<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-2698</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Perfiles educativos]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Perfiles educativos]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-2698</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones sobre la Universidad y la Educación]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-26982013000400004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Integración sociocultural y enseñanza del español en Andalucía: Aplicación del programa Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (ATAL)]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Sociocultural integration and the teaching of Spanish in Andalucia: Application of the program Temporary Classrooms of Linguistic Adaptation (ATAL)]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guerrero Valdebenito]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rosa María]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Austral de Chile Facultad de Filosofía y Humanidades ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>35</volume>
<numero>142</numero>
<fpage>42</fpage>
<lpage>53</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-26982013000400004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-26982013000400004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-26982013000400004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Los procesos de migración a nivel global y la llegada de gran cantidad de inmigrantes a España han implicado integrar la diversidad cultural como un aspecto relevante para el currículo y la convivencia de los centros educativos españoles. El artículo expone los resultados de un estudio cualitativo, que tuvo como objetivo central analizar la aplicación de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (ATAL) en centros educativos de la región de Andalucía, y el rol que han cumplido la comunidad educativa y los profesores del programa en el desarrollo del mismo. Se analizó además el rol e incidencia de la figura del mediador intercultural como un actor complementario a las acciones del programa. Los resultados obtenidos permiten destacar las dificultades con las que se enfrentan los profesores de ATAL y el importante rol que han adquirido los mediadores interculturales para potenciar el programa y favorecer la integración socio-lingüística de los alumnos inmigrantes.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The processes of global migration and the arrival of large numbers of immigrants to Spain have required the integration of cultural diversity as a relevant aspect for the curriculum and the coexistence of Spanish educational centers. This paper presents the results of a qualitative study, the central objective of which was the analysis of the application of the Temporary Classrooms of Linguistic Adaptation (ATAL) in educational centers in the region of Andalucía, along with the role they have fulfilled in the educational community, as well as the role of the teachers in the program development. Also analyzed were the role and the impact of the figure of the intercultural mediator as a complementary actor in relation to the actions of the program. The results obtained allow us to emphasize the difficulties faced by the teachers of the ATAL program and the importance of the role they have acquired as intercultural mediators with regard to enhancing the program and the promotion of socio-linguistic integration amongst the immigrant-student community.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[ATAL]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Interculturalidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Mediadores]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Educación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Inmigrantes]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Integración socio-lingüística]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[ATAL]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Interculturality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mediators]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Education]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Immigrants]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Sociolinguistic integration]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Claves</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Integraci&oacute;n sociocultural y ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol en Andaluc&iacute;a. Aplicaci&oacute;n del programa Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica (ATAL)</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Sociocultural integration and the teaching of Spanish in Andalucia. Application of the program Temporary Classrooms of Linguistic Adaptation (ATAL)</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Rosa Mar&iacute;a Guerrero Valdebenito*</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Doctora en Ciencias Pol&iacute;ticas y Sociales por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico (UNAM). Es profesora&#45;investigadora en la Facultad de Filosof&iacute;a y Humanidades de la Universidad Austral de Chile. L&iacute;neas de investigaci&oacute;n: cultura, territorio y ciudadan&iacute;a. Publicaciones recientes: (2012), "Patrimonio cultural mundial, territorio y construcci&oacute;n de ciudadan&iacute;a. Construcci&oacute;n y apropiaci&oacute;n social del patrimonio cultural de la ciudad de Valpara&iacute;so&#45;Chile", Scripta Nova. Revista Electr&oacute;nica de Geograf&iacute;a y Ciencias Sociales, vol. XVI, n&uacute;m. 388, en:</i> <a href="http://www.ub.edu/geocrit/sn/sn&#45;388.htm" target="_blank">http://www.ub.edu/geocrit/sn/sn&#45;388.htm</a>; <i>(2011), "En nombre del patrimonio... Poder y transformaciones socio&#45;territoriales en la construcci&oacute;n y apropiaci&oacute;n social del patrimonio de Valpara&iacute;so", en Carmen Guerra, Mariano P&eacute;rez y Carlos Tapia (dir.), El territorio como "demo": demo(a) graf&iacute;as, demo(a)cracias, y epi&#45;demias, Sevilla, Universidad Internacional de Andaluc&iacute;a, pp. 300&#45;315. CE:</i> <a href="mailto:guerrerovaldebenito@gmail.com">guerrerovaldebenito@gmail.com</a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 22 de junio de 2012    <br> 	Aceptaci&oacute;n: 16 de noviembre de 2012</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los procesos de migraci&oacute;n a nivel global y la llegada de gran cantidad de inmigrantes a Espa&ntilde;a han implicado integrar la diversidad cultural como un aspecto relevante para el curr&iacute;culo y la convivencia de los centros educativos espa&ntilde;oles. El art&iacute;culo expone los resultados de un estudio cualitativo, que tuvo como objetivo central analizar la aplicaci&oacute;n de las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica (ATAL) en centros educativos de la regi&oacute;n de Andaluc&iacute;a, y el rol que han cumplido la comunidad educativa y los profesores del programa en el desarrollo del mismo. Se analiz&oacute; adem&aacute;s el rol e incidencia de la figura del mediador intercultural como un actor complementario a las acciones del programa. Los resultados obtenidos permiten destacar las dificultades con las que se enfrentan los profesores de ATAL y el importante rol que han adquirido los mediadores interculturales para potenciar el programa y favorecer la integraci&oacute;n socio&#45;ling&uuml;&iacute;stica de los alumnos inmigrantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> ATAL, Interculturalidad, Mediadores, Educaci&oacute;n, Inmigrantes, Integraci&oacute;n socio&#45;ling&uuml;&iacute;stica</font>.</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The processes of global migration and the arrival of large numbers of immigrants to Spain have required the integration of cultural diversity as a relevant aspect for the curriculum and the coexistence of Spanish educational centers. This paper presents the results of a qualitative study, the central objective of which was the analysis of the application of the Temporary Classrooms of Linguistic Adaptation (ATAL) in educational centers in the region of Andaluc&iacute;a, along with the role they have fulfilled in the educational community, as well as the role of the teachers in the program development. Also analyzed were the role and the impact of the figure of the intercultural mediator as a complementary actor in relation to the actions of the program. The results obtained allow us to emphasize the difficulties faced by the teachers of the ATAL program and the importance of the role they have acquired as intercultural mediators with regard to enhancing the program and the promotion of socio&#45;linguistic integration amongst the immigrant&#45;student community.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> ATAL, Interculturality, Mediators, Education, Immigrants, Sociolinguistic integration</font>.</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n: los desaf&iacute;os de la inmigraci&oacute;n en los contextos educativos espa&ntilde;oles</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La globalizaci&oacute;n de las comunicaciones y la porosidad de las fronteras ha implicado una cada vez mayor movilidad de poblaci&oacute;n entre pa&iacute;ses, lo cual ha cambiado el panorama social y cultural de las sociedades europeas: ha significado nuevos desaf&iacute;os para aprender a "vivir juntos" (Touraine, 1997) y para convivir con la diferencia y la otredad como signo de estos tiempos (Kymlicka, 1996).<sup><a href="#nota">1</a></sup> Las cifras var&iacute;an para cada pa&iacute;s. En Alemania y Austria el porcentaje de inmigrantes<sup><a href="#nota">2</a></sup> es algo mayor de 10 por ciento, mientras que en la Rep&uacute;blica Checa, Grecia, Irlanda, Hungr&iacute;a, Eslovenia, Finlandia e Islandia, es inferior a 3 por ciento (L&oacute;pez de Lera, 2006). En el caso de Espa&ntilde;a, la poblaci&oacute;n inmigrante casi se triplic&oacute; entre 2000 y 2003, con lo que pas&oacute; de poco m&aacute;s de 920 mil personas a m&aacute;s de 2 millones 600 mil (INE, 2003). Seg&uacute;n el Instituto Nacional de Estad&iacute;stica (INE, 2008), la poblaci&oacute;n inmigrante en Espa&ntilde;a supera ya el 11 por ciento del total de la poblaci&oacute;n. Estos datos sit&uacute;an a Espa&ntilde;a, con alrededor de 5.22 millones de inmigrantes regularizados sobre una poblaci&oacute;n de 46 millones de habitantes, a la cabeza de inmigrantes &#151;en porcentaje&#151; en el marco de la Uni&oacute;n Europea (INE, 2008).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este nuevo contexto ha significado una serie de cambios y desaf&iacute;os a nivel pol&iacute;tico, social y econ&oacute;mico; para los gobiernos ha implicado el reto de elaborar pol&iacute;ticas p&uacute;blicas que orienten y ayuden a generar una buena convivencia social entre inmigrantes y residentes. En este marco, uno de los principales desaf&iacute;os y &eacute;nfasis ha estado en el espacio educativo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La inmigraci&oacute;n en Espa&ntilde;a ha significado un aumento importante del alumnado inmigrante en los centros educativos de la regi&oacute;n, por ello, desde el gobierno se ha estado desarrollando un conjunto de medidas educativas que tratan de favorecer la integraci&oacute;n de este alumnado en los centros escolares, y facilitar la tarea de los profesionales del campo de la educaci&oacute;n respecto a la materia. De ah&iacute; surge el enfoque de "pedagog&iacute;a intercultural", entendida como los programas y acciones que buscan promover, dentro del &aacute;mbito escolar, una cultura de valores y pr&aacute;cticas orientados a un mejor conocimiento e integraci&oacute;n de grupos y culturas distintos a los propios, de modo que las diferencias sean incorporadas como un aspecto no problem&aacute;tico dentro de la convivencia escolar y social. De esta manera se espera evitar la aparici&oacute;n de conductas discriminatorias hacia la poblaci&oacute;n extranjera.<sup><a href="#nota">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dentro de este nuevo marco educativo, uno de los aspectos que ha presentado mayores desaf&iacute;os para la integraci&oacute;n cultural es el aumento de alumnado inmigrante con desconocimiento del idioma castellano. Entre las medidas encaminadas a mejorar la integraci&oacute;n de estos alumnos, se encuentran los programas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, uno de los cuales es el de Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica (ATAL).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las ATAL constituyen un modelo educativo de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica e integraci&oacute;n cultural de alumnos inmigrantes con desconocimiento del idioma castellano en el &aacute;mbito escolar, los cuales reciben clases intensivas de la lengua de instrucci&oacute;n durante el horario escolar ordinario, o bien clases biling&uuml;es que se imparten tanto en la lengua de instrucci&oacute;n como en la lengua materna; con ello lo que se persigue es que dichos alumnos logren una mejor integraci&oacute;n al aula normal, al ambiente escolar, y un aprendizaje exitoso de las materias regulares. Como expresa la normativa en el caso de la regi&oacute;n de Andaluc&iacute;a, las ATAL buscan ser un:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...programa de ense&ntilde;anza y aprendizaje del espa&ntilde;ol como lengua vehicular... que permite la integraci&oacute;n del alumnado inmigrante en el centro. y su incorporaci&oacute;n a los ritmos y actividades de aprendizaje propios del nivel en el que se encuentren escola&#45;rizados atendiendo a su edad y a su competencia curricular, seg&uacute;n lo establecido en la normativa vigente.<sup><a href="#nota">4</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El enfoque que sostiene las ATAL entiende el aprendizaje de la lengua no como un fin en s&iacute; mismo sino como un veh&iacute;culo para que los alumnos inmigrantes puedan obtener las competencias necesarias para lograr el &eacute;xito escolar, as&iacute; como una mayor integraci&oacute;n social al medio escolar. El programa se puede implementar tanto en el aula ordinaria como en grupos de apoyo fuera del aula. Para el funcionamiento &oacute;ptimo de las ATAL la normativa establece que deben contar con profesores espec&iacute;ficos destinados para su funcionamiento. Estas aulas se aplican a partir del segundo ciclo de educaci&oacute;n primaria y hasta el final de la educaci&oacute;n secundaria obligatoria.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los alumnos que participan en las aulas de inmersi&oacute;n son seleccionados por un profesorado encargado de la tutor&iacute;a, con asistencia de profesionales de orientaci&oacute;n de cada escuela, los cuales diagnostican el nivel de competencia ling&uuml;&iacute;stica de los alumnos inmigrantes matriculados en el centro educativo. Para ello, se tienen en cuenta las equivalencias con los niveles fijados en el Marco Com&uacute;n Europeo de Referencia para las Lenguas, del Consejo de Europa, publicado por el Ministerio de Educaci&oacute;n en 2002 (Consejo de Europa, 2002). Atendiendo a los niveles establecidos por el citado Marco, tendr&aacute; preferencia para participar en las ATAL el alumnado de menor nivel de competencia ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La normativa vigente a nivel regional establece que la asistencia a los grupos de apoyo organizados fuera del aula ordinaria ocupar&aacute; un m&aacute;ximo de 10 horas en educaci&oacute;n primaria y de 15 horas en educaci&oacute;n secundaria obligatoria, y que el n&uacute;mero de alumnos y alumnas en cada grupo no exceder&aacute; de 12.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El art&iacute;culo expone los resultados de un estudio cualitativo que tuvo como objetivo central analizar la aplicaci&oacute;n de las ATAL en centros educativos de la regi&oacute;n de Andaluc&iacute;a, y el rol que han cumplido la comunidad educativa y los profesores del programa en el desarrollo del mismo. Se analiz&oacute; tambi&eacute;n el rol e incidencia de la figura del mediador intercultural en la ejecuci&oacute;n del programa. Los mediadores interculturales se han integrado a algunos centros educativos como parte de un programa de la Fundaci&oacute;n Sevilla Acoge con el apoyo de la Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a, con el objetivo de apoyar la integraci&oacute;n de alumnos extranjeros en centros educativos. Se revis&oacute; informaci&oacute;n secundaria disponible sobre el programa y se aplicaron entrevistas semi&#45;estructuradas a profesores de ATAL y mediadores interculturales de centros educativos de nueve municipios de las ocho provincias de la regi&oacute;n de Andaluc&iacute;a: Almer&iacute;a, Jerez, C&aacute;diz, Algeciras, C&oacute;rdoba, Granada, Ja&eacute;n, M&aacute;laga y Sevilla.<sup><a href="#nota">5</a></sup> Algunas de las conclusiones relevantes del estudio se refieren a que los programas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica como los ATAL son procesos de integraci&oacute;n y educaci&oacute;n intercultural que presentan una serie de falencias, pero que se pueden potenciar fortaleciendo algunos aspectos tales como: a) el rol que los profesores de ATAL asumen en el proceso; y b) reforzar la figura de los mediadores socioculturales como profesionales de apoyo. La descripci&oacute;n de estos aspectos, su incidencia y una reflexi&oacute;n sobre los mismos se expone a continuaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Obst&aacute;culos y desaf&iacute;os de la implementaci&oacute;n de las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica (ATAL) en la regi&oacute;n de Andaluc&iacute;a</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde su surgimiento en el a&ntilde;o 2006,<sup><a href="#nota">6</a></sup> las ATAL se han constituido en un recurso fuertemente demandado por los centros educativos. En el caso de Andaluc&iacute;a, es una de las medidas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica m&aacute;s usadas;<sup><a href="#nota">7</a></sup> sin embargo, desde su creaci&oacute;n la aplicaci&oacute;n del programa se ha enfrentado a diversos desaf&iacute;os culturales, institucionales y sociales que plantean interrogantes sobre este modelo y los objetivos de integraci&oacute;n sociocultural que persigue.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para Ortiz (2007), los alumnos que participan de las ATAL son aquellos que presentan serias dificultades de comprensi&oacute;n de textos, no s&oacute;lo debido al desconocimiento del idioma, sino tambi&eacute;n por problemas que entra&ntilde;a el aprendizaje de ciertos contenidos en distintas asignaturas. El diagn&oacute;stico que se realiza de estos alumnos a su llegada al centro educativo, expresa este autor, es muchas veces insuficiente para detectar estas falencias y las necesidades educativas de los ni&ntilde;os, lo cual incide en su motivaci&oacute;n al aprendizaje. De acuerdo con los entrevistados, a lo anterior se agrega que los centros educativos, en general, no disponen de materiales de apoyo pertinentes para desarrollar acciones de comunicaci&oacute;n e integraci&oacute;n con estos alumnos. De igual manera se observa la desconexi&oacute;n del centro respecto de la cultura de origen de los alumnos inmigrantes y de su familia. Estas problem&aacute;ticas generan serias dificultades para que los alumnos inmigrantes con desconocimiento de la lengua se integren adecuadamente con sus compa&ntilde;eros y compa&ntilde;eras, y logren la competencia ling&uuml;&iacute;stica necesaria para cumplir con un rendimiento que asegure su &eacute;xito escolar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para D&iacute;az&#45;Corralejo y Russell (2001), un proyecto de ense&ntilde;anza de segunda lengua debe partir de un an&aacute;lisis previo del contexto general en el que se encuadra (social, educativo, cultural, emocional) que permita responder a las exigencias de las etapas de desarrollo social de los alumnos y a las necesidades de utilizaci&oacute;n de la segunda lengua. En los centros estudiados la tendencia es a evaluar fundamentalmente el manejo de la lengua espa&ntilde;ola.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las ATAL se pueden implementar tanto en el aula ordinaria como en grupos de apoyo fuera del aula, atendidas por profesorado espec&iacute;fico; sin embargo, la aplicaci&oacute;n del programa fuera del aula debiera considerarse como una alternativa a utilizar s&oacute;lo en circunstancias especiales, dado que separa al alumno de su grupo y tiende a generar aislamiento en vez de integraci&oacute;n. No obstante lo anterior, la tendencia que ha predominado en los centros escolares de algunas regiones, como es el caso de Andaluc&iacute;a, es a implementar la inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica fuera del aula normal, con lo cual se ha generado un rezago en el rendimiento escolar e integraci&oacute;n social de los alumnos; todo ello ha tra&iacute;do consigo el cuestionamiento de los objetivos pedag&oacute;gicos y de integraci&oacute;n social que se plantea el programa (Jim&eacute;nez, 2008).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para algunos autores, el problema de las ATAL reside fundamentalmente en la definici&oacute;n que hacen del problema. Estas aulas constituyen medidas compensatorias de actuaci&oacute;n y de asimilaci&oacute;n, resultantes de un enfoque que entiende la diversidad cultural como un problema que busca ser resuelto a trav&eacute;s de la integraci&oacute;n de los alumnos a la cultura del pa&iacute;s receptor, a partir de una serie de medidas para que estos alumnos nivelen sus conocimientos con los alumnos espa&ntilde;oles. Como expresan Garc&iacute;a <i>et al</i> (2002), se trata de que los nuevos "inquilinos" se acomoden cuanto antes al sistema simb&oacute;lico de la escuela. En el caso de los alumnos con desconocimiento del idioma, la opci&oacute;n id&oacute;nea es apartarlos temporalmente de los otros alumnos hasta que adquieran los primeros dominios ling&uuml;&iacute;sticos (compensar y nivelar), y posteriormente integrarlos en las aulas "ordinarias" ya como alumnos "normales" (asimilaci&oacute;n), preparados y listos para adquirir toda una serie de contenidos curri&#45;culares (Ortiz, 2007: 2). Desde este enfoque, es el alumno extranjero el que debe adaptarse a la nueva escuela y cultura, y no el centro el que debe tratar de conocer y responder a sus necesidades educativas. No obstante, el costo (o el requisito) de esta forma de entender el problema es que el alumno generalmente debe renunciar en parte a ciertas costumbres para adaptarse o integrarse a la nueva cultura, lo cual genera una serie de problemas conductuales y de adaptaci&oacute;n al medio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo a los entrevistados, los alumnos que participan de las ATAL presentan una fuerte desconexi&oacute;n con sus compa&ntilde;eros y con el ambiente escolar; asimismo, se observan conductas de retraimiento, baja participaci&oacute;n, desmotivaci&oacute;n, ausentismo y problemas conductuales. En los casos en los que se han desarrollado estrategias de ense&ntilde;anza inclusiva al interior del aula, los alumnos han manifestado mayor inter&eacute;s por participar y aprender la lengua, y se han integrado mejor con sus compa&ntilde;eros; adem&aacute;s, han disminuido los problemas conductuales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para algunos autores el enfoque ATAL no reconoce ni potencia las capacidades y conocimientos ya adquiridos de los alumnos, en tanto &eacute;stos se eval&uacute;an comparativamente en funci&oacute;n de los conocimientos de los alumnos del pa&iacute;s receptor, con los cuales est&aacute;n siempre en desventaja. De esta manera, no se entiende la diferencia como un aporte sino como una falencia del alumno reci&eacute;n llegado respecto de sus compa&ntilde;eros espa&ntilde;oles. Es lo que autores como Garc&iacute;a <i>et al.</i> (2002) entienden como <i>modelo de asimilaci&oacute;n cultural,</i> que busca principalmente igualar competencias entre alumnos culturalmente diferentes, partiendo de la base de que los ni&ntilde;os extranjeros presentan generalmente un bajo rendimiento escolar dado que no poseen las competencias culturales necesarias para poder competir con sus otros compa&ntilde;eros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este marco, a juicio de Garc&iacute;a <i>et al.</i> (2002), lo que hace el modelo educativo de aulas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica es nivelar competencias, de modo que el alumno asimile y aprenda los c&oacute;digos de la cultura receptora. Sin embargo, bajo esta mirada no se estar&iacute;a generando igualdad ni integraci&oacute;n sino m&aacute;s bien etnocentrismo cultural, al incentivar la creencia de que los alumnos extranjeros son sujetos con problemas ling&uuml;&iacute;sticos y de adaptaci&oacute;n, que deben ser subsanados para que puedan integrarse exitosamente a la cultura local. Se entiende "que la &uacute;nica opci&oacute;n es que el alumnado inmigrante extranjero 'aparque' su lengua de origen para incorporarse r&aacute;pidamente a la lengua del pa&iacute;s de recepci&oacute;n, y as&iacute; alcanzar una integraci&oacute;n tanto escolar como social" (Ortiz, 2007: 3).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los estudios sobre el aprendizaje de la lengua extranjera, sin embargo, asocian el aprendizaje de la lengua en alumnos inmigrantes a la cercan&iacute;a de &eacute;ste con sus compa&ntilde;eros y profesores hispanohablantes. Para Mu&ntilde;oz (2004), la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol como segunda lengua debiera plantear un proceso de ense&ntilde;anza&#45;aprendizaje basado en el uso de la lengua y fundamentado en el contexto escolar en el que se encuentra inmerso el alumno inmigrante. Lo anterior implica comunicaci&oacute;n con los otros, tanto en relaciones familiares, gregarias y sociales, como a trav&eacute;s de los medios de comunicaci&oacute;n, por exposici&oacute;n, inmersi&oacute;n, impregnaci&oacute;n, imitaci&oacute;n e inculcaci&oacute;n (Galisson, 1991, cit. en Mu&ntilde;oz, 2004); todo ello tendr&iacute;a que ser facilitado por las estrategias y procedimientos del aprendizaje formal del medio escolar. El modelo ATAL contradice precisamente este aspecto al segregar y aislar a los alumnos extranjeros para poder aprender el espa&ntilde;ol, adem&aacute;s de que deja en manos del profesor de ATAL, casi como &uacute;nico responsable, el aprendizaje del alumno, con lo cual se da una muy baja vinculaci&oacute;n de &eacute;ste con los otros agentes educativos (D&iacute;az&#45;Aguado <i>et al,</i> 1996).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A estas falencias del modelo se deben agregar los vac&iacute;os y deficiencias propias del sistema educativo espa&ntilde;ol, en el cual persisten modelos educativos verticales, jerarquizados y poco flexibles a la innovaci&oacute;n, donde los alumnos son actores m&aacute;s bien pasivos y receptores, las pr&aacute;cticas pedag&oacute;gicas son formalizadas, estructuradas, jer&aacute;rquicas y verticales, y los logros son evaluados fundamentalmente bajo criterios e indicadores cuantitativos. La escuela, sin embargo, es uno de los primeros espacios sociales institucionalizados en donde se integran los inmigrantes y sus familias a su llegada a la comunidad, por ello las medidas que se desarrollen en este contexto para integrar a dichos actores resultan fundamentales para la construcci&oacute;n de valores de buena convivencia en el &aacute;mbito escolar. Este aspecto resulta especialmente relevante para los </font><font face="verdana" size="2">alumnos inmigrantes con desconocimiento del idioma espa&ntilde;ol, los cuales tienen a&uacute;n m&aacute;s dificultades para su integraci&oacute;n en el medio educativo y social.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>La comunidad educativa y los profesores en la aplicaci&oacute;n del modelo ATAL en centros escolares de Andaluc&iacute;a</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para el funcionamiento &oacute;ptimo de las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica, la normativa establece que deben contar con profesores espec&iacute;ficos destinados para su operaci&oacute;n. Las principales funciones del profesorado de estas aulas son: a) ense&ntilde;ar la lengua espa&ntilde;ola con la suficiencia necesaria para la correcta integraci&oacute;n del alumnado inmigrante en su entorno escolar y social; b) atender las dificultades de aprendizaje del alumnado adscrito al ATAL, motivadas por el desconocimiento del espa&ntilde;ol como lengua vehicular; c) facilitar la integraci&oacute;n del alumnado en su entorno escolar y social, potenciando sus habilidades y fomentando su participaci&oacute;n en las actividades organizadas por los propios centros y por la comunidad.<sup><a href="#nota">8</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de Andaluc&iacute;a, a pesar de que los profesores de las ATAL son los responsables principales de gran parte los procesos de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y de integraci&oacute;n social de los alumnos inmigrantes con desconocimiento de la lengua, &eacute;stos muchas veces no cuentan con un marco institucional adecuado para el desarrollo de sus tareas, lo cual dificulta su labor y el logro de los objetivos del programa.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con los entrevistados, en general los directivos y docentes de los centros educativos desconocen la figura del profesor de ATAL, las funciones que debe desempe&ntilde;ar y los mecanismos para integrarlo a las actividades y planificaci&oacute;n del centro; lo que propicia que el docente tenga poco reconocimiento a nivel de dicho centro, y que exista aislamiento profesional. Ello incide, adem&aacute;s, en una deficiente coordinaci&oacute;n de las actividades de las ATAL con las del resto del centro, y finalmente un bajo cumplimiento de los objetivos de aprendizaje de la lengua e integraci&oacute;n social de los alumnos de ATAL a las aulas y al propio centro educativo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La integraci&oacute;n del inmigrante al medio es un proceso personal y social que implica aprendizajes de los c&oacute;digos sociales y culturales que definen y dan forma al grupo social al cual &eacute;ste se integra. S&oacute;lo el aprendizaje de estos c&oacute;digos permite al extranjero comprender los diversos usos sociales de la lengua. Desde este marco, el profesor de lengua es entendido como un agente mediador entre una cultura y otra; trasmite herramientas sem&aacute;nticas, pero es adem&aacute;s un actor que ayuda a orientar social y culturalmente al alumno en su inserci&oacute;n. En este sentido, la generaci&oacute;n de condiciones y la coordinaci&oacute;n del profesor de ATAL con la comunidad educativa son centrales para que &eacute;ste desempe&ntilde;e adecuadamente su rol educativo y para el aprendizaje y la integraci&oacute;n de los alumnos con desconocimiento del idioma. La escuela no es s&oacute;lo un espacio formal donde los alumnos adquieren destrezas y conocimientos, sino tambi&eacute;n un espacio de intercambio social y cultural que es fundamental para la construcci&oacute;n de la identidad social y personal, y para el reforzamiento y puesta en pr&aacute;ctica de las posibilidades de la lengua y del intercambio cultural que &eacute;sta facilita.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los profesores de ATAL identifican algunas carencias del programa y, como puede verse en el siguiente testimonio, proponen algunos cambios:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es obvio que el profesorado de ATAL no es el &uacute;nico responsable de la educaci&oacute;n del alumnado extranjero. Pero para que esto cambie ser&iacute;a necesario que se pudiera disponer de un curr&iacute;culo intercultural abierto, flexible, integrador y diversificado, desde su concepci&oacute;n y luego durante su construcci&oacute;n e implementaci&oacute;n. Esto har&iacute;a posible que tanto las declaraciones e intenciones que se desean alcanzar en una sociedad intercultural, se puedan tambi&eacute;n materializar en la pr&aacute;ctica (profesora ATAL, Sevilla).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo a la informaci&oacute;n recogida, los directivos y profesores de los centros educativos analizados son receptivos a la instauraci&oacute;n de ATAL, pero no disponen de informaci&oacute;n suficiente sobre el rol de las mismas y sobre c&oacute;mo integrar estas medidas dentro de la planificaci&oacute;n del centro educativo. Los centros en general no disponen tampoco de recursos profesionales ni de herramientas metodol&oacute;gicas para la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo a los entrevistados, en algunos centros educativos el env&iacute;o de los alumnos extranjeros a las aulas de ATAL es visto como una salida para facilitar la tarea del docente regular del centro con el resto de alumnos del aula. En este sentido, el desconocimiento del idioma es entendido como un problema que obstaculiza el normal avance y funcionamiento del aprendizaje de los otros alumnos, y que propicia problemas conductuales y de adaptaci&oacute;n en los alumnos extranjeros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adicionalmente, para los entrevistados la disposici&oacute;n positiva de los directivos de los centros escolares hacia la implementaci&oacute;n de ATAL es circunstancial, y no el resultado de una reflexi&oacute;n por parte de la comunidad educativa sobre la necesidad de abordar el tema de la integraci&oacute;n sociocultural de los inmigrantes, y sobre el rol de la entidad educativa respecto de esto. En los casos que ha existido conocimiento por parte de la comunidad educativa sobre el tema y sobre el programa se ha generado una valoraci&oacute;n positiva del rol de los profesores de ATAL y de sus tareas, as&iacute; como mayores logros. En la mayor&iacute;a de los casos, sin embargo, los centros demandan de este programa la inclusi&oacute;n de alumnos que no poseen el perfil formal, o bien la demanda sobrepasa la cantidad de horas que el profesor de ATAL tiene destinada para el centro, lo cual se traduce en sobrecarga para el docente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde la teor&iacute;a de la educaci&oacute;n intercultural, la competencia ling&uuml;&iacute;stica es un aspecto central para la integraci&oacute;n social del alumnado extranjero, pero si &eacute;sta no va acompa&ntilde;ada de un aprendizaje y refuerzo a nivel social, cultural y psicol&oacute;gico, resulta insuficiente (Garc&iacute;a y Granados, 2000). La integraci&oacute;n del alumnado extranjero no se realiza con el aprendizaje de la sem&aacute;ntica y gram&aacute;tica b&aacute;sicas de la lengua, sino de los c&oacute;digos simb&oacute;licos y culturales que estructuran la lengua, los cuales se obtienen fundamentalmente a trav&eacute;s del intercambio social (Mu&ntilde;oz, 2004). El dominio de los aspectos verbales de la comunicaci&oacute;n no asegura, por s&iacute; solo, el conocimiento y el manejo de las claves simb&oacute;licas que definen el contexto sociocultural necesario para una "relativa" integraci&oacute;n (Garc&iacute;a y Granados, 2000). Es por ello que los profesores de ATAL, por s&iacute; solos, no pueden generar un proceso de integraci&oacute;n y aprendizaje de los alumnos de manera exitosa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La alta itinerancia de los profesores de ATAL entre un centro y otro constituye un factor m&aacute;s que obstaculiza el logro de los objetivos del programa; esta constante movilidad impide una mayor integraci&oacute;n de los docentes con los alumnos y con el resto de la comunidad educativa (familias de los alumnos, mediadores, profesores, etc.), de manera que su labor reciba apoyo. Esto implica, adem&aacute;s, que el profesor de ATAL lleve sobre sus espaldas la coordinaci&oacute;n, calendario y filosof&iacute;a de varios centros. El recambio constante de profesores, de acuerdo con los entrevistados, imposibilita la planificaci&oacute;n y la vinculaci&oacute;n adecuada entre alumnos, profesor, familia y miembros del centro.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro aspecto a considerar es que la baja cantidad de horas destinadas a la ense&ntilde;anza de la lengua en cada establecimiento genera que los profesores de ATAL se orienten fundamentalmente a entregar contenidos ling&uuml;&iacute;sticos y no a integrar otros contenidos curriculares y culturales. De esta manera, la ense&ntilde;anza y refuerzo ling&uuml;&iacute;stico de las ATAL se muestra insuficiente para un buen aprendizaje de la lengua y una mayor integraci&oacute;n de los alumnos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; mismo, la actuaci&oacute;n de los profesores de ATAL se ha visto obstaculizada por la baja disponibilidad de recursos materiales y humanos destinados al tema de la inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y la integraci&oacute;n sociocultural de los alumnos inmigrantes. En el caso de las ATAL ha implicado que en algunos casos en una misma aula se atiendan alumnos de tercero a sexto de primaria, y en los Institutos de Ense&ntilde;anza Secundaria (IES), de primero a cuarto de la educaci&oacute;n secundaria obligatoria (ESO). El hecho de que estos alumnos posean distintos niveles de adquisici&oacute;n del lenguaje y de tiempo de escolarizaci&oacute;n, hace m&aacute;s complejo el aprendizaje y el desarrollo de actividades en las aulas. Adem&aacute;s, el programa ATAL no incluye la ense&ntilde;anza ling&uuml;&iacute;stica para infantes ni para primer ciclo de primaria, por lo cual los centros que lo requieren no tienen ayuda con estos ni&ntilde;os. Ello ha significado que los profesores de ATAL se vean demandados por los directivos de los centros para suplir estas carencias.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Nuevas propuestas para fortalecer y potenciar las ATAL en la provincia de Sevilla: los mediadores interculturales y su rol</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Frente a las deficiencias del programa ha surgido una serie de propuestas desde la sociedad civil que buscan potenciar las medidas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y aportar nuevos enfoques para lograr una mejor integraci&oacute;n sociocultural de los alumnos inmigrantes con desconocimiento del idioma en el &aacute;mbito escolar formal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una de estas propuestas es la que ejecuta desde el a&ntilde;o 2008 la organizaci&oacute;n no gubernamental Fundaci&oacute;n Sevilla Acoge,<sup><a href="#nota">9</a></sup> la cual desarrolla, con el apoyo de la Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a, un proyecto de apoyo a la inserci&oacute;n de los alumnos extranjeros con desconocimiento del idioma en algunas escuelas de la regi&oacute;n. El proyecto consiste en la inserci&oacute;n de mediadores interculturales que apoyan el trabajo que realizan la comunidad educativa y los profesores de ATAL con los alumnos extranjeros.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El papel de los <i>mediadores interculturales</i> consiste en intervenir en los centros educativos de forma coordinada con docentes, familias y alumnos. Sus principales funciones son: 1) facilitar la comunicaci&oacute;n y la interpretaci&oacute;n de c&oacute;digos socioculturales; 2) desarrollar actividades educativas de sensibilizaci&oacute;n dirigidas al alumnado, padres, madres y profesores; 3) favorecer la convivencia con actividades l&uacute;dico&#45;cultura&#45;les, por ejemplo: encuentros, bailes y meriendas del mundo; 4) asesorar a todos los miembros de la comunidad educativa en el desarrollo de actividades interculturales y de intercambio de experiencias; 5) promover la formaci&oacute;n de los profesores y de otros agentes educativos en temas relacionados con la gesti&oacute;n de la inter&#45;culturalidad, planes de acogida, resoluci&oacute;n de conflictos, etc&eacute;tera; 6) atender casos concretos fungiendo como mediadores entre la escuela y la familia del menor inmigrante y movilizando los recursos adecuados a fin de facilitar la integraci&oacute;n escolar y social de los ni&ntilde;os y las ni&ntilde;as y de su entorno (CEAIN, s/f). La inserci&oacute;n de los mediadores interculturales en centros escolares de la provincia ha incentivado una coordinaci&oacute;n con los profesores de ATAL con la comunidad educativa y con la familia y comunidad que rodea al alumno extranjero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de los alumnos inmigrantes con desconocimiento del idioma, el marco que sustenta la intervenci&oacute;n de los mediadores es que el aprendizaje de la lengua es un veh&iacute;culo para la integraci&oacute;n del alumno inmigrante a la comunidad educativa, pero no es el objetivo central de la educaci&oacute;n intercultural; el prop&oacute;sito principal consiste en educar para convivir con la diversidad que comprende de manera igual a alumnos extranjeros y espa&ntilde;oles. Para el programa y los mediadores interculturales la l&oacute;gica que debe sustentar la ense&ntilde;anza del idioma es la de compartir una cultura, incentivando que el alumno aprenda los c&oacute;digos culturales del pa&iacute;s de acogida a partir de la relaci&oacute;n con sus compa&ntilde;eros y la comunidad educativa. Este proceso requiere disposiciones personales e institucionales. El mediador busca ser un apoyo para dicha comunidad (profesores, alumnos y padres) en el proceso de educar para una buena convivencia entre alumnos de diversas culturas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los mediadores interculturales desarrollan una serie de acciones en coordinaci&oacute;n con los profesores de ATAL que se traducen no s&oacute;lo en potenciar las acciones de ambos en materia de integraci&oacute;n sociocultural de los alumnos extranjeros que participan en estas aulas, sino tambi&eacute;n en ampliar el inter&eacute;s y la informaci&oacute;n sobre la materia a nivel de entidad educativa y comunidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Algunas de las principales acciones de los mediadores han sido: la elaboraci&oacute;n de planes de acogida del centro;<sup><a href="#nota">10</a></sup> la elaboraci&oacute;n de materiales y b&uacute;squeda de informaci&oacute;n para la ejecuci&oacute;n de talleres; seguimiento de casos espec&iacute;ficos; coordinaci&oacute;n de las actuaciones dentro del aula de ATAL; apoyo ling&uuml;&iacute;stico y de refuerzo escolar para el alumnado inmigrante; coordinaci&oacute;n sobre la metodolog&iacute;a empleada e intercambio de material utilizado; reforzamiento del contenido curricular; traducciones y vinculaci&oacute;n de los profesores de ATAL con las familias, especialmente al comienzo del programa; y aporte de materiales y coordinaci&oacute;n de acciones en el aula para ofrecer, a las familias del centro, la oportunidad de aprender espa&ntilde;ol a trav&eacute;s de distintos medios, entre ellos, por ejemplo, el aula virtual de Cervantes, con tutor&iacute;a por parte de la profesora de ATAL.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra de las experiencias positivas son las actuaciones conjuntas entre profesores de ATAL, mediadores interculturales y profesores de lenguas del centro educativo. Estas coordinaciones han tenido como objeto trabajar desde el grupo referente, es decir, desde el entorno (las y los compa&ntilde;eros del alumnado de origen extranjero) para propiciar y fomentar la integraci&oacute;n de &eacute;stos al centro. A trav&eacute;s de lo anterior se ha buscado fomentar y desarrollar redes de contacto social para que el alumno disfrute de un aprendizaje m&aacute;s normalizado y socialmente integrado del idioma. Es una estrategia que busca incluir al alumno y sus necesidades ling&uuml;&iacute;sticas sin que se ausente del aula, integr&aacute;ndolas como una actividad normal del aula. Dentro de este marco existen tambi&eacute;n experiencias de recopilaci&oacute;n de materiales de aprendizaje de la lengua que pueden ser adaptados a las necesidades y demandas del centro educativo, y que ofrecen a las familias del centro, la posibilidad de aprender espa&ntilde;ol a trav&eacute;s de aulas virtuales, con la tutor&iacute;a del profesor de ATAL.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los obst&aacute;culos con los que se han enfrentado estas iniciativas es que las acciones de coordinaci&oacute;n implementadas entre profesores y mediadores no est&aacute;n formalizadas, es decir, cada profesor y centro decide libremente si desea implementarlas, por lo tanto quedan sujetas a la disposici&oacute;n de recursos y a las voluntades personales de los directivos y profesores de los centros. La discrecionalidad de la implementaci&oacute;n, sin embargo, no resta valor a la iniciativa y a las potencialidades que &eacute;sta podr&iacute;a tener para potenciar y mejorar la implementaci&oacute;n de las aulas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y la integraci&oacute;n de los alumnos que participan en &eacute;stas en la comunidad escolar. Uno de los aspectos relevantes de estas actuaciones es que proponen otros marcos para abordar la interculturalidad y la ense&ntilde;anza de la lengua extranjera en la escuela, en el entendido de que la interculturalidad no constituye una dificultad a&ntilde;adida, sino una realidad que puede enriquecer a los alumnos y a la comunidad acad&eacute;mica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Reflexiones finales: perspectivas y propuestas para potenciar las ATAL en los centros educativos</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las coordinaciones informales realizadas entre los profesores de ATAL con los mediadores interculturales, otros docentes y actores del medio escolar, dan cuenta de que medidas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y educaci&oacute;n intercultural como las ATAL, pese a sus falencias, son posibles de mejorar y potenciar siempre que se adapten a los distintos contextos educativos y sus demandas. Dentro del marco general dispuesto por la normativa nacional, cada regi&oacute;n y comunidad aut&oacute;noma tiene la posibilidad de desarrollar e implementar sus propios modelos de actuaci&oacute;n para abordar la diversidad cultural y las deficiencias ling&uuml;&iacute;sticas del alumnado extranjero. Ello implica que cada modelo de actuaci&oacute;n o intervenci&oacute;n socioeducativa respecto de la diversidad cultural, es una oportunidad para que cada centro educativo, en funci&oacute;n de sus necesidades, elabore sus estrategias de integraci&oacute;n cultural.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para reforzar lo anterior ser&iacute;a pertinente, no obstante, mejorar la normativa de actuaciones de las ATAL para que se especifiquen algunos aspectos, como por ejemplo el rol de la comunidad educativa. A pesar de que estas aulas se han constituido en algunos casos en un recurso de integraci&oacute;n flexible, la ausencia de directrices espec&iacute;ficas da tambi&eacute;n posibilidades a actuaciones arbitrarias y discrecionales que pueden significar la p&eacute;rdida de sus objetivos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El proceso de ense&ntilde;anza de la lengua para alumnos extranjeros es un proceso que, si bien debe tener orientaciones formales, debe tambi&eacute;n ser un curr&iacute;culo intercultural abierto, flexible, integrador y diversificado, que pueda ser adaptado a las demandas y propuestas de los diversos centros y de las diversas culturas de origen de los alumnos. Ello implica no s&oacute;lo un mayor involucramiento de los agentes educativos, sino tambi&eacute;n una acci&oacute;n m&aacute;s ajustada a cada realidad, a trav&eacute;s de acciones como: elaborar estrategias y materiales para favorecer el conocimiento del alumnado extranjero y de su cultura por parte del resto del alumnado y del profesorado; y a&ntilde;adir al curr&iacute;culo escolar ordinario temas, lecturas y unidades referidas a otras culturas. Estos son ejemplos de actividades que se podr&iacute;an desarrollar para propiciar que las evaluaciones de los alumnos con deficiencias ling&uuml;&iacute;sticas sean m&aacute;s adecuadas a sus competencias curriculares, y que su integraci&oacute;n sea m&aacute;s adecuada a sus necesidades y no a las del centro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La integraci&oacute;n de los alumnos extranjeros con desconocimiento de la lengua es un proceso que involucra un espectro de condiciones que van m&aacute;s all&aacute; de la trasmisi&oacute;n de conocimientos y destrezas gramaticales o sem&aacute;nticas sobre uso de la lengua. Por ello es un proceso que requiere no s&oacute;lo de un profesional con conocimientos t&eacute;cnicos sobre una lengua, sino tambi&eacute;n con formaci&oacute;n sobre interculturalidad, de modo que se constituya en un agente mediador entre el alumno y la comunidad de acogida. De acuerdo con Jim&eacute;nez (2008), en los inicios de la aplicaci&oacute;n de las ATAL hubo una fuerte capacitaci&oacute;n por parte del Centro del Profesorado (CEP) sobre el tema, pero estas medidas no se han seguido desarrollando.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La integraci&oacute;n y actuaci&oacute;n de los mediadores interculturales como actores de apoyo a los profesores de ATAL y la comunidad educativa es un aporte para potenciar las medidas de inmersi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y lograr una mejor integraci&oacute;n de los alumnos extranjeros y una mayor sensibilizaci&oacute;n de la comunidad educativa respecto del tema. Ser&iacute;a importante evaluar la incorporaci&oacute;n de los mediadores interculturales existentes en los centros educativos para que se puedan constituir en coordinadores de ATAL; de este modo se potenciar&iacute;an profesionales que ya est&aacute;n insertos en los centros educativos y que poseen conocimientos sobre educaci&oacute;n intercultural. Paralelo a lo anterior ser&iacute;a relevante evaluar el perfil de los profesores de ATAL, especialmente plantear la necesidad de que sean capaces de manejar las materias de educaci&oacute;n y mediaci&oacute;n socio&#45;cultural, las cuales, a la luz de la informaci&oacute;n analizada, son aspectos relevantes para un buen logro de los objetivos del programa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este camino es importante tambi&eacute;n suplir la falta de informaci&oacute;n de los centros educativos sobre el rol de las ATAL y de los profesores de estas aulas, de modo que se pueda entender la atenci&oacute;n del alumnado extranjero, su integraci&oacute;n y aprendizaje, como un proceso de la comunidad educativa y no de un profesor (ATAL) o del mediador intercultural, por ejemplo, incluyendo estas acciones dentro del plan educativo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo anterior no excluye, sin embargo, una necesidad m&aacute;s de fondo, como es la de evaluar la pertinencia de las ATAL como modelo de educaci&oacute;n intercultural y de integraci&oacute;n social del alumno inmigrante con desconocimiento del idioma espa&ntilde;ol. Ello implica analizar los fundamentos que orientan el programa y la necesidad de analizar m&aacute;s acuciosamente el funcionamiento de estas aulas y de los profesionales a su cargo, as&iacute; como la pertinencia de &eacute;stas como medidas reales de integraci&oacute;n social de los alumnos inmigrantes con desconocimiento del idioma.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo anterior se puede incentivar a nivel macro impulsando programas de evaluaci&oacute;n y monitoreo constantes de las actuaciones y medidas de integraci&oacute;n social de los alumnos extranjeros al medio educativo. La instalaci&oacute;n de observatorios de evaluaci&oacute;n de las conductas y actuaciones en materia de inmigraci&oacute;n en el contexto escolar, son algunas de las medidas que han generado buenos aportes al respecto en otros contextos sociales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Centro de Acogida de Inmigrantes (CEAIN) (s/f), "Mediaci&oacute;n intercultural en la escuela", en: <a href="http://www.ceain.acoge.org/?section=contentview&content=82" target="_blank">http://www.ceain.acoge.org/?section=contentview&amp;content=82</a> (consulta: 6 de agosto de 2010).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905292&pid=S0185-2698201300040000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Consejo de Europa (2002), <i>Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la ense&ntilde;anza y la evaluaci&oacute;n de las lenguas,</i> Madrid, Ministerio de Educaci&oacute;n, Cultura y Deporte/Instituto Cervantes, en: <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/marco" target="_blank">http://cvc.cervantes.es/obref/marco</a> (consulta: 26 de julio de 2010).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905294&pid=S0185-2698201300040000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az&#45;Aguado Mar&iacute;a Jos&eacute;, Ana Baraja y Pilar Royo (1996), "Estudio sobre la integraci&oacute;n escolar de alumnos extranjeros y el aprendizaje del castellano como segunda lengua", en Mar&iacute;a Jos&eacute; D&iacute;az&#45;Aguado, <i>Escuela y tolerancia,</i> Madrid, Pir&aacute;mide, pp. 101&#45;154.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905296&pid=S0185-2698201300040000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">D&iacute;az&#45;Corralejo, Joaqu&iacute;n y Eliane Russell (2001), <i>P&eacute;dagogie diff&eacute;renci&eacute;e en classe de</i> <i>FLE,</i> Madrid, Longman.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905298&pid=S0185-2698201300040000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Casta&ntilde;o, F. Javier, Rafael A. Pulido y &Aacute;ngel Montes (2002), "La educaci&oacute;n multicultural y el concepto de cultura", <i>Revista Iberoamericana de Educaci&oacute;n,</i> n&uacute;m. 13: Educaci&oacute;n biling&uuml;e intercultural, en: <a href="http://www.rieoei.org/oeivirt/rie13a09" target="_blank">http://www.rieoei.org/oeivirt/rie13a09</a>. htm (consulta: 8 de octubre de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905300&pid=S0185-2698201300040000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Casta&ntilde;o, F. Javier y Antol&iacute;n Granados (2000), "&iquest;Qu&eacute; hay de interculturalidad en las acciones interculturales? El caso de la atenci&oacute;n a los inmigrantes extranjeros", <i>Qurriculum,</i> n&uacute;m. 14, pp. 9&#45;27.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905302&pid=S0185-2698201300040000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Casta&ntilde;o, F. Javier y Antol&iacute;n Granados (2002), "La escuela ante la diversidad cultural: una mirada socioantropol&oacute;gica a uno de sus &uacute;ltimos retos", <i>Cuadernos de Pedagog&iacute;a,</i> n&uacute;m. 315, pp. 20&#45;23.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905304&pid=S0185-2698201300040000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Instituto Nacional de Estad&iacute;sticas (INE) (2003), "Datos correspondientes a extranjeros empadronados en Espa&ntilde;a con fecha 1 de enero de 2003", en Ministerio de Educaci&oacute;n, Cultura y </font><font face="verdana" size="2">Deporte, <i>La atenci&oacute;n del alumnado inmigrante en el sistema educativo en Espa&ntilde;a,</i> Madrid, Ministerio de Educaci&oacute;n, Cultura y Deporte&#45;Centro de Investigaci&oacute;n y Documentaci&oacute;n Educativa (CIDE).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905306&pid=S0185-2698201300040000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Instituto Nacional de Estad&iacute;sticas (INE) (2008), <i>Encuesta Nacional de Inmigrantes</i> <i>2007.</i> <i>Avance de resultados,</i> en: <a href="http://www.ine.es/prensa/np499.pdf" target="_blank">http://www.ine.es/prensa/np499.pdf</a> (consulta: 25 de marzo de 2010).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905308&pid=S0185-2698201300040000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jim&eacute;nez G&aacute;mez Rafael (coord.) (2008), <i>Estudio de la atenci&oacute;n educativa prestada al alumnado inmigrante en las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica de C&aacute;diz,</i> C&aacute;diz, Servicio de Publicaciones de la Universidad de C&aacute;diz, en: <a href="http://minerva.uca.es/publicaciones/asp/docs/tesis/cotrina%20%20garc%C3%ADa%20y%20otros.pdf" target="_blank">http://minerva.uca.es/publicaciones/asp/docs/tesis/cotrina%20garc%C3%ADa%20y%20otros.pdf</a> (consulta: 6 de agosto de 2010).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905310&pid=S0185-2698201300040000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kymlicka, Will (1996), <i>Ciudadan&iacute;a multicultural. Una teor&iacute;a liberal de los derechos de las minor&iacute;as,</i> Barcelona, Paid&oacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905312&pid=S0185-2698201300040000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&oacute;pez de Lera, Diego (2006), <i>Demograf&iacute;a de los extranjeros. Incidencia en el crecimiento de la poblaci&oacute;n,</i> Madrid, Fundaci&oacute;n BBVA.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905314&pid=S0185-2698201300040000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mu&ntilde;oz L&oacute;pez, Bel&eacute;n (2004), "Aspectos metodol&oacute;gicos para el desarrollo del proceso de ense&ntilde;anza&#45;aprendizaje de la segunda lengua en el medio escolar: alumnos inmigrantes", <i>Glosas Did&aacute;cticas,</i> n&uacute;m. 11 (monogr&aacute;fico coord. por Pilar Garc&iacute;a), en: <a href="http://www.um.es/glosasdidacticas/numeros/11.html" target="_blank">http://www. um.es/glosasdidacticas/numeros/11.html</a> (consulta: 22 de agosto de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905316&pid=S0185-2698201300040000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortiz Cobo, M&oacute;nica (2007), "Segunda lengua como medio de integraci&oacute;n escolar", <i>Revista Iberoamericana de Educaci&oacute;n,</i> n&uacute;m. 41/4, en: <a href="http://www.rieoei.org/deloslectores/1443Ortiz.pdf" target="_blank">http://www.rieoei.org/deloslectores/1443Ortiz.pdf</a> (consulta: 22 de agosto de 2011).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905318&pid=S0185-2698201300040000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Touraine, Alain (1997), <i>&iquest;Podremos vivir juntos? Iguales y diferentes,</i> M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5905320&pid=S0185-2698201300040000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="nota"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> El estudio se desarroll&oacute; entre los a&ntilde;os 2009 y 2010. La actual crisis est&aacute; modificando de manera radical la situaci&oacute;n de la inmigraci&oacute;n en Espa&ntilde;a y Europa, no obstante, esto no cambia los resultados y relevancia del estudio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> La Encuesta Nacional de Inmigrantes (ENI), realizada por el Instituto Nacional de Estad&iacute;sticas de Espa&ntilde;a, define como inmigrante a toda persona nacida fuera de Espa&ntilde;a, independientemente de su nacionalidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a. ORDEN de 15 de enero de 2007, por la que se regulan las medidas y actuaciones a desarrollar para la atenci&oacute;n del alumnado inmigrante y, especialmente, las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica. Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a. Disposiciones generales. ORDEN de 15 de enero de 2007, por la que se regulan las medidas y actuaciones a desarrollar para la atenci&oacute;n del alumnado inmigrante y, especialmente, las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica. BOJA n&uacute;m. 33, p. 2.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Se aplicaron aproximadamente 20 entrevistas a profesores de ATAL y mediadores interculturales de 10 centros educativos de los municipios especificados. Se seleccion&oacute; una muestra de estudios de casos en centros educativos donde se aplicaban conjuntamente el programa ATAL y el programa de mediadores interculturales. La informaci&oacute;n recopilada se triangul&oacute; con cuestionarios semi&#45;estructurados aplicados a los mismos entrevistados y que inclu&iacute;an los mismos &iacute;tems de las entrevistas. El estudio fue solicitado por la Fundaci&oacute;n Sevilla Acoge y coordinado en su aplicaci&oacute;n con la Asociaci&oacute;n Andaluc&iacute;a Acoge que tiene centros en las ocho provincias que incluye el estudio.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> El marco regulatorio que ordena la actuaci&oacute;n de los centros educativos p&uacute;blicos en materia de atenci&oacute;n a la diversidad es la Ley Org&aacute;nica 2/2006 de Educaci&oacute;n del 3 de mayo del 2006. En el caso de la provincia de Andaluc&iacute;a esta materia es regulada por la ley 17/2007 del 10 de diciembre del 2007. Fuente: Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> En el caso de la provincia de C&aacute;diz, por ejemplo, existe un volumen importante de centros (125) que participan en el programa ATAL, atendido por 18 profesores y profesoras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Las otras funciones establecidas son: d) colaborar con las jefaturas de estudios de los centros atendidos en la necesaria coordinaci&oacute;n con el resto del profesorado; e) colaborar con el profesorado encargado de las tutor&iacute;as en el mantenimiento de la comunicaci&oacute;n con las familias del alumnado atendido en el Aula Temporal de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica; f) facilitar al profesorado de los centros atendidos orientaciones metodol&oacute;gicas y materiales sobre la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol como segunda lengua; g) elaborar las respectivas programaciones de las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica, adecu&aacute;ndolas a las caracter&iacute;sticas espec&iacute;ficas del alumnado y a las necesidades de cada uno de los centros atendidos. Dicha programaci&oacute;n deber&aacute; formar parte del Plan de Orientaci&oacute;n y Acci&oacute;n Tutorial de los centros; h) elaborar un informe de cada uno de los alumnos y alumnas atendidos en el Aula Temporal de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica, as&iacute; como cumplimentar una carpeta de seguimiento de cada uno de ellos con la documentaci&oacute;n b&aacute;sica de su asistencia al programa y su evaluaci&oacute;n; e i) elaborar una memoria al finalizar el curso, que ser&aacute; incluida en la Memoria Final del Centro, en la que se recoger&aacute; el alumnado atendido, la valoraci&oacute;n del cumplimiento de los objetivos previstos y la evaluaci&oacute;n de las actuaciones desarrolladas (Consejer&iacute;a de Educaci&oacute;n de Andaluc&iacute;a, ORDEN de 15 de enero de 2007, por la que se regulan las medidas y actuaciones a desarrollar para la atenci&oacute;n del alumnado inmigrante y, especialmente, las Aulas Temporales de Adaptaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Para m&aacute;s antecedentes de la Fundaci&oacute;n Sevilla Acoge v&eacute;ase: <a href="http://www.sevillaacoge.org" target="_blank">www.sevillaacoge.org</a>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> El plan de acogida es un documento que se debe redactar en el marco del Programa de Atenci&oacute;n a la Diversidad del centro. En &eacute;l se concretan un conjunto de medidas o de actuaciones a desarrollar con el fin de facilitar el proceso de escolarizaci&oacute;n, la adaptaci&oacute;n y la integraci&oacute;n de los alumnos inmigrantes al entorno escolar. El centro decidir&aacute; la necesidad o no de aplicarlo en cada caso concreto.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Centro de Acogida de Inmigrantes</collab>
<source><![CDATA[Mediación intercultural en la escuela]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Consejo de Europa</collab>
<source><![CDATA[Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de las lenguas]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de Educación, Cultura y DeporteInstituto Cervantes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz-Aguado]]></surname>
<given-names><![CDATA[María José]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Baraja]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Royo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pilar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estudio sobre la integración escolar de alumnos extranjeros y el aprendizaje del castellano como segunda lengua]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz-Aguado]]></surname>
<given-names><![CDATA[María José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Escuela y tolerancia]]></source>
<year>1996</year>
<page-range>101-154</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pirámide]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz-Corralejo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joaquín]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Russell]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eliane]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pédagogie différenciée en classe de FLE]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Castaño]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. Javier]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pulido]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Montes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La educación multicultural y el concepto de cultura]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoamericana de Educación]]></source>
<year>2002</year>
<numero>13</numero>
<issue>13</issue>
<publisher-name><![CDATA[Educación bilingüe intercultural]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Castaño]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. Javier]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Granados]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antolín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Qué hay de interculturalidad en las acciones interculturales? El caso de la atención a los inmigrantes extranjeros]]></article-title>
<source><![CDATA[Qurriculum]]></source>
<year>2000</year>
<numero>14</numero>
<issue>14</issue>
<page-range>9-27</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Castaño]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. Javier]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Granados]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antolín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La escuela ante la diversidad cultural: una mirada socioantropológica a uno de sus últimos retos]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos de Pedagogía]]></source>
<year>2002</year>
<numero>315</numero>
<issue>315</issue>
<page-range>20-23</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Instituto Nacional de Estadísticas</collab>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Datos correspondientes a extranjeros empadronados en España con fecha 1 de enero de 2003]]></article-title>
<collab>Ministerio de Educación, Cultura y Deporte</collab>
<source><![CDATA[La atención del alumnado inmigrante en el sistema educativo en España]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de Educación, Cultura y Deporte-Centro de Investigación y Documentación Educativa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Instituto Nacional de Estadísticas</collab>
<source><![CDATA[Encuesta Nacional de Inmigrantes 2007. Avance de resultados]]></source>
<year>2008</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez Gámez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estudio de la atención educativa prestada al alumnado inmigrante en las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística de Cádiz]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cádiz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kymlicka]]></surname>
<given-names><![CDATA[Will]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ciudadanía multicultural. Una teoría liberal de los derechos de las minorías]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López de Lera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Demografía de los extranjeros. Incidencia en el crecimiento de la población]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundación BBVA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Muñoz López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Belén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aspectos metodológicos para el desarrollo del proceso de enseñanza-aprendizaje de la segunda lengua en el medio escolar: alumnos inmigrantes]]></article-title>
<source><![CDATA[Glosas Didácticas]]></source>
<year>2004</year>
<numero>11</numero>
<issue>11</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz Cobo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mónica]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Segunda lengua como medio de integración escolar]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoamericana de Educación]]></source>
<year>2007</year>
<numero>41</numero><numero>4</numero>
<issue>41</issue><issue>4</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Touraine]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¿Podremos vivir juntos? Iguales y diferentes]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
