&iacute;a sido parte de esa hojarasca "revuelta, alborotada, formada por los desperdicios humanos y materiales de los otros pueblos: rastrojos de una guerra civil que cada vez m&aacute;s parec&iacute;a remota e inveros&iacute;mil. La hojarasca era implacable".<sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la caracterizaci&oacute;n de la hojarasca, elemento clave es que "todo lo contaminaba de su revuelto olor multitudinario, olor de secreci&oacute;n a flor de piel y de rec&oacute;ndita muerte",<sup><a href="#notas">8</a></sup> es decir, se trata de la peste que llega a corromper al pueblo en todos los &oacute;rdenes. Como Edipo que llega a Tebas a trastocar el cosmos, la hojarasca estaba formada por individuos que, en busca de su destino, llevaban consigo la peste. Bien sabemos que el Macondo a&#45;hist&oacute;rico es ut&oacute;pico y que, en tanto para&iacute;so, es destruido por el progreso&#45;hojarasca. Los "desperdicios humanos" llegan a Macondo para corromper su natural camino hasta hacerlo caer en la desgracia. Y como lleg&oacute;, la hojarasca se fue, una vez que la compa&ntilde;&iacute;a bananera destruy&oacute; el para&iacute;so, pero el m&eacute;dico condenado en la soledad de su casa no se dio cuenta y permaneci&oacute; en Macondo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si Edipo se arranca los ojos para no ver el resultado de su ciega sabidur&iacute;a, el m&eacute;dico se suicida para no mirar m&aacute;s la derrota sufrida a manos del amor, al verse abandonado por Meme y apartado por la hija del barbero. El pueblo no orill&oacute; al doctor al suicidio. En la tragedia planteada por <i>La hojarasca</i> nadie triunf&oacute;, al igual que en <i>Ant&iacute;gona.</i> El suicidio es un motivo religioso &#151;cat&oacute;lico&#151; que Garc&iacute;a M&aacute;rquez utiliza para acentuar la sentencia de la negaci&oacute;n de la sepultura dictada por Macondo. Pero hay que llamar la atenci&oacute;n tambi&eacute;n en el apenas tocado aspecto pol&iacute;tico que subyace en ambas historias: luego de que Meme desapareciera del pueblo, corri&oacute; el rumor de que el m&eacute;dico la hab&iacute;a asesinado y enterrado en el patio de su casa. Tal leyenda acrecent&oacute; la mala fama del galeno. El tiempo enterr&oacute; ese rumor, pero en tiempos de elecciones y para distraer al pueblo, el gobierno, que hab&iacute;a puesto en la calle a m&aacute;s polic&iacute;as, sac&oacute; nuevamente a la luz este asunto, lo que a la postre empujar&iacute;a al m&eacute;dico a decidirse por la muerte. En la <i>Ant&iacute;gona</i> el aspecto pol&iacute;tico es incuestionable, pues el decreto de Creonte que condena a sus sobrinos es indispensable para mantener el <i>status quo.</i> Ant&iacute;gona se suicida orillada por la decisi&oacute;n inquebrantable del tirano, pero tambi&eacute;n por su propia postura inamovible. La tragedia en ambos casos se produce con el choque directo entre la voluntad pol&iacute;tica y la de las creencias religiosas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la cuesti&oacute;n insoslayable de lo que se debe obedecer, si a la ley humana o a la divina, el coronel, como Ant&iacute;gona, ir&aacute; en contra de la voluntad de su familia y del pueblo entero, pues el empe&ntilde;o de su palabra arrancada por el m&eacute;dico ser&aacute; fundamento m&aacute;s que suficiente para que se cumpla la promesa. No obstante que el relato se concentra en el momento en el que el anciano coronel va a la casa del m&eacute;dico, acompa&ntilde;ado de su hija y de su nieto, para preparar su inmediata inhumaci&oacute;n, los diversos cortes de la prolepsis tensan el ambiente en el que se percibe la contraria voluntad del pueblo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A diferencia de <i>Ant&iacute;gona,</i> el coronel lleva a cabo su cometido, bajo la siguiente convicci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde cuando el doctor abandon&oacute; nuestra casa, yo estaba convencido de que nuestros actos eran ordenados por una voluntad superior contra la cual no habr&iacute;amos podido rebelarnos, as&iacute; lo hubi&eacute;ramos procurado con todas nuestras fuerzas o as&iacute; hubi&eacute;ramos asumido la actitud est&eacute;ril de Adelaida que se ha encerrado a rezar.<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como puede observarse, la confrontaci&oacute;n entre la <i>physis</i> y el <i>nomos,</i> la naturaleza y la ley es una cuesti&oacute;n irresoluble. Y se trata tambi&eacute;n de una situaci&oacute;n de orden universal, pues si bien la novela de Garc&iacute;a M&aacute;rquez guarda relaci&oacute;n con la <i>Ant&iacute;gona</i> de S&oacute;focles y en repetidas ocasiones ha declarado que uno de sus maestros ha sido este poeta de tragedias, tambi&eacute;n con ello se demuestra que estamos ante una drama de todos los tiempos, porque en el desarrollo del g&eacute;nero humano siempre existir&aacute; el divorcio entre lo humano y lo divino. Que esto es as&iacute;, se probar&iacute;a con la an&eacute;cdota contada por el colombiano, seg&uacute;n la cual, cuando escribi&oacute; <i>La hojarasca,</i> la dio a leer a Gustavo Ibarra Merlano, un estudioso de los cl&aacute;sicos, y &eacute;ste le dijo que su novela era parte de la <i>Ant&iacute;gona.</i> Se cuenta que Garc&iacute;a M&aacute;rquez le pidi&oacute; prestado el libro a Ibarra Merlano y se fue a su casa "a leerla con urgencia inaplazable".<sup><a href="#notas">10</a></sup></font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>III. <i>Ulises en el Caribe</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro de los motivos frecuentes en la narrativa de Garc&iacute;a M&aacute;rquez es el del viajero. Ya sea por necesidad, por aventura o porque el camino en el que se sit&uacute;a el ser humano no cesa, el viaje es imprescindible para comprender la diferencia y la comunidad con otros hombres. El sujeto se halla m&aacute;s en el mundo cuanto m&aacute;s comprende a trav&eacute;s del viaje lo que es &eacute;l mismo por naturaleza y por cultura. Siendo esto as&iacute;, es f&aacute;cil imaginar la variedad de t&oacute;picos y caracterizaciones que es posible rastrear bajo esta figura. Por ahora, en unas cuantas l&iacute;neas nos referiremos a uno de los personajes&#45;tema m&aacute;s obvio, el de Ulises.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gran parte del p&uacute;blico lector concertar&iacute;a en que la sustancia narrativa de la <i>Odisea,</i> por lo que toca al asunto de los temas y motivos, es aquella parte referente a las aventuras de Ulises. Cada relato que narra las vivencias del h&eacute;roe de &Iacute;taca corresponde a una definici&oacute;n de lo griego frente a lo que le es ajeno, frente al <i>otro.</i> En el centro de este proceso se halla Ulises, quien deviene en h&eacute;roe cultural en la medida en que es el traductor de lo b&aacute;rbaro para los griegos a trav&eacute;s de la descripci&oacute;n de las aventuras vividas en el terreno de lo <i>otro.</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, los relatos que componen las aventuras de Ulises, pudieron haber sido tantos y de tal extensi&oacute;n como capacidad tuvieron el aedo para componerlos y el rapsoda para tejerlos, de suerte que, desde el punto de vista de la temato&#45;log&iacute;a y de la composici&oacute;n en anillo <i>(Ringkompositio),</i> es f&aacute;cil adivinar que cada una de las historias referidas a dicho periplo pueden ser fijadas en el n&uacute;cleo del viaje. Si esto es as&iacute;, las recreaciones del mito de Ulises y sus aventuras se perfilan naturalmente como infinitas, de ah&iacute; las m&uacute;ltiples referencias tematol&oacute;gicas que se pueden hallar de este personaje en la literatura occidental.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues bien, hay que considerar que en el marco de esa posible infinitud, Garc&iacute;a M&aacute;rquez escribi&oacute; el relato largamente titulado <i>La incre&iacute;ble y triste historia de la c&aacute;ndida Er&eacute;ndira y su abuela desalmada,</i> uno de cuyos personajes se llama Ulises, "un adolescente dorado, de ojos mar&iacute;timos y solitarios, y con la identidad de un &aacute;ngel furtivo",<sup><a href="#notas">11</a></sup> quien se enamor&oacute; irremediablemente de Er&eacute;ndira, una breve adolescente obligada por su abuela a prostituirse, pueblo por pueblo del Caribe colombiano, hasta que le pagara la casa y los bienes que en ella hab&iacute;a, pues, por un descuido, "el viento de la desgracia" provoc&oacute; que una vela incendiara todo, de suerte que la chica estar&iacute;a condenada a trabajar as&iacute; por "ocho a&ntilde;os, siete meses y once d&iacute;as".<sup><a href="#notas">12</a></sup> Ulises se sinti&oacute; atra&iacute;do poderosamente por ella, por el mito de su belleza y de sus capacidades carnales que corr&iacute;a por todos lados. As&iacute;, el h&eacute;roe Ulises se engarza colateralmente con la historia de una mujer que ten&iacute;a dones prof&eacute;ticos, un eco, quiz&aacute; lejano, de la hechicera Circe.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este Ulises, hijo de un traficante holand&eacute;s y de una guajira, presenta, m&aacute;s all&aacute; del nombre, una serie de reminiscencias del c&eacute;lebre h&eacute;roe griego: su car&aacute;cter mar&iacute;timo, la aventura como forma de vida, la inteligencia como divisa y el enamoramiento a flor de piel de la joven. Er&eacute;ndira piensa que Ulises es nombre gringo y &eacute;l le aclara que es de navegante, y en esta definici&oacute;n del nombre est&aacute; la evocaci&oacute;n del narrador colombiano en torno al h&eacute;roe hom&eacute;rico. La aventura, sin embargo, no concluye bien para Ulises. Todo lo contrario. Al pretender rescatar a Er&eacute;ndira de la esclavitud de la abuela, encuentra la muerte, no obstante que ella puede escapar finalmente con la riqueza de Ulises.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a M&aacute;rquez adapta las cualidades f&iacute;sicas e intelectivas m&aacute;s evidentes del h&eacute;roe griego en el muchacho perdidamente enamorado de Er&eacute;ndira. Ante la aparente imposibilidad de vencer a su abuela, Er&eacute;ndira parece estar condenada a la esclavitud de por vida. La providencial aparici&oacute;n de Ulises es la clave para fraguar la muerte de la gran ballena blanca, como se conoce tambi&eacute;n a la abuela. Pero tales cualidades parecen invertir la inteligencia paradigm&aacute;tica de Ulises, creando con ello una especie de farsa. Al fallar en sus intentos por matar a la abuela, la inteligencia de Ulises parece asunto de risa, pues, como Er&eacute;ndira se lo hace ver crudamente, sus errores s&oacute;lo han aumentado su deuda. Ulises renuncia al ardid tan caracter&iacute;stico de su naturaleza, ese luchar siempre de manera oblicua, y se enfrenta directamente con un cuchillo contra la abuela, atormentado por los reproches de Er&eacute;ndira. La abuela muere, pero con su descomunal corpulencia acaba tambi&eacute;n con el menudo Ulises:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Grande, monol&iacute;tica, gru&ntilde;endo de dolor y de rabia, la abuela se aferr&oacute; al cuerpo de Ulises. Sus brazos, sus piernas, hasta su cr&aacute;neo pelado estaban verdes de sangre. &#91;...&#93; Ulises se arrastr&oacute; hasta la entrada de la carpa y vio que Er&eacute;ndira empezaba a correr por la orilla del mar en direcci&oacute;n opuesta a la de la ciudad. Entonces hizo un &uacute;ltimo esfuerzo para perseguirla, llam&aacute;ndola a gritos desgarrados que ya no eran de amante, sino de hijo, pero lo venci&oacute; el terrible agotamiento de haber matado a una mujer sin la ayuda de nadie. Los indios de la abuela lo alcanzaron tirado boca abajo en la playa, llorando de soledad y de miedo.<sup><a href="#notas">13</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ulises ha sido derrotado. Si el h&eacute;roe hom&eacute;rico sedujo a ninfas, hechiceras, sirenas y doncellas dejando tras de s&iacute; un rastro de desamor y de abandono, el Ulises caribe&ntilde;o sucumbe ante las argucias de Er&eacute;ndira.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, Ulises languidece viendo el mar, cerca del elemento que lo define y al que quiz&aacute; volvi&oacute; para siempre. En efecto, el final de este personaje puede tener naturalmente su continuaci&oacute;n en otro relato de Garc&iacute;a M&aacute;rquez: "El ahogado m&aacute;s hermoso del mundo". Cabe se&ntilde;alar que los cuentos de Garc&iacute;a M&aacute;rquez tienen la peculiaridad, en general, de no agotar las secuencias narrativas en cada una de sus obras; todo lo contrario, las ideas, los personajes, los temas y motivos, as&iacute; como los paisajes son recurrentes org&aacute;nicamente, de modo que es posible estructurar metarrelatos dentro de la composici&oacute;n absoluta de este mismo narrador. Y, al mismo tiempo, de cada uno de estos elementos se desprenden otras nuevas creaciones literarias.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si esto es as&iacute;, aquel Ulises abandonado en la playa, puede luego perecer ahogado y arrastrado por el mar hacia otro pueblo caribe&ntilde;o. Sin duda el personaje de este cuento es otro distinto al de <i>Er&eacute;ndira,</i> pero los ecos nos recuerdan nuevamente al h&eacute;roe hom&eacute;rico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este muerto tiene la cualidad de seguir creciendo, incluso parece que el mar le provee de los elementos para hacerlo. Si pensamos en el joven Ulises, que rescat&oacute; a Er&eacute;ndira muerto en la playa y luego fue arrastrado por el mar, ahora los hombres del pueblo al que ha llegado, como un barco a la deriva, se percatan de que</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sobrellevaba la muerte con altivez, pues no ten&iacute;a el semblante solitario de los otros ahogados del mar, ni tampoco la catadura s&oacute;rdida y menesterosa de los ahogados fluviales. Pero solamente cuando acabaron de limpiarlo tuvieron conciencia de la clase de hombre que era, y quedaron sin aliento. No s&oacute;lo era el m&aacute;s alto, el m&aacute;s fuerte, el m&aacute;s viril y el mejor armado que jam&aacute;s hab&iacute;an visto, sino que todav&iacute;a cuando lo estaban viendo no les cab&iacute;a en la imaginaci&oacute;n.<sup><a href="#notas">14</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay en el arribo del hermoso ahogado una reverberaci&oacute;n de Ulises, el h&eacute;roe hom&eacute;rico, cuando, despu&eacute;s de sortear una de tantas tormentas, llega a la tierra de los feacios: por una parte, "la catadura s&oacute;rdida y menesterosa" de Esteban, que es como el pueblo bautiza al ahogado, es similar al deplorable estado de Ulises, desnudo (<img src="/img/revistas/novatell/v28n2/a8i2.jpg">) y horrible con una costra salina (<img src="/img/revistas/novatell/v28n2/a8i3.jpg">);<sup><a href="#notas">15</a></sup> por otra parte, "los primeros ni&ntilde;os que vieron el promontorio oscuro y sigiloso que se acercaba por el mar" creyeron que Esteban era un barco y s&oacute;lo despu&eacute;s de quitarle "los naufragios que llevaba encima &#91;... &#93; descubrieron que era un ahogado",<sup><a href="#notas">16</a></sup> a quien las mujeres del pueblo vistieron de tal manera que "pudiera continuar su muerte con dignidad";<sup><a href="#notas">17</a></sup> de igual manera, son las doncellas, con Naus&iacute;caa al frente quienes hallan a Ulises desnudo, emergiendo de los arbustos y le procuraron el ba&ntilde;o y la ropa.<sup><a href="#notas">18</a></sup> Limpios y con las nuevas ropas, Esteban, muerto, y Ulises, vuelto a nacer, adquieren una presencia que, para bien, trastoca el orden de las cosas, hecho que se demuestra con la pasi&oacute;n y ternura que expresan las mujeres caribe&ntilde;as y Naus&iacute;caa, respectivamente.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, hay aqu&iacute; una variaci&oacute;n del tema del h&eacute;roe: Esteban no ha hecho absolutamente nada para ser considerado como tal por el pueblo, m&aacute;s que aparecer ahogado en la playa. Pero su apariencia f&iacute;sica es raz&oacute;n m&aacute;s que suficiente para crearle una leyenda, de modo que al no haber quien lo reclame, se torna el muerto de todos y todos emparientan, con lo cual el pueblo se refunda a partir de un muerto an&oacute;nimo. Fue tal la conmoci&oacute;n que caus&oacute; el sepelio de Esteban, que lleg&oacute; gente de toda la comarca atra&iacute;da por el rumor del marino muerto, un hombre que</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">si hubiera vivido en aquel pueblo, su casa habr&iacute;a tenido las puertas m&aacute;s anchas, el techo m&aacute;s alto y el piso m&aacute;s firme, y el bastidor de su cama habr&iacute;a sido de cuadernas maestras con pernos de hierro, y su mujer habr&iacute;a sido la m&aacute;s feliz. Pensaban que habr&iacute;a tenido tanta autoridad que hubiera sacado los peces del mar con s&oacute;lo llamarlos por su nombre y habr&iacute;a puesto tanto empe&ntilde;o en el trabajo que hubiera hecho brotar manantiales de entre las piedras m&aacute;s &aacute;ridas y hubiera podido sembrar flores en los acantilados.<sup><a href="#notas">19</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero las cualidades f&iacute;sicas que hacen de Esteban un h&eacute;roe, tambi&eacute;n son vistas por el narrador como todo lo contrario. Al igual que el Ulises de Er&eacute;ndira, Esteban ocasionar&iacute;a desaguisados a causa de su naturaleza y, entonces, el pueblo tambi&eacute;n lo adivina infeliz,</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">condenado en vida a pasar de medio lado por las puertas, a descalabrarse con los travesa&ntilde;os, a permanecer de pie en las visitas sin saber que hacer con sus tiernas y rosadas manos de buey de mar, mientras la due&ntilde;a de la casa buscaba la silla m&aacute;s resistente y le suplicaba muerta de miedo si&eacute;ntese aqu&iacute; Esteban.<sup><a href="#notas">20</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A final de cuentas, Esteban recibe unos funerales propios de un h&eacute;roe y la fama de su muerte trascendi&oacute; hasta convertirlo pr&aacute;cticamente en una especie de santo:</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fue as&iacute; como le hicieron los funerales m&aacute;s espl&eacute;ndidos que pod&iacute;an concebirse para un ahogado exp&oacute;sito. Algunas mujeres que hab&iacute;an ido a buscar flores en los pueblos vecinos regresaron con otras que no cre&iacute;an lo que les contaban, y &eacute;stas se fueron por m&aacute;s flores &#91;...&#93; Algunos marineros que oyeron el llanto a la distancia pedieron la certeza del rumbo, y se supo de uno que se hizo amarrar al palo mayor recordando antiguas f&aacute;bulas de sirenas.<sup><a href="#notas">21</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las &uacute;ltimas l&iacute;neas reafirman el eco del mito de Ulises de manera meta y autorreferencial: el cuento que habla del mitema de Ulises en un personaje llamado Esteban, cuya muerte provoca unos lamentos tales que fueron confundidos con el canto de las sirenas que Ulises un d&iacute;a oy&oacute; y conoci&oacute;. Fue as&iacute; como un pueblo sin nombre del Caribe colombiano, donde el sol brilla tanto que los girasoles no saben para d&oacute;nde girar, se conoci&oacute; desde entonces en catorce lenguas como "el pueblo de Esteban".</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>IV. <i>Prometeo atado a un casta&ntilde;o</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De un modo menos evidente, pero no por ello menos trascendental en relaci&oacute;n con los dos mitos ya tratados, en <i>Cien a&ntilde;os de soledad</i> se halla la recreaci&oacute;n del mito de Prometeo. Recordemos que el Tit&aacute;n fue encadenado en una monta&ntilde;a por &oacute;rdenes de Zeus a causa del robo del sagrado fuego, mismo que recibieron los hombres como un don. La versi&oacute;n de Esquilo respecto de este mito sustenta la teor&iacute;a del progreso, seg&uacute;n la cual el g&eacute;nero humano se benefici&oacute; de la t&eacute;cnica, en general, lo que le proporcion&oacute; la satisfacci&oacute;n de sus necesidades inmediatas, vitales, como el alimento, la casa, el vestido, etc&eacute;tera, as&iacute; como el conocimiento de la letra y del n&uacute;mero, con lo que se ciment&oacute; el desarrollo de la cultura. El fuego divino en manos de los ef&iacute;meros es s&iacute;mbolo tangible del grado de civilizaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pues bien, Jos&eacute; Arcadio Buend&iacute;a busc&oacute; la creaci&oacute;n de una nueva sociedad al huir de los fantasmas del incesto y del asesinato. De tal b&uacute;squeda naci&oacute; Macondo, principio y fin de la historia que se teje de inveros&iacute;miles mitos. Una de las m&uacute;ltiples l&iacute;neas de la historia de este pueblo considera que la idea de progreso no existe, lo que se prueba en el hecho de que "el mundo era tan reciente, que muchas cosas carec&iacute;an de nombre, y para mencionarlas hab&iacute;a que se&ntilde;alarlas con el dedo".<sup><a href="#notas">22</a></sup> As&iacute;, la tarea que lleva a cabo Jos&eacute; Arcadio, la de nombrar al mundo, ocurre por plena voluntad humana, sin el mandato de ning&uacute;n dios. Como nombrar es otorgar la existencia, Jos&eacute; Arcadio cumple con el cometido de hallar por el nombre, por la palabra, la naturaleza y la funci&oacute;n del mundo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La importancia del nombrar es palmaria si atendemos otro pasaje de la novela en la que se cuenta que Macondo se ve asolado por la peste del olvido, una enfermedad que hac&iacute;a que los macondinos olvidaran todo, poco a poco, de las cosas que en el recuerdo son de largo alcance, hasta llegar a la desaparici&oacute;n del significado de los s&iacute;mbolos. El olvido es precedido por la falta de sue&ntilde;o que se agudiza hasta perder la noci&oacute;n de las cosas; pero el insomnio en s&iacute; no era m&aacute;s que un s&iacute;ntoma que pod&iacute;a ser tomado con buena cara, porque, al principio los macondinos se alegraban de no tener ya la costumbre de dormir y de poder hacer muchas otras cosas. Pero el verdadero peligro radicaba en que se borraba la memoria hasta llegar a un estado de idiotez. Como los lot&oacute;fagos de la <i>Odisea,</i><sup><a href="#notas">23</a></sup> los macondinos, en un momento dado, carecieron de memoria y por lo mismo, de historia. Y al igual que los m&iacute;ticos comedores de loto, la peste se transmit&iacute;a por el alimento.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iquest;Por qu&eacute; se llega a este punto? &iquest;Por qu&eacute; se plantea tal enfermedad? En la literatura se halla de modo recurrente el recurso de la evasi&oacute;n por caminos inveros&iacute;miles que indican la insensibilidad del g&eacute;nero humano por cierto desarrollo del destino. A este respecto, es elocuente que, para evitar el olvido, Aureliano Buend&iacute;a perge&ntilde;e la estrategia de los letreros que indican la cosa y su funci&oacute;n:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta es la vaca, hay que orde&ntilde;arla todas las ma&ntilde;anas para que produzca leche y a la leche hay que hervirla para mezclarla con el caf&eacute; y hacer caf&eacute; con leche.<sup><a href="#notas">24</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero volviendo al punto del porqu&eacute; sucede este hecho inveros&iacute;mil, llama la atenci&oacute;n que de todas las tarjetas ideadas por Jos&eacute; Arcadio y Aureliano sobresaliera que</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">en la entrada del camino de la ci&eacute;nega se hab&iacute;a puesto un anuncio que dec&iacute;a <i>Macondo</i> y otro m&aacute;s grande en la calle central que dec&iacute;a <i>Dios existe.</i><sup><a href="#notas">25</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dios, que no es tangible como la vaca, deb&iacute;a cobrar presencia en una frase tan profunda y complicada que finalmente estaba vac&iacute;a de sentido. El progreso humano puede ser envidia de los dioses, y cuando ocurre una desgracia como la peste del olvido y no hay explicaci&oacute;n heur&iacute;stica satisfactoria, como dice Gadamer, aparece el mito que colma la necesidad de la explicaci&oacute;n.<sup><a href="#notas">26</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir del nombre, enti&eacute;ndase el <i>l&oacute;gos</i> de los griegos, el progreso inicia en Macondo y el Prometeo que lleva a cabo tal empresa es Jos&eacute; Arcadio. A la par de la penetrante curiosidad de este hombre, la influencia de los gitanos, en especial de Melqu&iacute;ades, fue de vital trascendencia para que, por pura especulaci&oacute;n, Jos&eacute; Arcadio descubriera que la tierra era redonda, que era posible edificar casas con bloques de hielo que menguar&iacute;an el calor de la selva macondina, que el vil metal se pod&iacute;a trocar en oro, que una ruta era posible para comunicar a Macondo. Todas estas empresas fueron un espectacular fracaso. Y Macondo pudo preservarse del progreso decadente que se adivinaba en el resto del mundo. Es decir, el progreso animado por Jos&eacute; Arcadio resultaba inocuo. El error fue abrir la puerta del pueblo a la Compa&ntilde;&iacute;a Bananera, pues, como ya vimos en <i>La hojarasca,</i> tras de ella ven&iacute;a todo el progreso que, en apariencia, hace la vida cotidiana m&aacute;s llevadera, pero al mismo tiempo corrompe el tiempo y el espacio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En efecto, la utop&iacute;a de Macondo muere con el progreso gringo, que es tra&iacute;do, simb&oacute;lica y concretamente por &Uacute;rsula Iguar&aacute;n, la esposa de Jos&eacute; Arcadio, que es una esperp&eacute;ntica suma de los mitos de Eva y de Pandora. Cuando &Uacute;rsula va en busca de Arcadio, el hijo pr&oacute;digo, encuentra, sin querer, la anhelada ruta que conectar&iacute;a a Macondo con el mundo. Tras de ella, una nueva tribu de gitanos y, m&aacute;s tarde, la compa&ntilde;&iacute;a bananera ser&iacute;an el viento de la desgracia que acarrear&iacute;a la peste de los extranjeros. Finalmente, el progreso externo domin&oacute; y acab&oacute; con Macondo, el progreso vinculado de manera aleatoria con &Uacute;rsula&#45;Pandora que abre la jarra de los males. Y el progreso ut&oacute;pico del fundador queda en el abandono.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estas dos cuestiones, la del progreso externo y la del interno, alcanzan su mayor simbolismo en el encadenamiento de Jos&eacute; Arcadio en el casta&ntilde;o que hab&iacute;a en el solar de su casa:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El viernes, antes de que se levantara, nadie volvi&oacute; a vigilar la apariencia de la naturaleza, hasta que no tuvo la menor duda de que segu&iacute;a siendo lunes. Entonces agarr&oacute; la tranca de una puerta y con la violencia salvaje de su fuerza descomunal destroz&oacute; hasta convertirlos en polvo los aparatos de alquimia, el gabinete de daguerrotipia, el taller de orfebrer&iacute;a, gritando como un endemoniado en un idioma altisonante y fluido pero completamente incomprensible. &#91;...&#93; Se necesitaron diez hombres para tumbarlo, catorce para amarrarlo, veinte para arrastrarlo hasta el casta&ntilde;o del patio, donde lo dejaron atado, ladrando en lengua extra&ntilde;a y echando espumarajos por la boca.<sup><a href="#notas">27</a></sup></font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con el patriarca de Macondo atado al casta&ntilde;o, el progreso intuitivo, caracterizado por el bien com&uacute;n y en concordancia con el orden natural de las cosas, se abren a&uacute;n m&aacute;s las posibilidades del arribo de otro progreso, el externo, que no comprende las caracter&iacute;sticas espec&iacute;ficas del contexto en el que se implanta, pues es un proceso hist&oacute;rico ciego, que niega al <i>otro,</i> a quien le imprime su cosmovisi&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n la versi&oacute;n esquilea del mito de Prometeo, Zeus orden&oacute; a sus esbirros, <i>Cratos</i> y <i>B&iacute;a,</i> que ataran a Prometeo en la monta&ntilde;a escita como castigo por haber dado el fuego al g&eacute;nero humano.<sup><a href="#notas">28</a></sup> A pesar de las medidas tomadas por el Cronida, la semilla del progreso ya hab&iacute;a sido bien sembrada en los hombres. De manera semejante, la imparable curiosidad y la inventiva desaforada de Jos&eacute; Arcadio fue la causa de que el progreso situara a la familia en un tiempo circular que explica los simb&oacute;licos cien a&ntilde;os de soledad y el progreso de la fiebre bananera es otro tiempo que coloca a Macondo, de tajo, en la continuidad, en la linealidad de la historia, sin los nutrientes del mito. Jos&eacute; Arcadio es atado cuando se vuelve loco, cuando en los vericuetos de su pensamiento ya no es posible definir la realidad de lo fant&aacute;stico. Y es que ya Prometeo advert&iacute;a que los hallazgos del hombre no eran m&aacute;s que quimeras que lo ayudaban a sobrevivir, esto es, el progreso es mera ilusi&oacute;n.<sup><a href="#notas">29</a></sup> Jos&eacute; Arcadio&#45;Prometeo es el h&eacute;roe que explica el ascenso y la derrota del sentido del progreso. En medio, la utop&iacute;a del pueblo latinoamericano queda como recuerdo de los tiempos en los que el hombre desconoc&iacute;a el fuego del progreso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La atadura de los dos personajes representa el choque entre el tiempo del progreso, lineal e ilusoriamente siempre ascendente, y el tiempo del mito, que es circular y que provoca la ilusi&oacute;n de que las cosas s&oacute;lo dan vueltas sobre s&iacute; mismas. Este choque concluye en un cataclismo: Prometeo es enviado al infierno junto con las Oce&aacute;nides en medio de la convulsi&oacute;n de los elementos de la naturaleza, como una venganza por los resultados del progreso y Macondo es arrasado por un cicl&oacute;n sin dejar huella de que en alg&uacute;n tiempo hubo un hombre que pretendi&oacute; vencer a la muerte por pura especulaci&oacute;n cient&iacute;fica:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">antes de llegar al verso final &#91;Aureliano Babilonia&#93; ya hab&iacute;a comprendido que no saldr&iacute;a jam&aacute;s de ese cuarto, pues estaba previsto que la ciudad de los espejos ser&iacute;a arrasada por el viento y desterrada de la memoria de los hombres &#91;...&#93; porque las estirpes condenadas a cien a&ntilde;os de soledad no ten&iacute;an una segunda oportunidad sobre la tierra.<sup><a href="#notas">30</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Comp&aacute;rese lo anterior con estos versos que cierran el <i>Prometeo encadenado</i> de Esquilo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">S&iacute;, ya hay acci&oacute;n y no es una f&aacute;bula,     <br>       la tierra est&aacute; agitada,     <br>       y en su interior muge el eco     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       del trueno, y fulgura la espiral     <br>       enardecida del rel&aacute;mpago, y los remolinos el polvo     <br>       hacen girar, y salta el aliento     <br>       de todos los vientos de un lado a otro,     <br>       pariendo una tempestad de aires encontrados,     <br>       y se est&aacute; conturbando el &eacute;ter con el ponto.     <br>       &iexcl;As&iacute; es la violencia que de Zeus contra m&iacute;     <br>       se dirige claramente, desencadenando miedo!     <br>       &iexcl;Oh culto de mi madre! &iexcl;Oh, de todos,     <br>       &eacute;ter que giras la luz universal,     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       vean qu&eacute; castigo estoy sufriendo!<sup><a href="#notas">31</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como podemos observar, la ca&iacute;da de Macondo y de Prometeo, un pueblo latinoamericano y un dios que quiso ser h&eacute;roe por su filantrop&iacute;a, es s&iacute;mbolo de la decadencia que lleva consigo el progreso. El ser humano se afana en descubrir cada vez m&aacute;s aquellas cosas que le procuran un bienestar cotidiano, pero &eacute;stas pueden volverse contra sus creadores. Es un t&oacute;pico universal que muestra la falsedad o la ilusi&oacute;n que implica el sentido del progreso.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>V.<i> Ep&iacute;logo</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En suma, con la presentaci&oacute;n de estos tres mitos griegos en la narrativa de Garc&iacute;a M&aacute;rquez es v&aacute;lido sostener que en la conformaci&oacute;n de los arquetipos mitol&oacute;gicos intervienen una serie de factores que, combinados entre s&iacute;, dan origen a la relectura y a la recreaci&oacute;n de los mitos. La necesidad del mito en el edificio del imaginario cultural y la urgencia por dar sentido a la existencia humana son quiz&aacute; los dos principales componentes en la g&eacute;nesis de la mitolog&iacute;a. Nacidas de una fr&aacute;gil explicaci&oacute;n acerca de las preocupaciones inmediatas del hombre, las estructuras mitol&oacute;gicas se construyen poco a poco hasta alcanzar una presencia vital en la historia. El saber acerca de los fen&oacute;menos de la naturaleza, sobre el alimento del d&iacute;a a d&iacute;a, la preocupaci&oacute;n sobre la vida y la muerte, la invenci&oacute;n de los dioses, entre otras cuestiones, es lo que impele al ser humano a crear historias que le permiten una certeza del universo que puebla. De d&oacute;nde y hacia d&oacute;nde son los l&iacute;mites que definen el <i>hic et nunc</i> de las sociedades: el mito es la br&uacute;jula que se&ntilde;ala la v&iacute;a hacia el origen nunca acabado de conocer y hacia el futuro que se presenta como una realizaci&oacute;n de los relatos primigenios, pues la raza humana siempre est&aacute; en el principio y en el fin de su historia, ya que &eacute;sta es el momento &uacute;nico donde cabe el devenir, espacio y tiempo donde se conjuga toda la experiencia humana,<sup><a href="#notas">32</a></sup> de modo que para sobrevivir y abolir la angustia, se recrean los mitos cada vez que es necesario.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aeschylus, <i>Prometheus Bound,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 1988 (1983). Edici&oacute;n de Mark Griffith.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532301&pid=S0185-3058201000020000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">A. V., <i>Tragedias griegas,</i> Bogot&aacute;, Editorial Oveja Negra, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532303&pid=S0185-3058201000020000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Frenzel, E., <i>Diccionario de argumentos de la literatura,</i> Madrid, Gredos, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532305&pid=S0185-3058201000020000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gadamer, H&#45;G., <i>Mito y raz&oacute;n,</i> Barcelona, Paid&oacute;s, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532307&pid=S0185-3058201000020000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Jurado, F., &iquest;Por qu&eacute; naci&oacute; la juntura &laquo;Tradici&oacute;n Cl&aacute;sica&raquo;? Razones historiogr&aacute;ficas para un concepto moderno", en <i>Cuadernos de Filolog&iacute;a Cl&aacute;sica. Estudios Latinos,</i> 27&#45;1, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532309&pid=S0185-3058201000020000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a M&aacute;rquez G., <i>Cien a&ntilde;os de soledad,</i> Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1975 (1967).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532311&pid=S0185-3058201000020000800006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>El ahogado m&aacute;s hermoso del mundo,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532313&pid=S0185-3058201000020000800007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --></i> en <i>La triste historia de la c&aacute;ndida Er&eacute;ndira y su abuela desalmada,</i> Madrid, Aguilar, 1994 (1972).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532314&pid=S0185-3058201000020000800008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>La hojarasca,</i> Barcelona, Mondadori, 2000 (1954).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532316&pid=S0185-3058201000020000800009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, <i>La incre&iacute;ble y triste historia de la c&aacute;ndida Er&eacute;ndira y su abuela desalmada,</i> Madrid, Aguilar, 1994 (1972).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532318&pid=S0185-3058201000020000800010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Homer, <i>Odyssey,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 1995. Edici&oacute;n de A. F. Garvie.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532320&pid=S0185-3058201000020000800011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Nietzsche, F., <i>El anticristo,</i> Madrid, EDAF, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532322&pid=S0185-3058201000020000800012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Parker, R., <i>Miasma. Pollution and Purification in early Greek Religion,</i> London, Oxford Clarendon Press, 1996 (1983).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532324&pid=S0185-3058201000020000800013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sald&iacute;var, D., <i>Garc&iacute;a M&aacute;rquez, viaje a la semilla,</i> Barcelona, Folio, 2007 (1997).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532326&pid=S0185-3058201000020000800014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sophocles, <i>Antigone,</i> Cambridge, Cambridge University Press, 2006 (1999). Edici&oacute;n, notas y comentario de Mark Griffith.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532328&pid=S0185-3058201000020000800015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Steiner, G., <i>Antigones. The Antigone Myth in Western Literature, Art and Thought,</i> Oxford, Oxford Clarendon Press, 1986 (1984).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5532330&pid=S0185-3058201000020000800016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup>&nbsp;Elizabeth Frenzel, <i>Diccionario de argumentos de la literatura,</i> Madrid, Gredos, 1994.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup>&nbsp;George Steiner, <i>Antigones. The Antigone Myth in Western Literature, Art and Thought,</i> Oxford, Oxford Clarendon Press, 1986 (1984).</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Francisco Garc&iacute;a Jurado, "&iquest;Por qu&eacute; naci&oacute; la juntura &laquo;Tradici&oacute;n Cl&aacute;sica&raquo;? Razones historiogr&aacute;ficas para un concepto moderno", en <i>Cuadernos de Filolog&iacute;a Cl&aacute;sica. Estudios Latinos,</i> 27&#45;1, 2007, p. 188.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Recientemente la editorial La Oveja Negra, de Colombia, ha publicado un volumen en el que aparecen varias tragedias de Esquilo, S&oacute;focles y Eur&iacute;pides. No obstante que dicho libro se titula <i>Tragedias griegas</i> aparecen tambi&eacute;n obras de Arist&oacute;fanes. Pues bien, la traducci&oacute;n de los versos citados por Garc&iacute;a M&aacute;rquez, sin indicaci&oacute;n de los versos, es muy parecida a la de esta publicaci&oacute;n. Como sucede con traducciones populares, por lo regular tomadas de las espa&ntilde;olas, esta versi&oacute;n carece de los m&iacute;nimos datos para ubicar la autor&iacute;a del trabajo de traducci&oacute;n.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Cf. Robert Parker, <i>Miasma. Pollution and Purification in Early Greek Religion,</i> London, Oxford Clarendon Press, 1996 (1983), p. 2: <i>Still in the sphere of values, a question arises about the relation of pollution to morality; the irrationality of the former, perhaps makes it hard for a rational system of the latter to develop. The religious historian may wonder how pollution relates to 'sin', prime source of religious danger in a different tradition; this question becomes of central importance in the case of those alternative religions of the Greek world whose goal was salvation and principal route towards its 'purification'.</i> Cf. espec&iacute;ficamente pp. 308&#45;321, donde el autor expone algunos ejemplos de <i>miasma</i> en la tragedia.</font></p>         <p align="justify"><img src="/img/revistas/novatell/v28n2/a8i1.jpg"></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>La hojarasca,</i> Barcelona, Mondadori, 2000 (1954), p. 9.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Ibid.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>La hojarasca,</i> p. 129.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Dasso Sald&iacute;var, <i>Garc&iacute;a M&aacute;rquez, viaje a la semilla,</i> Barcelona, Folio, 2007 (1997), p. 192.</font></p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup>&nbsp;Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>La incre&iacute;ble y triste historia de la c&aacute;ndida Er&eacute;ndira y su abuela desalmada,</i> Madrid, Aguilar, 1994 (1972), p. 23.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup>&nbsp;Ibid., p. 21.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>La incre&iacute;ble y triste historia...,</i> p. 69.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup>&nbsp;Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>El ahogado m&aacute;s hermoso del mundo,</i> en <i>La triste historia de la c&aacute;ndida...,</i> p. 73.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup>&nbsp;Hom., <i>Od.,</i> VI 136&#45;137.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup>&nbsp;Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>El ahogado m&aacute;s hermoso del mundo,</i> en <i>La triste historia de la c&aacute;ndida...,</i> p. 71.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup>&nbsp;Ibid., p. 73.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup>&nbsp;Hom., <i>Od.,</i> VI 211 ss.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>El ahogado m&aacute;s hermoso del mundo,</i> en <i>La triste historia de la c&aacute;ndida...,</i> pp. 73&#45;74.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Ibid., p. 75.</font></p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>El ahogado m&aacute;s hermoso del mundo,</i> en <i>La triste historia de la c&aacute;ndida...,</i> p. 78.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup>&nbsp;Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>Cien a&ntilde;os de soledad,</i> Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1975 (1967), p. 9.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>23</sup>&nbsp;Hom., <i>Od.,</i> IX. 82&#45;104.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>24</sup>&nbsp;Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>Cien a&ntilde;os de soledad,</i> Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1975 (1967), p. 49.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>25</sup>&nbsp;Ibid.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>26</sup>&nbsp;Hans&#45;George Gadamer, <i>Mito y raz&oacute;n,</i> Barcelona, Paid&oacute;s, 1997.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>27</sup>&nbsp;Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>Cien a&ntilde;os de soledad,</i> Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1975 (1967), pp. 75&#45;76.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>28</sup>&nbsp;Aesch., <i>PV,</i> 1&#45;81.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>29</sup>&nbsp;Ibid., 245 ss.</font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>30</sup> Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, <i>Cien a&ntilde;os de soledad,</i> p. 360.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><img src="/img/revistas/novatell/v28n2/a8i4.jpg"></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>32</sup> Cf. F. Nietzsche, <i>El anticristo,</i> Madrid, EDAF, 2007, p. 23.</font></p>         <p align="justify">&nbsp;</p>         <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>David Garc&iacute;a P&eacute;rez</b>, doctor en Letras (cl&aacute;sicas) por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, es profesor de literatura griega, y estudioso de la tragedia griega cl&aacute;sica, en particular de Esquilo, y especialista en literatura comparada.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aeschylus]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Griffith]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mark]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Prometheus Bound]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Tragedias griegas]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Oveja Negra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Frenzel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de argumentos de la literatura]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gadamer]]></surname>
<given-names><![CDATA[H-G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mito y razón]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Jurado]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Por qué nació la juntura «Tradición Clásica»? Razones historiográficas para un concepto moderno]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos]]></source>
<year>2007</year>
<volume>27</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Márquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cien años de soledad]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Sudamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Márquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El ahogado más hermoso del mundo]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[La triste historia de la cándida Eréndira y su abuela desalmada]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La hojarasca]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mondadori]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y su abuela desalmada]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Homer]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Garvie]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Odyssey]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nietzsche]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El anticristo]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[EDAF]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parker]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Miasma. Pollution and Purification in early Greek Religion]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford Clarendon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Saldívar]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[García Márquez, viaje a la semilla]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Folio]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sophocles]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Griffith]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mark]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antigone]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Steiner]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antigones. The Antigone Myth in Western Literature, Art and Thought]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford Clarendon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
