<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-2760</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista de la educación superior]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. educ. sup]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-2760</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Asociación Nacional de Universidades e Instituciones de Educación Superior de la República Mexicana A.C.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-27602008000300010</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Una estancia de estudio en el extranjero: Experiencias en tres continentes]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rehaag Tobey]]></surname>
<given-names><![CDATA[Irmgard Maria]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Veracruzana  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<volume>37</volume>
<numero>147</numero>
<fpage>137</fpage>
<lpage>147</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-27602008000300010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-27602008000300010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-27602008000300010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Mirador</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Una estancia de estudio en el extranjero. Experiencias en tres continentes</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Irmgard Maria Rehaag Tobey*</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Investigadora en el Instituto de Investigaciones en Educaci&oacute;n de la Universidad Veracruzana. Doctorado en Ciencias Educativas en la Universidad Johann Wolfgang Goethe Frankfurt/Main, Alemania. Correo e:</i> <a href="mailto:irehaag@gmx.net">irehaag@gmx.net</a>. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ingreso: 04/04/08.     <br> Aprobado: 09/05/08.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Revelar el significado que tiene una estancia de estudio en el extranjero para el desarrollo personal y acad&eacute;mico de los estudiantes, es el tema principal del presente art&iacute;culo. Una breve reflexi&oacute;n acerca de los estereotipos que se hallan en un encuentro con el extra&ntilde;o, nos introduce a los fragmentos de las entrevistas realizadas a cuatro estudiantes al final o despu&eacute;s de sus vivencias en el extranjero.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con base en estas experiencias se profundiza acerca de los procesos que se dan en el encuentro con el <i>otro, </i>enfocado en la pregunta &iquest;c&oacute;mo se construye lo extra&ntilde;o? y &iquest;qu&eacute; relaci&oacute;n existe entre el extra&ntilde;o y los prejuicios?</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Situando la estancia de estudio en el contexto universitario, se describen aspectos relacionados con la internacionalizaci&oacute;n de las universidades y la movilidad estudiantil. El choque cultural como una posible consecuencia durante una estancia en el extranjero es abordado para llevar a la preparaci&oacute;n para la movilidad, y la adquisici&oacute;n de habilidades interculturales que facilitan el aprovechamiento m&aacute;ximo de una experiencia extraordinaria como es una estancia de estudios en el extranjero.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El encuentro con el extra&ntilde;o</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el marco de la cooperaci&oacute;n internacional entre universidades mexicanas y alemanas se organizan, desde hace varios a&ntilde;os, estancias de estudio con el objetivo de fomentar la educaci&oacute;n intercultural, lo que significa: educaci&oacute;n en interacci&oacute;n e intercambio y apertura a los valores culturales de los diversos grupos humanos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una estancia de estudios en el extranjero confronta a cada estudiante con sus prejuicios frente a los extra&ntilde;os. Los ejemplos que se presentan en este art&iacute;culo incluyen experiencias de un estudiante mexicano en Alemania, de una estudiante alemana en M&eacute;xico, y de una estudiante mexicana y un estudiante alem&aacute;n en China. El inter&eacute;s por incluir tambi&eacute;n las experiencias en este &uacute;ltimo pa&iacute;s surge de la posibilidad de comparaci&oacute;n de las percepciones de un estudiante alem&aacute;n y una mexicana en un mismo contexto totalmente extra&ntilde;o para ambos. Moverse en un contenido desconocido lleva a una confrontaci&oacute;n a nivel subjetivo con respecto a la relaci&oacute;n que se percibe en el contexto acostumbrado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El punto de partida para la apreciaci&oacute;n del otro es el momento de c&oacute;mo uno se autoposiciona frente al otro. As&iacute;, como <i>yo </i>me veo a mi mismo, resulta tener efectos fundamentales sobre la manera, como veo al <i>otro.</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El punto de partida de los estudiantes entrevistados se reflej&oacute; en su juicio acerca del encuentro con los otros en los pa&iacute;ses mencionados. Los estereotipos con los que fueron ligados los contextos tuvieron un papel importante, y son imaginarios con respecto a las caracter&iacute;sticas y comportamientos, que se adscriben a determinado grupo de personas. Son modelos de comportamiento que reducen y fragmentan las realidades complejas a esquemas m&aacute;s simples. En el encuentro concreto se puede descubrir la confirmaci&oacute;n del estereotipo o hallarse exactamente con lo contrario.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A continuaci&oacute;n se narran las primeras impresiones de los estudiantes.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Primeras impresiones</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> <b>Estudiante alemana en M&eacute;xico</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"La llegada a la ciudad de M&eacute;xico fue un verdadero choque cultural. Uno no sabe lo que tiene que hacer. Por suerte hubo alguien que me ayud&oacute;, me llev&oacute; al taxi y me dijo lo que tenia que hacer. Realmente me sent&iacute; bien desde el principio. Bueno, al principio hab&iacute;a esta inseguridad de no saber d&oacute;nde voy a llegar, qu&eacute; me va a esperar. Y entonces los problemas de la comunicaci&oacute;n, no poder pronunciar lo que uno quer&iacute;a; y en el primer d&iacute;a en la escuela, el no saber como funcionan las cosas. Pero entonces todo fluy&oacute; r&aacute;pido. Estuve insegura, pero todos fueron muy amables y me ayudaron. Y cuando ya no me pod&iacute;a comunicar en espa&ntilde;ol, pod&iacute;a ayudarme con el ingl&eacute;s".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante mexicano en Alemania</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"La primera impresi&oacute;n fue la diversidad de culturas. No estaba acostumbrado a ver tantas al mismo tiempo. Y la velocidad con la que transcurre la vida. La gente se mueve viendo hac&iacute;a todos los lados, algo que no sucede en M&eacute;xico. La uniformidad de las construcciones. Las personas en general muy cerradas, incluso los estudiantes en la universidad eran muy reservados, sobre todo aquellos que vienen de Paderborn, porque los de ciudades m&aacute;s grandes eran m&aacute;s abiertos".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante mexicana en China</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Mi primera impresi&oacute;n fue muy sorprendente, no poder comunicarme con nadie. Las se&ntilde;ales son distintas, todo es diferente. Pero China es tambi&eacute;n un pa&iacute;s amigable. Un chino en M&eacute;xico tampoco sabe qu&eacute; hacer, pero en China puedes orientarte, por ejemplo las fotos en los men&uacute;s, lo cual te permite llevar una vida agradable sin meterte en la cultura. Como extranjero puedes vivir sin tener contacto con los chinos."</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante alem&aacute;n en China</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Mi primera impresi&oacute;n fue de un ego&iacute;smo, una individualidad no esperado. Los chinos no tienen sentido de equipo, las relaciones sociales son catastr&oacute;ficos, hay caos, escupen donde quieren, no son respetuosos, conflictos no se resuelven. No me hab&iacute;a imaginado lo que era llegar a un pa&iacute;s subdesarrollado. No se puede confiar en nadie, cada uno hace lo que quiere, no existe la protecci&oacute;n y la legalidad, las injusticias se aguantan."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los 4 ejemplos se reflejan estereotipos con relaci&oacute;n a los pa&iacute;ses que dieron hospedaje y que se manifiestan en las primeras impresiones de los estudiantes.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para los alemanes M&eacute;xico est&aacute; compuesto, en general, por personas amables; (con un tr&aacute;fico ca&oacute;tico). Para los mexicanos existe la imagen de Alemania como un pa&iacute;s con un desarrollo tecnol&oacute;gico muy avanzado, con un orden muy r&iacute;gido, y de relaciones humanas fr&iacute;as.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con respecto a China las informaciones est&aacute;n dominadas por el desarrollo econ&oacute;mico, pero los conocimientos acerca de las relaciones sociales o la manera de vivir son muy escasos. En Alemania sigue existiendo todav&iacute;a una imagen presente de una China comunista, que se refleja en los estereotipos de un cierto orden y un autoritarismo. En M&eacute;xico existe muy poca informaci&oacute;n acerca de la vida en China, lo que se refleja en un gran signo de interrogaci&oacute;n con respecto a la cultura china.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un segundo momento se presentan las experiencias de los estudiantes en las diferentes universidades, y la convivencia con los compa&ntilde;eros de estudio fue expresada de la siguiente manera:</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Experiencias en las universidades</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> <b>Estudiante mexicano en Alemania</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"La universidad es bastante diferente. Las clases est&aacute;n estructuradas de tal forma que puedes o no coincidir con muchos en el aula y, al terminar la clase se van inmediatamente, lo que provoca que exista poco tiempo para romper el hielo y hablar con alguien que puede tomarse, tal vez, como una invasi&oacute;n a su privacidad. En comparaci&oacute;n con M&eacute;xico todo es muy diferente, las personas son un poco m&aacute;s reservadas y selectivas, pero no por eso groseros. Los estudiantes est&aacute;n en lo que tienen que estar dependiendo del momento, cuando hay fiesta se dedican totalmente a la fiesta, y cuando hay escuela se dedican totalmente a ella."</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante alemana en M&eacute;xico</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"En M&eacute;xico la universidad funciona totalmente diferente en comparaci&oacute;n con Alemania. Los grupos son mucho m&aacute;s chicos, todo esta muy escolarizado, existe una relaci&oacute;n grupal m&aacute;s estrecha. La relaci&oacute;n con el docente es muy personalizada, como era en mis a&ntilde;os anteriores de estudio. Era la &uacute;nica extranjera en el curso y todos me ayudaron, para que pudiera participar bien. Frecuentemente me preguntaban c&oacute;mo es Alemania, hab&iacute;a un inter&eacute;s muy fuerte por saber m&aacute;s de m&iacute;. Y todos fueron siempre muy amables y constantemente me ayudaron."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante mexicana en China</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Hay una separaci&oacute;n estricta entre los extranjeros y los chinos. Los extranjeros principalmente est&aacute;n para estudiar el idioma y no para cursar una carrera. Los maestros nunca rega&ntilde;an, nunca levantan la voz. Yo esperar&iacute;a que los maestros pongan orden, pero ellos tienen una visi&oacute;n diferente. Los chinos son muy disciplinados y una buena parte del tiempo libre la usan para estudiar. No se pierde el tiempo, por ejemplo a medio d&iacute;a en la cafeter&iacute;a est&aacute;n todos los estudiantes para comer, pero no hay sobremesa, no se pierde el tiempo en pl&aacute;ticas. Algo que no se puede pensar en M&eacute;xico."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante alem&aacute;n en China</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"En China se trata de separar restrictivamente a los estudiantes nacionales de los extranjeros. No existe ning&uacute;n intento de acercamiento con los extranjeros. El estudio funciona como en la primaria, muchos no est&aacute;n contentos con los docentes, pero nadie dice nada. Los chinos est&aacute;n estudiando todo el tiempo, y la diversi&oacute;n es muy restringida. Los parques son los lugares m&aacute;s frecuentados en el tiempo libre, o los restaurantes y los Karaoke."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las experiencias de los estudiantes con respecto a la vida universitaria demuestran las diferencias en las apreciaciones seg&uacute;n las pr&aacute;cticas de ense&ntilde;anza en las universidades de su pa&iacute;s de origen. As&iacute;, la estudiante mexicana percibi&oacute; la manera de c&oacute;mo se dan las clases en China muy diferente al estudiante alem&aacute;n, lo que resulta del concepto de c&oacute;mo ense&ntilde;ar seg&uacute;n de sus vivencias anteriores en sus universidades de origen. La misma situaci&oacute;n se manifiesta en la evaluaci&oacute;n de la estudiante alemana con respecto a c&oacute;mo se dan las clases en la universidad mexicana, igual que la diferencia que experiment&oacute; el estudiante mexicano en la universidad alemana.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La manera de c&oacute;mo se experimentan y valoran las diferencias tiene mucho que ver con el contexto cultural de donde viene. C&oacute;mo se perciben las estructuras universitarias est&aacute; fuertemente influenciado por los modos conocidos de la universidad de origen.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En una tercera presentaci&oacute;n de fragmentos de las entrevistas se muestran las apreciaciones en relaci&oacute;n a las vivencias experimentadas durante su estancia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Las viviencias</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante mexicano en Alemania</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Creo que al estar en el extranjero nos confrontamos con nuestros prejuicios constantemente y hacemos comparaciones entre lo que uno supon&iacute;a con lo que realmente pasa. Al estar en el extranjero uno rompe con los prejuicios, ese fue mi caso. No es lo mismo conocer Alemania fuera que estando inmerso en su cultura. De alguna forma me preocupaba que dijeran que M&eacute;xico es un pa&iacute;s corrupto, desobligado, de gente que no tiene orden para las cosas. En Alemania yo me cuestionaba sobre la grandeza de M&eacute;xico, buen clima, y muchas cosas para ser otro pa&iacute;s, no puede ser que una clase pol&iacute;tica haga su voluntad y que la poblaci&oacute;n en general sea tan ap&aacute;tica. Eso me gust&oacute; de los alemanes, que siempre &#150;hasta por un chicle&#150; reclamaban, que no se dejaban. Esta experiencia me cambi&oacute; y ahora se refleja en mi conducta. Al regresar a M&eacute;xico hubo un problema por la consejer&iacute;a de alumnos de mi facultad, y abogu&eacute; y luch&eacute; por lo que yo estaba considerando que era lo correcto, y al final nos asisti&oacute; la raz&oacute;n y me dejaron participar para consejero, y aunque no gan&eacute;, logr&eacute; que me dejaran participar."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante alemana en M&eacute;xico</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"En M&eacute;xico me tuve que enfrentar con situaciones que antes no me hubiera imaginado. La pobreza y las condiciones de vida de la mayor&iacute;a de las personas me llevaron a sentir mucho aprecio por ellas. Lo que me impresion&oacute; mucho es su forma de vivir la vida. La gente es m&aacute;s abierta, son m&aacute;s alegres, tienen otros valores. Aunque la mayor&iacute;a vive con escasez en relaci&oacute;n a lo material, la alegr&iacute;a siempre se encuentra. En Alemania la gente se queja siempre de todo, y en M&eacute;xico vi por ejemplo que el domingo, a&uacute;n con poco dinero se le compra al ni&ntilde;o un globo, se baila, es m&aacute;s agradable vivir la vida de esa forma. Especialmente, a mi regreso me di cuenta que en Alemania la gente no se mira, no se saluda en la calle, no se habla si no se conocen, en general faltan las ganas de vivir. La gente en M&eacute;xico es pobre en cuanto a su situaci&oacute;n econ&oacute;mica, pero son ricos en cuanto a sus valores."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante mexicana en China</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Hay muchas similitudes entre M&eacute;xico y China: la importancia de la familia; la comida es muy buena y muy variada; los mercados tienen todos los colores, incluso el regateo, que lo considero m&aacute;s arraigado en China; el desorden y lo ca&oacute;tico de Beijing es muy parecido a la ciudad de M&eacute;xico. La formalidad es similar a la de M&eacute;xico. Hablar con una persona mayor es diferente que hablar con alguien joven, los abuelos est&aacute;n muy cercanos a las familias. No se expresa abiertamente un disgusto o una cr&iacute;tica.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, las diferencias las encuentro, principalmente, en el concepto del tiempo, en China todos son muy puntuales, muy rigorosos. La comunicaci&oacute;n no es tan abierta, no se puede hablar de todos los temas, no est&aacute; permitido hablar de sexualidad y cuando un extranjero lo hace, los chinos lo ignoran. No existe el albur entre los chinos. Las mujeres hablan con las mujeres y los hombres con los hombres. Descubr&iacute; una diferencia muy marcada en lo p&uacute;blico y en privado. En lugares p&uacute;blicos (metro, cami&oacute;n) son poco cordiales, se meten, empujan, son muy "gandallas", pero en lo privado son muy amables. La experiencia fue muy gratificante. Aprend&iacute; a utilizar otros elementos para comunicarme. La sensaci&oacute;n de libertad y seguridad es muy agradable."</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Estudiante alem&aacute;n en China</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Los puntos de coincidencia entre China y Alemania se encuentran en que ambas son sociedades de alto rendimiento; en el concepto de familia peque&ntilde;a con 1 o 2 ni&ntilde;os, en festividades ya que los chinos le dan tanta importancia al inicio de primavera como los alemanes a la navidad. Experiment&eacute; que las formalidades en el trato personal se suavizan con el tiempo, pero lo que no se permite, en absoluto, es un contacto f&iacute;sico en lo p&uacute;blico entre un extranjero y un chino. En el transcurso de mi estancia en China me he vuelto mucho m&aacute;s sencillo y humilde. Los chinos son humildes y nosotros los alemanes nos sobrevaloramos. He aprendido a ser m&aacute;s cuidadoso, y de actuar diferente con respecto a las supuestas trivialidades. Por el contrario, aprend&iacute; algunas "estrategias de supervivencia" como es el meterse en la fila del metro."</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como podemos apreciar estos fragmentos de las entrevistas reflejan las experiencias vividas, la diversidad de percepciones, as&iacute; como de las profundas huellas que dej&oacute;. Los cambios que provocaron los diferentes estilos de vida, experimentados en contextos culturales desconocidos, llevaron a una reflexi&oacute;n profunda acerca de su contexto cultural de origen. Confrontarse con una realidad completamente desconocida, estimula a cuestionar los marcos de referencia aprendidos en la propia cultura.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>&iquest;C&oacute;mo se construye lo extra&ntilde;o?</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La experiencia de lo extra&ntilde;o es el resultado de un sistema de orientaci&oacute;n interiorizada. A trav&eacute;s de este sistema de orientaci&oacute;n el ser humano logra la constante reproducci&oacute;n de patrones para diferenciar situaciones, y con ello le da un orden al mundo para poder predecir, hasta cierto grado, los sucesos y as&iacute; poder dominar hasta determinado punto el mundo. As&iacute; se percibe como extra&ntilde;o a todo aquello que no entra en los patrones de &oacute;rdenes establecidos. Seg&uacute;n Hahn se define el origen de la percepci&oacute;n de lo extra&ntilde;o de la siguiente manera: "La ra&iacute;z central para la experiencia con lo extra&ntilde;o se basa en la confrontaci&oacute;n con algo desconocido" (Hahn, 1997: 32) La experimentaci&oacute;n con algo desconocido sacude a la visi&oacute;n del mundo que hasta ese momento nunca se cuestion&oacute;. Con base en los patrones de diferenciaci&oacute;n se esperan determinadas situaciones, por ejemplo una determinada conducta de los individuos. La experimentaci&oacute;n de algo extra&ntilde;o se presenta cuando un comportamiento no es esperado y, por ejemplo, una persona act&uacute;a en un contexto conocido de una forma totalmente diferente a lo acostumbrado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La experimentaci&oacute;n de lo extra&ntilde;o significa en las relaciones interpersonales la discrepancia entre lo "normal" y lo "extra&ntilde;o" porque el extra&ntilde;o act&uacute;a en una situaci&oacute;n conocida de una manera rara, que implica que la reacci&oacute;n esperada hac&iacute;a el otro no se efect&uacute;a (Rehaag, 2007b: 67).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero precisamente, &iquest;qu&eacute; es lo extra&ntilde;o y c&oacute;mo se define? Para empezar, lo extra&ntilde;o es una cuesti&oacute;n de las respectivas composiciones, lo que quiere decir que el contexto determina si alguien es percibido como extra&ntilde;o o no. Y para experimentarlo es necesaria una interrelaci&oacute;n, porque sin una relaci&oacute;n no se notar&iacute;a la diferencia.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El entendimiento de lo extra&ntilde;o como un "modo relacional" rechaza una objetivaci&oacute;n y clasificaci&oacute;n del otro como extra&ntilde;o, y conduce a la pregunta sobre la manera como los dos actores pueden crear juntos una relaci&oacute;n. En este sentido resulta lo extra&ntilde;o como un concepto relacional, que solamente puede ser percibido en su totalidad si uno es capaz de tomar en consideraci&oacute;n su propia parte dentro de la relaci&oacute;n (Lipiansky, 2006: 156).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las reacciones en torno a lo extra&ntilde;o reflejan su car&aacute;cter ambivalente. Lo extra&ntilde;o presenta, por un lado, una tentaci&oacute;n, un est&iacute;mulo y enriquece la experiencia, porque resulta excitante y fascinante e implica una aventura. Pero despu&eacute;s de un tiempo tambi&eacute;n sale a la luz otro lado de las percepciones: por ejemplo el hecho de estar afuera de su propio pa&iacute;s, muchas veces se experimenta tambi&eacute;n como una desgracia, porque despu&eacute;s de un tiempo lo extra&ntilde;o se observa como una amenaza y como un probable enemigo. Por ejemplo en la vida cotidiana de los emigrantes resulta que sus caracter&iacute;sticas espec&iacute;ficas (aspecto f&iacute;sico, lengua, comportamiento) son algo extra&ntilde;o, situaci&oacute;n que en su pa&iacute;s de origen era lo m&aacute;s normal y com&uacute;n. Confrontarse con la situaci&oacute;n de ser alguien extra&ntilde;o, percibir que lo que antes era normal ahora resulta una desventaja o un error, causa mucha irritaci&oacute;n y dificulta las interacciones en la vida cotidiana.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo extra&ntilde;o del otro no es una caracter&iacute;stica, sino se construye en base a la identidad social y personal de los actores y as&iacute;, resulta como la definici&oacute;n que se da a la relaci&oacute;n. En el encuentro de personas de diferentes contextos culturales no solamente se enfrentan diversas maneras de entender el sentido del mundo, sino tambi&eacute;n se plantean otros conceptos de lo que se entiende por extra&ntilde;o. Esta situaci&oacute;n aumenta el elemento de inseguridad en el encuentro, dado que los actores no pueden saber qu&eacute; esperanzas puede tener en el otro.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En estos fragmentos tambi&eacute;n se reflejan claramente los elementos que llevaron a la percepci&oacute;n del otro en base a la identidad social y personal de los actores (alemanes, mexicanos, chinos).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Observando las relaciones humanas siempre se localizan puntos en com&uacute;n y diferencias entre las personas, porque no hay una relaci&oacute;n en la cual los participantes compaginen por completo. As&iacute;, seg&uacute;n Sch&auml;ffter (1997: 84), finalmente todas las personas resultan extra&ntilde;as. La diferenciaci&oacute;n entre lo propio y lo extra&ntilde;o, lo normal y lo anormal no es nada objetivo. Si se determina lo extra&ntilde;o como base de una relaci&oacute;n, se hace una distinci&oacute;n con respecto a las diferencias y no en relaci&oacute;n a las semejanzas. La decisi&oacute;n de identificar al otro como alguien extra&ntilde;o resulta finalmente una especie de definici&oacute;n que igualmente podr&iacute;a resultar de otra forma. As&iacute;, lo extra&ntilde;o se establece no como la caracter&iacute;stica de cosas, personas o grupos sociales, sino como un modo relacional desde la perspectiva de lo propio.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para que la situaci&oacute;n no se quede en la confrontaci&oacute;n "aqu&iacute; lo propio, all&aacute; lo extra&ntilde;o", es necesario llegar a un proceso de acercamiento, lo que implica la apertura hac&iacute;a la posibilidad de partir de un entendimiento. Los procesos que llevan a un aprendizaje intercultural no ser&iacute;an posibles sin la intenci&oacute;n b&aacute;sica de querer entender al extra&ntilde;o.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El extra&ntilde;o y los prejuicios</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un obst&aacute;culo para querer entender al extra&ntilde;o son los prejuicios: parte de la convivencia de los seres humanos, aunque en general las personas est&aacute;n pensando que se encuentren libres de ellos. En este sentido se puede decir que el prejuicio de no tener prejuicios es uno de los prejuicios m&aacute;s duraderos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se manifiestan a trav&eacute;s de cuatro aspectos:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1.  El aspecto cognitivo: El prejuicio afirma tener un conocimiento cognoscitivo del objeto ("Todos los negros huelen mal").</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2.  El aspecto afectivo: Los prejuicios van caminando con un fuerte desprecio emocional ("Cada vez que estoy sentado al lado de un negro, me da nausea").</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3.  El aspecto evaluativo: El prejuicio valora negativamente a su objeto ("Los negros son una raza inferior").</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.  El aspecto connotativo: Los prejuicios forman la disposici&oacute;n para la actuaci&oacute;n ("Cada vez cuando un negro toma asiento al lado m&iacute;o en el metro, entonces cambio el lugar") (Nicklas, 2006: 109).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los prejuicios son proyecciones, y las proyecciones resultan de un mecanismo de defensa, a trav&eacute;s del cual una persona adscribe cosas prohibidas en otras personas. Un momento importante en este proceso es la imagen que tiene la persona de s&iacute; misma, fundamentada en base a la identidad grupal y social a la que pertenece. La identidad grupal y social no se rige principalmente con base en caracter&iacute;sticas individuales, sino se trata de una forma de categorizaci&oacute;n. Esto implica que la percepci&oacute;n del "otro" siempre es un asunto relacional, lo que significa que en este proceso est&aacute; involucrado no solamente un objeto observado, sino tambi&eacute;n un sujeto que observa, as&iacute; como la relaci&oacute;n entre ambos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>La universidad y la movilidad estudiantil</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Regresando al punto de partida, es decir, las experiencias vividas de los estudiantes durante una estancia de estudio en el extranjero, es sustancial mencionar el papel de la universidad como la instituci&oacute;n de educaci&oacute;n superior que debe fortalecer los procesos de acercamiento e intercambio entre estudiantes de diferentes pa&iacute;ses.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las ciencias y su lugar m&aacute;s importante, las universidades, est&aacute;n reconocidas como una instituci&oacute;n de suma importancia en la creaci&oacute;n de una sociedad mundial con relaciones interculturales en un mundo global (Kordes y Nicklas, 2006: 102). Como su propio nombre lo dice, la universidad se entiende como un concepto transcultural, dado que su posici&oacute;n program&aacute;tica deber&aacute; estar independiente de las culturas determinadas por el pa&iacute;s, a&uacute;n sabiendo de las interrelaciones con el conocimiento dogm&aacute;tico, <i>Herrschaftswissen, </i>(Adorno y Horkheimer, 1988: 76) de las culturas dominantes. El conocimiento que se descubre, protege y se imparte en las universidades, tiene en muchas &aacute;reas un car&aacute;cter universal, dado que la tradici&oacute;n se encuentra en la b&uacute;squeda de conocimiento en todo el mundo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un tema central de las universidades en la &uacute;ltima d&eacute;cada del siglo pasado fue la "internacionalizaci&oacute;n", entendiendo el aumento de las actividades trasnacionales como parte de ella (Teichler, 2003: 143). La internacionalizaci&oacute;n est&aacute; relacionada con la movilidad f&iacute;sica, la cooperaci&oacute;n cient&iacute;fica, la transferencia de conocimiento y la educaci&oacute;n internacional.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ANUIES aprob&oacute; en su XIV Reuni&oacute;n Ordinaria, celebrada en la Universidad de Colima en diciembre de 1999, una propuesta de internacionalizaci&oacute;n que considera como necesidad "que los estudiantes de la educaci&oacute;n superior desarrollen habilidades y conocimientos para desempe&ntilde;arse eficientemente en un entorno globalizado, y que los Estados Unidos deber&iacute;an comprometerse a proveer a todos los estudiantes con los conocimientos que anteriormente eran patrimonio de unos cuantos, un conocimiento profundo de otras lenguas, diversas culturas y temas globales, y recordando que el campus universitario del pr&oacute;ximo siglo deber&iacute;a ofrecer un curriculum m&aacute;s diversificado y enriquecido impulsando la comprensi&oacute;n de otras culturas..".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La movilidad estudiantil es la respuesta frente a los r&aacute;pidos cambios de un mundo globalizado, de la internacionalizaci&oacute;n de las universidades, y de las crecientes exigencias del mercado de trabajo (ANUIES, 1999: 1), lo que significa que la movilidad es ante todo un producto social. Lejos de ser una acci&oacute;n neutral y un concepto carente de problemas o deseado sin m&aacute;s, la movilidad se revela desde su naturaleza eminentemente pol&iacute;tica y politizada. Como se&ntilde;ala Cresswell (2001: 12) "la movilidad est&aacute; atada a las relaciones de poder y dominio que producen y moldean las formas de movimiento que varios cuerpos pueden acometer". Por lo mismo, como tem&aacute;tica de estudio, la movilidad debe ser abordada considerando su naturaleza pol&iacute;tica y su car&aacute;cter multidimensional y, sobre todo, eminentemente relacional y transdisciplinar. El encuentro con el extra&ntilde;o resulta un reto muy fuerte en el proceso de la movilidad estudiantil, que requiere de una preparaci&oacute;n. La adquisici&oacute;n de habilidades que facilitan la interacci&oacute;n en un choque cultural adquiere cada vez m&aacute;s importancia frente a la complejidad en un mundo globalizado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Choque cultural</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un ejemplo que describe las reacciones que se pueden dar en el encuentro con lo extra&ntilde;o es el choque cultural. Y ello hace referencia a reacciones problem&aacute;ticas que se pueden dar cuando alguien permanece durante un corto o prolongado tiempo en un contexto cultural desconocido. El concepto del choque cultural fue elaborado por el antrop&oacute;logo Kalvero Oberg en 1960, y presenta dos situaciones: por un lado a la ca&iacute;da emocional que ocurre despu&eacute;s de la sensaci&oacute;n de euforia por el conocimiento de <i>lo extra&ntilde;o </i>y, por otro lado, el proceso de la crisis cultural. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las fases son:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. Sensaci&oacute;n de estr&eacute;s, provocado por la angustia de no lograr los procesos ps&iacute;quicos de adaptaci&oacute;n.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. Sensaci&oacute;n de p&eacute;rdida en relaci&oacute;n a los amigos, la profesi&oacute;n, los bienes.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3.  Sensaci&oacute;n de rechazo, cuando uno se siente repelido por los miembros de la nueva cultura o la rechaza.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. Desconcierto acerca del propio papel, de las expectativas que se suscitan con ello, de los valores, de las propias sensaciones y de la propia identidad.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. Sorpresa, miedo y enojo despu&eacute;s de haber percibido el alcance de las diferencias culturales.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6.  Sensaci&oacute;n de paralizaci&oacute;n porque uno cree que no se puede adaptar a la nueva cultura (Kalvero, 1960: 179).</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una estancia en un pa&iacute;s extranjero significa la confrontaci&oacute;n con una cultura ajena a la propia, y con reglas diferentes. Si la persona no se prepar&oacute; para el encuentro, intentar&aacute; reaccionar con base a sus modelos de comportamiento y de reflexi&oacute;n aprendidos, lo que significa que el propio comportamiento y el de los <i>otros </i>ser&aacute;n evaluados partiendo de los paradigmas culturales conocidos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Envolverse en un contexto intercultural</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para poder enfrentarse a los retos que representan el encuentro con lo desconocido durante una estancia de estudio en el extranjero, es importante adquirir habilidades interculturales.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Volverse persona intercultural es desencadenar energ&iacute;as y conocimientos, competencias y habilidades que promocionan y fortalecen el deseo de conocer y dialogar con otras formas de vida y disminuyen todo atisbo de arrogancia cultural" (S&aacute;ez, 2001: 733).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Habilidades interculturales son definidas como capacidades de interacci&oacute;n que incluyen componentes afectivos, cognitivos y de comportamiento. Seg&uacute;n Bolten (2001: 87) la habilidad intercultural no es una capacidad aut&oacute;nomo sino m&aacute;s bien la capacidad individual, social, profesional y estrat&eacute;gica de subcompetencias, con las cuales uno es capaz de vincularse en contextos interculturales de una manera coherente.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una persona interculturalmente competente dispone del conocimiento acerca de su propia y de diferentes culturas. El manejo de un segundo idioma ayuda mucho para la comunicaci&oacute;n e interacci&oacute;n con personas de otras culturas y por lo mismo es indispensable como habilidad intercultural. La persona competente es capaz de identificar obst&aacute;culos de comunicaci&oacute;n en la interacci&oacute;n y puede expresarlos (meta&#150;comunicaci&oacute;n). Se espera una posici&oacute;n sin prejuicios frente a otras culturas, as&iacute; como la disposici&oacute;n a aprender de los "otros" (policentrismo). Esta persona puede manejar situaciones de inseguridad, de un doble sentido y de mucha complejidad (tolerancia a la ambig&uuml;edad) y cuestiona de una forma cr&iacute;tica su propio comportamiento (distancia hacia su propio rol) (Kuehlmann y Stahl, 1989: 84)</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Habilidades importantes de adquirir se encuentran en el &aacute;rea ling&uuml;&iacute;stica, exigiendo un conocimiento suficiente del idioma del pa&iacute;s o del lugar. El conocimiento acerca de la geograf&iacute;a y cultura del pa&iacute;s o lugar y tambi&eacute;n conocimiento met&oacute;dico de la organizaci&oacute;n e investigaci&oacute;n, son indispensables. Muy elemental es una sensibilidad social, que encierra sobre todo empat&iacute;a y entendimiento hacia el "otro", y que se relaciona mucho con la comunicaci&oacute;n no&#150;verbal. Primordial es la habilidad de expresarse acerca de su propia cultura, as&iacute; como conocimiento de estrategias para moderar y resolver situaciones de conflicto. Finalmente, es muy significativo un conocimiento acerca de s&iacute; mismo, que circunscribe la habilidad de reflexi&oacute;n acerca de la propia cultura, as&iacute; como la aceptaci&oacute;n de la relatividad cultural, que lleva a un conocimiento con respeto al propio choque cultural y la formaci&oacute;n de una personalidad con caracter&iacute;sticas interculturales.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Conclusiones</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La movilidad estudiantil ofrece en un mundo globalizado la posibilidad de ampliar la visi&oacute;n acerca de nuestro planeta. El mundo con sus m&uacute;ltiples culturas, su diversidad de convivencia, las diferentes formas de ense&ntilde;anza, llega a ofrecer nuevas perspectivas para los estudiantes que experimentaron esta complejidad.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La experiencia de ser un extra&ntilde;o, tener que enfrentarse con los prejuicios y estereotipos hac&iacute;a su propia cultura, provoca un cambio en la percepci&oacute;n de lo <i>propio </i>y lo <i>ajeno. </i>Una estancia de estudio en el extranjero implica un encuentro intercultural que no se puede evitar. Estar envuelto en la vida cotidiana exige la confrontaci&oacute;n con lo conocido y lo extra&ntilde;o. En un mundo globalizado &#151;donde el encuentro entre las diferentes culturas resulta ser una consecuencia cada vez m&aacute;s presente&#150;, el intercambio internacional entre las instituciones de educaci&oacute;n superior debe estar incluido en el curriculum. Para los estudiantes presentados en este art&iacute;culo significaron nuevas perspectivas para su vida personal y acad&eacute;mica, despu&eacute;s de haber experimentado la diversidad en una estancia de estudio en el extranjero.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adorno, Th., Horkheimer, M. (1988). <i>Dialektik der Aufkl&auml;rung. </i>Frankfurt am Main, Fischer TB.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854760&pid=S0185-2760200800030001000001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ANUIES (1999). Propuesta sobre internacionalizaci&oacute;n y cooperaci&oacute;n internacional de organismos internacionales y asociaciones de universidades. Colima.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854761&pid=S0185-2760200800030001000002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bauman, Z. (2001). <i>Modernidad l&iacute;quida, </i>Buenos Aires, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854762&pid=S0185-2760200800030001000003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bolton, Juergen, (2001). <i>Interkulturelle Kompetenz, </i>Erfurt, Landeszentrale fuer politische Bildung.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854763&pid=S0185-2760200800030001000004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cresswell, Tim, (2001). "The production on mobilities", en <i>New Formation.</i></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854764&pid=S0185-2760200800030001000005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hahn, Alois (1997). "Identit&auml;t, Nation und das Problem der Fremdheit in soziologischer Sicht", Hagen, en <i>Berliner Journal f&uuml;r Soziologie.</i></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854765&pid=S0185-2760200800030001000006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Oberg, Kalvero (1960). <i>Cultural shock: Adjustment to new Practical Anthropology.</i></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854766&pid=S0185-2760200800030001000007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kordes, H., Nicklas, H. (2006)., Einleitung: Der interkulturelle Blick als Perspektivumkehrung", en <i>Interkulturell denken und handeln. Theoretische Grundlagen und gesellschaftliche Praxis, </i>Bundeszentrale f&uuml;r politische Bildung Bonn.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854767&pid=S0185-2760200800030001000008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kuehlmann, T., Stahl, G. (1989). "Diagnose interkultureller Kompetenz: Entwicklung und Evaluierung eines Assesment Center", en <i>Wissenschaft und Praxis, </i>M&uuml;nchen.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854768&pid=S0185-2760200800030001000009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lipiansky, E., M. (2006). "Die Komplexit&auml;t der Vorstellungen vom Anderen". en <i>Interkulturell denken und handeln. Theoretische Grundlagen und gesellschaftliche Praxis, </i>Bundeszentrale f&uuml;r politische Bildung, Bonn.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854769&pid=S0185-2760200800030001000010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mart&iacute;nez, J., L. (2001). "Educar en tiempos de globalizaci&oacute;n," en <i>Padres y maestros, </i>No. 264, Madrid.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854770&pid=S0185-2760200800030001000011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rehaag, Irmgard (2007). "El viaje de estudio. Una manera de adquirir conocimiento", en <i>CPU&#150;e </i>&#151; <i>Revista de Investigaciones Educativas, </i>No.4, Xalapa, Universidad Veracruzana.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854771&pid=S0185-2760200800030001000012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rehaag, Irmgard, (2007). <i>El pensamiento sist&eacute;mico en la asesor&iacute;a intercultural. La aplicaci&oacute;n de un enfoque te&oacute;rico a la pr&aacute;ctica. </i>Quito, Editorial AbyaYala,</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854772&pid=S0185-2760200800030001000013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">S&aacute;ez Alonso, Rafael (2001). "La educaci&oacute;n intercultural en el &aacute;mbito de la Educaci&oacute;n para el Desarrollo Humano Sostenible", en <i>Revista Complutense de Educaci&oacute;n, </i>Vol.12N&uacute;m.2 Madrid.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854773&pid=S0185-2760200800030001000014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schaeffter, Ortfried (1991). <i>Das Fremde: Erfahrungsm&ouml;glichkeiten zwischen Faszination und Bedrohung, </i>Opladen, Suhrkamp.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854774&pid=S0185-2760200800030001000015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Schirm, Stefan (2006). <i>Globalisierung. Forschungsstand und Perspektiven, </i>Bonn, Bundeszentrale f&uuml;r politische Bildung.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854775&pid=S0185-2760200800030001000016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Teichler, Ulrich (2003). "Europ&auml;isierung, Internationalisierung, Globalisierung &#151; quo vadis, Hochschule? ", en <i>die hochschule, </i>No. 1, Hamburg.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6854776&pid=S0185-2760200800030001000017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Adorno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Th.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Horkheimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dialektik der Aufklärung]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Frankfurt am Main ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>ANUIES</collab>
<source><![CDATA[Propuesta sobre internacionalización y cooperación internacional de organismos internacionales y asociaciones de universidades]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Colima ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bauman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Z.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Modernidad líquida]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bolton]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juergen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Interkulturelle Kompetenz]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Erfurt ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Landeszentrale fuer politische Bildung]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cresswell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The production on mobilities]]></article-title>
<source><![CDATA[New Formation]]></source>
<year>2001</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hahn]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alois]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Identität, Nation und das Problem der Fremdheit in soziologischer Sicht]]></article-title>
<source><![CDATA[Berliner Journal für Soziologie]]></source>
<year>1997</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kalvero]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cultural shock: Adjustment to new Practical Anthropology]]></source>
<year>1960</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kordes]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nicklas]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Einleitung: Der interkulturelle Blick als Perspektivumkehrung]]></article-title>
<source><![CDATA[Interkulturell denken und handeln. Theoretische Grundlagen und gesellschaftliche Praxis]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-name><![CDATA[Bundeszentrale für politische Bildung Bonn]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kuehlmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Stahl]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Diagnose interkultureller Kompetenz: Entwicklung und Evaluierung eines Assesment Center]]></article-title>
<source><![CDATA[Wissenschaft und Praxis]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[München ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lipiansky, E.]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Die Komplexität der Vorstellungen vom Anderen]]></article-title>
<source><![CDATA[Interkulturell denken und handeln: Theoretische Grundlagen und gesellschaftliche Praxis]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-name><![CDATA[Bundeszentrale für politische Bildung, Bonn]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez, J.]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Educar en tiempos de globalización]]></article-title>
<source><![CDATA[Padres y maestros]]></source>
<year>2001</year>
<numero>264</numero>
<issue>264</issue>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rehaag]]></surname>
<given-names><![CDATA[Irmgard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El viaje de estudio: Una manera de adquirir conocimiento]]></article-title>
<source><![CDATA[CPU-e - Revista de Investigaciones Educativas]]></source>
<year>2007</year>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<publisher-loc><![CDATA[Xalapa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Veracruzana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rehaag]]></surname>
<given-names><![CDATA[Irmgard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El pensamiento sistémico en la asesoría intercultural: La aplicación de un enfoque teórico a la práctica]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Quito ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[AbyaYala]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sáez Alonso]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La educación intercultural en el ámbito de la Educación para el Desarrollo Humano Sostenible]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Complutense de Educación]]></source>
<year>2001</year>
<volume>12</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schaeffter]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ortfried]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Das Fremde: Erfahrungsmöglichkeiten zwischen Faszination und Bedrohung]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Opladen ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Suhrkamp]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schirm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stefan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Globalisierung: Forschungsstand und Perspektiven]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bonn ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Bundeszentrale für politische Bildung]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Teichler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ulrich]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Europäisierung, Internationalisierung, Globalisierung - quo vadis, Hochschule?]]></article-title>
<source><![CDATA[die hochschule]]></source>
<year>2003</year>
<volume>1</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Hamburg ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
