<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-2698</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Perfiles educativos]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Perfiles educativos]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-2698</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones sobre la Universidad y la Educación]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-26982012000400009</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Institucionalización de la educación intercultural bilingüe en Chile: Notas y observaciones críticas]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Institutionalization of bilingual intercultural education in Chile: Critical notes and observations]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de la Frontera Departamento de Educación ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>34</volume>
<numero>138</numero>
<fpage>126</fpage>
<lpage>147</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-26982012000400009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-26982012000400009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-26982012000400009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El artículo discute críticamente el proceso de institucionalización de la educación intercultural bilingüe (EIB) en Chile. Describe y reflexiona sobre su dinámica en el Ministerio de Educación: la conceptualiza y hace un recorrido legal, histórico e institucional del programa de EIB (PEIB) del Ministerio desde la década de los noventa a la fecha. Sustenta que se requiere aún más investigación, pues existe información escasa sobre sus impactos reales en las instituciones estatales, la participación social, los movimientos indígenas, la propia educación intercultural en su aplicación pedagógica, así como sobre los aportes de instituciones del Estado, la academia y la sociedad civil e indígena.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article proposes a critical discussion about the institutionalization process of bilingual intercultural education (educación intercultural bilingüe, EIB) in Chile. The author describes and reflects on its dynamics at the Ministry of Education, conceptualizes it and gives a legal, historical and institutional outlook of this program from the nineties until now. According to the author, this program needs more research, since there is still too little information about its actual impact on the state institutions, social participation, indigenous movements, the intercultural education itself in its pedagogical application and on the contributions of the State institution, the academic world and the civil and indigenous society.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Educación intercultural bilingüe]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Políticas públicas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Legislación]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Bilingual intercultural education]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Public policies]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Legislation]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Horizontes</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="4">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Institucionalizaci&oacute;n de la educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e en Chile. Notas y observaciones cr&iacute;ticas<sup><a href="#notas">1</a></sup></b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Institutionalization of bilingual intercultural education in Chile. Critical notes and observations</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Guillermo Williamson*</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Doctor en Educaci&oacute;n por la Universidad Estadual de Campinas, Brasil. Profesor Asociado de la Universidad de la Frontera, Chile, donde dirige el Departamento de Educaci&oacute;n y el Mag&iacute;ster en Desarrollo Humano Local y Regional; especialista en educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e y educaci&oacute;n de personas j&oacute;venes y adultas. Ex&#150;coordinador nacional del Programa de Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e del Ministerio de Educaci&oacute;n de Chile. CE: </i><a href="mailto:guillermo.williamson@gmail.com">guillermo.williamson@gmail.com</a></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 22 de marzo de 2011.    <br> Aceptaci&oacute;n: 20 de agosto de 2011.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El art&iacute;culo discute cr&iacute;ticamente el proceso de institucionalizaci&oacute;n de la educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e (EIB) en Chile. Describe y reflexiona sobre su din&aacute;mica en el Ministerio de Educaci&oacute;n: la conceptualiza y hace un recorrido legal, hist&oacute;rico e institucional del programa de EIB (PEIB) del Ministerio desde la d&eacute;cada de los noventa a la fecha. Sustenta que se requiere a&uacute;n m&aacute;s investigaci&oacute;n, pues existe informaci&oacute;n escasa sobre sus impactos reales en las instituciones estatales, la participaci&oacute;n social, los movimientos ind&iacute;genas, la propia educaci&oacute;n intercultural en su aplicaci&oacute;n pedag&oacute;gica, as&iacute; como sobre los aportes de instituciones del Estado, la academia y la sociedad civil e ind&iacute;gena.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave: </b>Educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e, Pol&iacute;ticas p&uacute;blicas, Legislaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This article proposes a critical discussion about the institutionalization process of bilingual intercultural education (educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e, EIB) in Chile. The author describes and reflects on its dynamics at the Ministry of Education, conceptualizes it and gives a legal, historical and institutional outlook of this program from the nineties until now. According to the author, this program needs more research, since there is still too little information about its actual impact on the state institutions, social participation, indigenous movements, the intercultural education itself in its pedagogical application and on the contributions of the State institution, the academic world and the civil and indigenous society.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords: </b>Bilingual intercultural education, Public policies, Legislation.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="right"><font face="verdana" size="2">La poblaba una raza india que ve&iacute;a     <br> su territorio seg&uacute;n debe mirarse siempre: </font></p>     <p align="right"><font face="verdana" size="2">como nuestro primer cuerpo que el     <br> segundo no puede enajenar sin     <br> perderse en totalidad.</font></p>     <p align="right"><font face="verdana" size="2">Esta raza india fue dominada a medias,     <br> pero permiti&oacute; la creaci&oacute;n de un     <br> pueblo nuevo en el que deb&iacute;a insuflar     <br> su terquedad con el destino y su     ]]></body>
<body><![CDATA[<br> tentativa contra lo imposible.</font></p>     <p align="right"><font face="verdana" size="2">Gabriela Mistral</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INTRODUCCI&Oacute;N</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En estas palabras Gabriela Mistral se refiere al (des)encuentro violento entre espa&ntilde;oles y el pueblo mapuche hace algo m&aacute;s de 500 a&ntilde;os, que dio origen a lo que hoy es el pa&iacute;s de Chile (lo que es reconocido por el imaginario chileno)<sup><a href="#notas">2</a></sup> y coloca el &eacute;nfasis en una comprensi&oacute;n del mundo como territorio que constituye el primer cuerpo sin el cual el segundo se pierde. La usurpaci&oacute;n violenta de tierras y de las aguas mapuche, el arrinconamiento en laderas y peque&ntilde;os sitios de malos suelos, la extensi&oacute;n de la miseria que se inici&oacute; en ese primer (des)encuentro, se profundiz&oacute; cuando en la d&eacute;cada de 1880 el Estado chileno y el argentino, en un "movimiento de pinzas" contra los que habitaban el sur de ambos pa&iacute;ses, ocuparon el territorio que se extend&iacute;a del Pac&iacute;fico al Atl&aacute;ntico, del G&uuml;lumapu al Puelmapu, expulsando a sus habitantes originales a las periferias de los terrenos productivos y de los villorrios que se instalaban en sus tierras; fue lo que los vencedores &#151;en su lenguaje b&eacute;lico&#151; llamaron en Chile "Pacificaci&oacute;n de La Araucan&iacute;a", y en Argentina: "Conquista del Desierto". Ese ej&eacute;rcito que "pacific&oacute;" y "conquist&oacute;" a los mapuches hab&iacute;a enfrentado a Per&uacute; y Bolivia en 1879, iniciando con ello la chilenizaci&oacute;n de los aymara, quechua y lican antay del norte del pa&iacute;s, y collas y diaguitas del centro. En la d&eacute;cada de 1880 se incorporan al Estado las regiones de Tarapac&aacute;, Antofagasta y La Araucan&iacute;a, estructurando de norte a sur el pa&iacute;s&#150;Estado&#150;naci&oacute;n de Chile. En 1888 se coloniz&oacute; la Polinesia y se integr&oacute; al Estado continental chileno (distante 12 mil kil&oacute;metros) a los escasos rapa nui sobrevivientes de los esclavistas de las guaneras peruanas; los derechos de ciudadan&iacute;a plena se les otorgaron reci&eacute;n en 1965. A fines del siglo XIX los tehuelches o a&oacute;nikenk, selk'man u onas, kawesqar, yaganes o y&aacute;mana ya hab&iacute;an sido total o pr&aacute;cticamente aniquilados en un inmenso y enmudecido genocidio &eacute;tnico en la Patagonia y en los canales e islas del extremo austral. Pese a eso, seg&uacute;n la Mistral, el pueblo mapuche aport&oacute; a la fundaci&oacute;n cultural de Chile "su terquedad con el destino y su tentativa contra lo imposible"; esto hizo que a&uacute;n la lucha por los territorios y el derecho de gobernarlos se mantuviera vigente, que las demandas no decayeran, que se lograran conquistas democr&aacute;ticas y sociales, y que generaci&oacute;n tras generaci&oacute;n levantara sus voces exigiendo reivindicaciones sociales, pol&iacute;ticas y culturales, y entre ellas las educacionales. Es un pueblo que vive lo que Paulo Freire plantea: negar la fatalidad hist&oacute;rica y orientar la praxis hacia la utop&iacute;a como in&eacute;dito viable. En el esp&iacute;ritu y palabras de la Mistral, se trata d&iacute;a a d&iacute;a de que el primer cuerpo desaparezca devorado por el gran capital financiero, minero, forestal, pesquero o salmonero, tur&iacute;stico, el&eacute;ctrico; pero los pueblos resisten a su desaparici&oacute;n, pues si ellos lo enajenan y lo entregan gratuitamente, con &eacute;l muere su propio cuerpo humano &#151;personal y colectivo&#151; que es parte de ese territorio. En ello se fundamenta la lucha pol&iacute;tica, social, cultural y religiosa a lo largo de Am&eacute;rica Latina con su manifestaci&oacute;n en Chile. En este art&iacute;culo se presenta una visi&oacute;n del proceso y contexto pol&iacute;tico, institucional y pedag&oacute;gico de la educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e (EIB) en Chile: se ofrece una discusi&oacute;n conceptual general y un recorrido hist&oacute;rico del proceso institucional en el Estado y pol&iacute;ticas p&uacute;blicas; termina realizando un breve an&aacute;lisis de avances, limitaciones, resistencias, reconstrucciones y desaf&iacute;os de la EIB en el pa&iacute;s, en especial referidos al pueblo mapuche. Es la visi&oacute;n del autor como actor, en algunos momentos acad&eacute;mico, en otros social o pol&iacute;tico como coordinador de pol&iacute;ticas educacionales interculturales del Estado; por ello tiene un car&aacute;cter cr&iacute;tico y autocr&iacute;tico.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>EL CONTEXTO EDUCACIONAL IND&Iacute;GENA&#150;MAPUCHE</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Chile, seg&uacute;n el Censo 2002, ten&iacute;a una poblaci&oacute;n de 15 millones 116 mil 435 habitantes de los cuales 692 mil 192 (4.6 por ciento del total) mayores de 14 a&ntilde;os declararon pertenecer a alguna de las ocho etnias reconocidas por la Ley 19.253 (Ley ind&iacute;gena): alacalufe o kawaskar, atacame&ntilde;o o lican antay, aymara, colla, mapuche, quechua, rapa nui y y&aacute;mana o yag&aacute;n. Los mapuche, que constituyen 4 por ciento de la poblaci&oacute;n del pa&iacute;s, representan 87.3 por ciento del total de ind&iacute;genas (604 mil 349 habitantes); los aymara 7 por ciento (48 mil 501 habitantes) y los lican antay 3 por ciento (21 mil 015 habitantes).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un autodiagn&oacute;stico de autoridades mapuche de la Araucan&iacute;a (2002) describe las escuelas rurales en algunos Lof Mapu (Williamson, 2008): todas son multigrado con uno, dos o tres profesores; en las comunidades hay 9 por ciento de ni&ntilde;os y ni&ntilde;as no mapuche o mestizas; un 58 por ciento considera que las condiciones de vida de las familias es de pobreza o indigencia; 52 por ciento se&ntilde;ala que las comunidades mantienen pr&aacute;cticas culturales tradicionales (existir&iacute;a una base cultural para la instalaci&oacute;n de asesores culturales o educadores tradicionales &#91;kimeltuchefe&#93; en las escuelas) ello expresa que las diferencias entre las maneras de educar en la comunidad y en la escuela, manifestadas en diferencias de contenidos culturales y de expectativas educacionales, hacen que la interculturalidad se convierta en una necesidad pedag&oacute;gica para alcanzar la calidad de la educaci&oacute;n recogiendo la diversidad cultural en los territorios y los derechos a la identidad de los estudiantes, sus familias y comunidades. En cuanto al a&ntilde;o de instalaci&oacute;n de las escuelas, de los que indicaron fecha, 23 por ciento se cre&oacute; en la d&eacute;cada de 1980, 19 por ciento en la de 1950, 10 por ciento en la de 1930, 5 por ciento en la de 1940 y 5 por ciento en la de 1990, es decir, el 44 por ciento es anterior a 1980, se crean en la d&eacute;cada de los setenta y 34 por ciento antes de los sesenta, cuando el pueblo mapuche se encontraba excluido de los derechos ciudadanos, arrinconado en reducciones, casi sin educaci&oacute;n formal estatal, con tierra comunitaria y minifundio real, como objeto de evangelizaci&oacute;n y chilenizaci&oacute;n. Todas son financiadas por subvenci&oacute;n estatal: 52 municipales y 43 por ciento particulares. En relaci&oacute;n a los terrenos en donde se encuentran las escuelas: 43 por ciento fueron cedidos por las comunidades, 29 por ciento vendidos, 10 por ciento fueron dados en comodato indefinido y 5 por ciento son arrendados. Un 58 por ciento de los establecimientos no est&aacute; en terrenos de su propiedad y de los 18 que se encuentran en esta situaci&oacute;n, 12 est&aacute;n en terrenos que pertenecen a las comunidades (66.7 por ciento). Pese a que la mayor&iacute;a de las escuelas (casi 7 de 10) est&aacute; en territorios ind&iacute;genas cedidos bajo diversas modalidades contractuales, las comunidades no participan en las decisiones curriculares y de gesti&oacute;n dado que la legislaci&oacute;n chilena asegura la autonom&iacute;a de los sostenedores, fundada en la libertad de ense&ntilde;anza respecto de las decisiones en materia curricular, pedag&oacute;gica, ideol&oacute;gica y financiera, as&iacute; como respecto de derechos individuales y de propiedad, en desmedro del derecho a la educaci&oacute;n, identidad y derechos colectivos territoriales.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La movilidad social relacionada a la educaci&oacute;n en una regi&oacute;n de alta poblaci&oacute;n ind&iacute;gena como es la de La Araucan&iacute;a muestra que la poblaci&oacute;n mapuche tiene menor movilidad que la mestiza y &eacute;sta que la no mapuche (Cantero y Williamson, 2009). El impacto de la educaci&oacute;n en la movilidad social, al incorporar la variable &eacute;tnica, est&aacute; asociado al hecho de pertenecer o no &#151;en este caso&#151; al pueblo mapuche: se reproduce en el territorio local y regional la estructura social y educacional nacional de discriminaci&oacute;n y desigualdad, lo que demuestra que la educaci&oacute;n no tiene impacto significativo en mejorar los ingresos o el acceso al empleo al compararlos con los no mapuche (Williamson y Cantero, 2010).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta caracterizaci&oacute;n educativa de los ind&iacute;genas de La Araucan&iacute;a muestra la presencia de una discriminaci&oacute;n e inequidad institucionalizada en los diversos &aacute;mbitos que conforman la sociedad. El modelo de desarrollo chileno, capitalista neoliberal, instalado autoritariamente hace ya 25 a&ntilde;os, si bien logra crecer y bajar la pobreza, no consigue justicia social y equidad (Vergara, 2006). La EIB s&oacute;lo puede entenderse en su evaluaci&oacute;n, an&aacute;lisis y proyecci&oacute;n en este contexto hist&oacute;rico de exclusi&oacute;n y arrinconamiento de los pueblos ind&iacute;genas en las periferias de los empleos, las escuelas, las ciudades, los campos y las oportunidades; y ante ello lo que queda es integrarse y morir como pueblos, y con ello morir como identidades personales o colectivas, o resistir con terquedad al destino que aparece como inevitable. En este contexto, comprendemos y analizamos la EIB en Chile como una modalidad educacional que se mueve entre una reconstrucci&oacute;n de formas de asimilaci&oacute;n con identidad, y resistencias de identidad con alg&uacute;n grado de asimilaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>CONCEPCI&Oacute;N DE LA EDUCACI&Oacute;N INTERCULTURAL BILING&Uuml;E (EIB)</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La EIB es una modalidad educacional caracterizada y organizada por su sentido pol&iacute;tico de encuentros y desencuentros culturales entre pueblos ind&iacute;genas y sociedad global, que enfrenta los desaf&iacute;os planteados por la globalizaci&oacute;n y la expansi&oacute;n capitalista neoliberal desde los territorios arrinconados y las lenguas silenciadas. En las definiciones pol&iacute;ticas sobre esta modalidad educacional no existe consenso; co&#150;existen, se confunden, yuxtaponen o contradicen diversas conceptualizaciones: etnoeducaci&oacute;n, educaci&oacute;n intercultural, educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e, educaci&oacute;n ind&iacute;gena, educaci&oacute;n multicultural, e incluso se integra como variedad de la educaci&oacute;n para la diversidad o la pluralidad (Williamson, 2004). La discusi&oacute;n entre diversidad, interculturalidad y multiculturalidad se encuentra en plena vigencia asociada a los conceptos de Estado&#150;naci&oacute;n, minor&iacute;as culturales o pueblos, por las consecuencias pol&iacute;ticas, sociales y culturales para el Estado (Jim&eacute;nez, 2009).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En Chile el concepto predominante es el de educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e. De la educaci&oacute;n ind&iacute;gena se habla en la Ley Ind&iacute;gena, sin embargo, no se ha desarrollado como una concepci&oacute;n educacional sino que, o ha sido sustituida por la de EIB o se ha asociado a la socializaci&oacute;n primaria que se desarrolla en las familias y comunidades; hoy algunos docentes e intelectuales mapuche est&aacute;n reflexionando una propuesta formal de educaci&oacute;n ind&iacute;gena. La educaci&oacute;n multicultural ha sido integrada a las discusiones con una perspectiva sociol&oacute;gica descriptiva m&aacute;s que desde su comprensi&oacute;n pol&iacute;tica&#150;cr&iacute;tica, por lo que ni el movimiento social ind&iacute;gena ni la intelectualidad de la EIB la han integrado a su marco te&oacute;rico educativo; no obstante lo anterior, en mayo de 2007 la presidenta de la Rep&uacute;blica manifest&oacute; su prop&oacute;sito de reconocer legalmente a Chile como un pa&iacute;s multicultural, lo que tendr&iacute;a eventuales implicancias educacionales (la Corporaci&oacute;n Nacional de Desarrollo Ind&iacute;gena&#150;CONADI ha sostenido en algunos documentos esta concepci&oacute;n). La idea de diversidad transita desde un planteamiento referido a la educaci&oacute;n especial, que privilegia las diferencias individuales, a una conceptualizaci&oacute;n pedag&oacute;gica que reconoce la pluralidad cultural, la variedad socio&#150;cultural de colectivos sociales de la sociedad global, integrando a los pueblos ind&iacute;genas; sin embargo, ha ido asumiendo una dimensi&oacute;n val&oacute;rica (reconocer y valorar la diversidad individual y social) e instrumental&#150;pedag&oacute;gica (modos de pr&aacute;ctica ante las diferencias individuales y la pluralidad socio&#150;cultural), desdibuj&aacute;ndose su car&aacute;cter de demanda, movilizaci&oacute;n y lucha pol&iacute;tica&#150;social por una transformaci&oacute;n profunda de la democracia, de las relaciones inter&eacute;tnicas y de las relaciones sociales educativas y de producci&oacute;n en el marco de la globalizaci&oacute;n neoliberal.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo se&ntilde;alado no es una discusi&oacute;n simple, ret&oacute;rica o te&oacute;rica; es una discusi&oacute;n pol&iacute;tica, pues en la pr&aacute;ctica, y a partir de lo recogido en entrevistas, conversaciones y eventos, los conceptos de multiculturalidad y diversidad, tal y como son utilizados en el discurso oficial o dominante en la educaci&oacute;n, tienden a esconder las contradicciones, los conflictos y la dimensi&oacute;n pol&iacute;tica de las relaciones entre las culturas y pueblos ind&iacute;genas con la cultura (y sociedad) global, para centrarse en aspectos descriptivos o pr&aacute;cticos. En otros textos hemos discutido nociones cr&iacute;ticas acerca de la educaci&oacute;n multicultural (Williamson y Montecinos, 1996) y los t&eacute;rminos educaci&oacute;n y diversidad, mostrando que pueden leerse e implementarse desde una perspectiva pol&iacute;tica en el discurso pedag&oacute;gico.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la EIB la concebimos, siguiendo a Paulo Freire, como un proceso pol&iacute;tico. Como un territorio pedag&oacute;gico de disputa, contradicci&oacute;n, resistencia y producci&oacute;n cultural (e ideol&oacute;gica) entre clases, pueblos y sociedades hegem&oacute;nicas y subordinadas. Es una de las formas en que los habitantes de un territorio de aprendizaje intercultural se socializan, producen y fortalecen su identidad colectiva y personal desde el di&aacute;logo/tensi&oacute;n con otros. Es una acci&oacute;n social hist&oacute;rica situada en un territorio en el que existen, co&#150;existen o conviven, se enfrentan o colaboran, diversos modos de producci&oacute;n, relaciones sociales, naturales y espirituales determinados en sus posibilidades hist&oacute;ricas por las condicionantes socio&#150;pol&iacute;tico&#150;culturales y de clases que cualifican las relaciones sociales de producci&oacute;n, las relaciones culturales, y las formas de convivencia o coexistencia de colectivos aut&oacute;nomos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a los principios de la interculturalidad para la EIB, tenemos: a) la <i>aceptaci&oacute;n de la alteridad, </i>ese aspecto de la condici&oacute;n humana que permite a la persona saberse y sentirse diferente a los dem&aacute;s miembros de la especie, es decir, auto&#150;identificarse y, al mismo tiempo, sentirse parte de un grupo determinado; b) la <i>conversaci&oacute;n: </i>todo lo relacionado con la convivencia requiere la b&uacute;squeda del acuerdo y &eacute;ste s&oacute;lo es posible mediante la negociaci&oacute;n, la que no puede ocurrir sino a trav&eacute;s de la conversaci&oacute;n y el di&aacute;logo en el sentido freiriano; c) la <i>comunicaci&oacute;n: </i>ninguna relaci&oacute;n es posible sin que ambas alteridades implicadas (sean individuos, instituciones o culturas) se comuniquen; d) la <i>flexibilidad: </i>la aceptaci&oacute;n del otro como leg&iacute;timo otro en la convivencia, la creaci&oacute;n de espacios consensuales de conversaci&oacute;n y la comunicaci&oacute;n entre las culturas s&oacute;lo son posibles si &eacute;stas son flexibles; e) la <i>reparaci&oacute;n: </i>las relaciones inter&eacute;tnicas de cooperaci&oacute;n entre la sociedad nacional y las sociedades ind&iacute;genas necesitan dejarse permear por la conciencia de que estas &uacute;ltimas tienen un derecho leg&iacute;timo a aspirar a una reparaci&oacute;n justa, que debe traducirse en un "dar m&aacute;s a aquel que m&aacute;s perdi&oacute; en el pasado"; f) la <i>reciprocidad: </i>dar y recibir es lo que hace fecunda una relaci&oacute;n, sea &eacute;sta entre individuos, sociedades, Estados o con el medio ambiente (Ca&ntilde;ulef y Galdames <i>et al, </i>2002).</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La EIB no es un m&eacute;todo, una metodolog&iacute;a ni un principio, es b&aacute;sicamente un proceso hist&oacute;rico, social, pol&iacute;tico, pedag&oacute;gico de producir conocimiento relevante para los estudiantes, los diversos pueblos que conforman la realidad, la sociedad en su conjunto. Es un proceso que se genera, construye y vive por todos los sujetos, individuales y sociales, que se comprometen con una sociedad culturalmente plural, con justicia social, respeto mutuo y cooperaci&oacute;n... es una oportunidad para que ind&iacute;genas, mestizos, descendientes de colonos, criollos, extranjeros puedan construirse a s&iacute; mismos con mayor riqueza de visiones sociales de mundo, superar de modo dial&oacute;gico y democr&aacute;tico las injusticias, discriminaciones y diferencias instaladas en las normas, en las concepciones educativas dominantes, en las pr&aacute;cticas pedag&oacute;gicas, en las actitudes de ser alumno(a), padre o madre, profesor o profesora (Williamson, 2002: 9).</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es una praxis (pr&aacute;ctica&#150;acci&oacute;n/reflexi&oacute;n&#150;teor&iacute;a) transformadora&#150;formativa, fundamentada en un modo dial&eacute;ctico de conocer, pues es construcci&oacute;n permanente; acci&oacute;n y reflexi&oacute;n integrada; totalizadora; contradicci&oacute;n; unidad y diversidad; construcci&oacute;n hist&oacute;rica; recoge lo permanente y provoca el cambio (Williamson, 2002: 10). La EIB es un derecho humano, ind&iacute;gena y del ni&ntilde;o o ni&ntilde;a, a ser educado como ni&ntilde;o, ni&ntilde;a, joven o adulto ind&iacute;gena en un enfoque y orientaci&oacute;n pedag&oacute;gica y cultural plural e intercultural.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por ello sostenemos una concepci&oacute;n de calidad de la educaci&oacute;n que debe comprenderse y medirse seg&uacute;n la aplicaci&oacute;n de tres principios &eacute;tico&#150;pol&iacute;ticos: los de la igualdad (aprendizajes comunes a todos los estudiantes del pa&iacute;s como expresi&oacute;n del derecho humano a la educaci&oacute;n); de la diversidad (aprendizajes propios de las culturas populares, ind&iacute;genas y de sub&#150;grupos sociales, determinantes de sus cosmovisiones e identidades personales y colectivas); de la solidaridad (aprendizajes relevantes para la interculturalidad, la vida y la convivencia social y cultural; aquello que podemos denominar como el arte de la convivencia en la hospitalidad y co&#150;responsabilidad de vida).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La EIB no tiene sentido s&oacute;lo para los pueblos ind&iacute;genas, lo que de alguna manera es definido por la cualidad de "biling&uuml;e"; es una expresi&oacute;n de educaci&oacute;n intercultural como una particular modalidad de educaci&oacute;n para todos. Exige, como condici&oacute;n necesaria, el considerar a un otro que no es ind&iacute;gena; presupone una relaci&oacute;n socio&#150;cultural hist&oacute;rica con la sociedad global y en ambos casos, dial&eacute;cticamente, implica que se impacten y modifiquen mutuamente. La EIB no existe si no es para todos, pues &eacute;sta es condici&oacute;n necesaria a su propia identidad de concepto y pr&aacute;ctica educativa&#150;social. Pero en el actual contexto hist&oacute;rico&#150;pol&iacute;tico capitalista neoliberal, de la presi&oacute;n empresarial por el agua y la tierra, de la fuerza ideol&oacute;gica neoconservadora, del impacto conductual de la cultura de masas, es conveniente mantener la idea de EIB como un proceso que coloca su eje en las demandas pol&iacute;ticas, sociales, territoriales y culturales de los pueblos ind&iacute;genas para el Estado y la sociedad global. Modificar ese concepto puede significar un debilitamiento de la posici&oacute;n, demanda y lucha social y cultural ind&iacute;gena. Deben ser los propios pueblos los que decidan, desde su an&aacute;lisis de la realidad, el momento de generar cualquier cambio conceptual y de cualificar los contenidos que lo componen.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se puede parafrasear una vieja consigna de los movimientos proletarios del siglo XVIII: la liberaci&oacute;n de los trabajadores ser&aacute; obra de los propios trabajadores (mayor&iacute;a) aplic&aacute;ndose a los pueblos ind&iacute;genas (minor&iacute;a), con alianzas sociales y pol&iacute;ticas amplias. Parece ser una condici&oacute;n clave para hacer de la EIB una modalidad para todos, debido al ejercicio de diversas formas de presi&oacute;n, di&aacute;logo y negociaci&oacute;n con las fuerzas sociales dominantes en el Estado y sociedad civil para que &eacute;stas se transformen y acepten la igualdad, la diversidad, la pluralidad cultural, los derechos humanos y nieguen el racismo, la discriminaci&oacute;n e intolerancia, el etnocentrismo, la xenofobia, la explotaci&oacute;n y la exclusi&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No entendemos la EIB como referida exclusivamente al sistema educacional. Aunque la Ley se refiere a un "sistema de EIB", tambi&eacute;n abarca la socializaci&oacute;n inicial, concebida como educaci&oacute;n ind&iacute;gena; las experiencias educativas de los movimientos ind&iacute;genas y de la sociedad civil en todas sus expresiones formales y no formales; las pol&iacute;ticas y programas de acci&oacute;n afirmativa en educaci&oacute;n; y los proyectos o experiencias de educaci&oacute;n y comunicaci&oacute;n. La concebimos como todas las manifestaciones de transmisi&oacute;n, producci&oacute;n y formaci&oacute;n cultural que se desarrollan en territorios de aprendizajes interculturales, donde conviven, coexisten o se contradicen pueblos ind&iacute;genas, otras culturas o sub&#150;culturas y la sociedad global desde el nivel local al nacional. La EIB no debe ser concebida ni como rural (como la concibe la Ley Ind&iacute;gena por su car&aacute;cter) ni como urbana, una idea que emerge poco a poco en la discusi&oacute;n pedag&oacute;gica del pa&iacute;s; es todo. Sin embargo, el discurso p&uacute;blico, privado e ind&iacute;gena enfatiza la dimensi&oacute;n formal de la EIB en desmedro de las modalidades no formales (por ejemplo, la capacitaci&oacute;n, la extensi&oacute;n agr&iacute;cola, la asesor&iacute;a t&eacute;cnica y la educaci&oacute;n continua) e informal (la educaci&oacute;n en la familia y la comunidad).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta discusi&oacute;n algunos sectores mapuche plantean la idea de separar la educaci&oacute;n escolar de la ind&iacute;gena, en el sentido de que se exige de la escuela la educaci&oacute;n de calidad que debe entregar, y de las familias y comunidades la educaci&oacute;n cultural y de la lengua, dejando de lado la idea de EIB por su car&aacute;cter ambiguo, si no asimilacionista.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El "Informe de la Comisi&oacute;n de Verdad Hist&oacute;rica y Nuevo Trato con los Pueblos Ind&iacute;genas"<sup><a href="#notas">3</a></sup> propone, respecto de educaci&oacute;n y cultura, que aliente una educaci&oacute;n autogestionada por los pueblos, promueva la educaci&oacute;n intercultural, reconozca y proyecte pr&aacute;cticas econ&oacute;micas sociales, culturales y religiosas propias.<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A&uacute;n hay mucho por discutir, reflexionar, consensuar y definir respecto de la EIB. En lo institucional se debe considerar que en la d&eacute;cada del 2000, junto al proceso de reconstrucci&oacute;n de la democracia post&#150;dictadura militar, se ha ido construyendo un marco legal que, en el contexto de un conjunto de leyes pol&iacute;ticas, educacionales y culturales autoritarias que el r&eacute;gimen militar dej&oacute; "amarradas", y con escasas posibilidades de modificaci&oacute;n sustancial, ha permitido avances en el reconocimiento de derechos culturales, ling&uuml;&iacute;sticos, educativos y sociales ind&iacute;genas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>LA LEY IND&Iacute;GENA (N&deg; 19.253, 1993): BASE NORMATIVA DE LA EIB</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta ley reconoce la existencia de etnias con identidad cultural propia. En un contexto de reconocimientos y medidas para el desarrollo de las culturas ind&iacute;genas, los art&iacute;culos 28, 32 y 33 se refieren a la "educaci&oacute;n ind&iacute;gena". Obliga al Estado a reconocer, respetar y proteger a las culturas y lenguas ind&iacute;genas. Dice el Art&iacute;culo 28:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El reconocimiento, respeto y protecci&oacute;n de las culturas e idiomas ind&iacute;genas contemplar&aacute;: a) el uso y conservaci&oacute;n de los idiomas ind&iacute;genas, junto al espa&ntilde;ol, en &aacute;reas de alta densidad ind&iacute;gena; b) el establecimiento, en el sistema educativo nacional, de una unidad program&aacute;tica que posibilite a los educandos acceder a un conocimiento adecuado de las culturas e idiomas ind&iacute;genas y que los capacite para valorarlas positivamente; c) el fomento a la difusi&oacute;n, en las radioemisoras y canales de televisi&oacute;n de las regiones de alta presencia ind&iacute;gena, de programas en idioma ind&iacute;gena y apoyo a la creaci&oacute;n de radioemisoras y medios de comunicaci&oacute;n ind&iacute;genas; d) la promoci&oacute;n y el establecimiento de c&aacute;tedras de historia, cultura e idiomas ind&iacute;genas en la ense&ntilde;anza superior... Para el cumplimiento de lo se&ntilde;alado en el inciso anterior, la Corporaci&oacute;n &#91;de Desarrollo Ind&iacute;gena&#150;CONADI&#93;, en coordinaci&oacute;n con el Ministerio de Educaci&oacute;n &#91;MINEDUC&#93;, promover&aacute; planes y programas de fomento de las culturas ind&iacute;genas.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, el art&iacute;culo 32 se&ntilde;ala:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Corporaci&oacute;n &#91;Nacional de Desarrollo Ind&iacute;gena&#93;, en las &aacute;reas de alta densidad ind&iacute;gena y en coordinaci&oacute;n con los servicios u organismos del Estado que correspondan, desarrollar&aacute; un sistema de educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e a fin de preparar a los educandos ind&iacute;genas para desenvolverse en forma adecuada tanto en su sociedad de origen como en la sociedad global. Al efecto podr&aacute; financiar o convenir, con los Gobiernos regionales, Municipalidades u organismos privados, programas permanentes o experimentales.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El art&iacute;culo 33 indica: "La Ley de Presupuestos del sector p&uacute;blico considerar&aacute; recursos especiales para el Ministerio de Educaci&oacute;n destinados a satisfacer un programa de becas ind&iacute;genas".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos art&iacute;culos sustentan la EIB, aunque con limitaciones referidas a sus concepciones e instalaci&oacute;n en el sistema. El Art. 28 exige el desarrollo de los "idiomas ind&iacute;genas", asociados a las culturas: obliga a la preocupaci&oacute;n por superar las diferencias de diglosia o estatus ling&uuml;&iacute;stico entre las lenguas originarias y el espa&ntilde;ol, y establece la necesidad de promover una pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica desde el Estado. S&oacute;lo en el a&ntilde;o 2006 se instal&oacute; una Comisi&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica para el Mapudungun (lengua mapuche); ya exist&iacute;a una Comisi&oacute;n para la Estructuraci&oacute;n de la Lengua Rapa Nui<sup><a href="#notas">5</a></sup> y el pueblo aymara se orienta a construir una Academia de la Lengua Aymara que re&uacute;na a bolivianos, chilenos y peruanos. Aunque las pol&iacute;ticas de estandarizaci&oacute;n de los sistemas de evaluaci&oacute;n oficiales tienden a privilegiar la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol; al mismo tiempo, la definici&oacute;n pol&iacute;tica de hacer de Chile un pa&iacute;s biling&uuml;e (castellano/ingl&eacute;s) termina afectando negativamente la valoraci&oacute;n y el aprendizaje de las lenguas maternas originarias. Los esfuerzos que hace una parte del Estado por promover las lenguas ind&iacute;genas como decisi&oacute;n pol&iacute;tica es coartada por otra parte del mismo aparato estatal que en la pr&aacute;ctica va disminuyendo las posibilidades reales de crecimiento de los espacios formales y oficiales de uso de las lenguas. Hoy esta responsabilidad est&aacute; cada vez m&aacute;s en las propias comunidades y familias ind&iacute;genas, mientras que en las escuelas s&oacute;lo es posible pensar en lograr aprendizajes b&aacute;sicos de la lengua.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ley, en algunos de sus ac&aacute;pites, se refiere a "educaci&oacute;n ind&iacute;gena", lo que indica una orientaci&oacute;n exclusiva para poblaciones determinadas &eacute;tnicamente; sin embargo, la conceptualizaci&oacute;n te&oacute;rica que aplican el MINEDUC, la CONADI, y parte del movimiento ind&iacute;gena, es que la EIB debe considerar a toda la sociedad y no reducirse s&oacute;lo a las poblaciones originarias. La ley fundamenta una formaci&oacute;n para vivir tanto en su comunidad de origen como en la sociedad global; sin embargo, expresa una contradicci&oacute;n conceptual entre educaci&oacute;n ind&iacute;gena (para los pueblos originarios, centrada en sus cosmovisiones y demandas sociales) y EIB (para todos y para vivir en dos sociedades). Actualmente, intelectuales y profesores mapuche est&aacute;n discutiendo la necesidad de estructurar una educaci&oacute;n ind&iacute;gena propia de los pueblos, emergente de su cultura, con pedagog&iacute;a mapuche, con grados de autonom&iacute;a del sistema p&uacute;blico de educaci&oacute;n, que se desarrolle en las comunidades de modo formal, coherente con las demandas territoriales locales.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La perspectiva ruralista o campesinista de la ley tensiona su comprensi&oacute;n con el hecho de que la mayor&iacute;a de los ind&iacute;genas vive en ciudades: surge as&iacute; la conceptualizaci&oacute;n denominada EIB&#150;urbana. Asimismo, la ley tiene "Disposiciones Particulares para los Ind&iacute;genas Urbanos y Migrantes" (art&iacute;culos 75&#150;77). Williamson y G&oacute;mez (2006) hacen una discusi&oacute;n general, describen y analizan el caso del municipio de La Pintana, mostrando que la EIB en las ciudades es impulsada por municipios y organizaciones ind&iacute;genas como una actividad perif&eacute;rica en las pol&iacute;ticas educacionales. Desde el punto de vista de estos autores, debe considerarse una noci&oacute;n "en contextos urbanos" que obligue a reconceptualizar la EIB en su car&aacute;cter ruralista. Existe una EIB en diversos contextos urbanos dada la gran variedad de tama&ntilde;os y culturas citadinas; &eacute;stos deben ser concebidos en una perspectiva territorial ampliada, inclusiva e integradora de las &aacute;reas urbanas y rurales de un mismo territorio local, regional o nacional. Las imbricaciones entre lo urbano y lo rural son profundas e interdependientes; sus l&iacute;mites, pl&aacute;sticos y din&aacute;micos; las influencias culturales en los imaginarios colectivos son mutuas; se dan procesos econ&oacute;micos, demogr&aacute;ficos, sociales y pol&iacute;ticos en espacios compartidos de frontera, en contradicciones de intereses, en complementaciones de procesos productivos de bienes y servicios, simb&oacute;licos y materiales; se generan consecuencias identitarias y pedag&oacute;gicas de los migrantes en el contexto urbano donde se re&#150;crea la cultura, con continuidades y rupturas respecto de sus or&iacute;genes (Abarca, 2005). La discusi&oacute;n es abstracta, falsa y puede ser negativa, ya que es una modalidad que se refiere a los pueblos y no a partes de ellos; pero tambi&eacute;n un cambio de eje en la discusi&oacute;n puede significar un descuido de las zonas rurales, lo que podr&iacute;a facilitar un avance de fuerzas econ&oacute;micas dominantes que presionan por cambios en la ley ind&iacute;gena con el prop&oacute;sito de expandir sus negocios a las propiedades que hoy est&aacute;n legalmente protegidas al no ser parte del libre mercado capitalista de tierras. Finalmente una discusi&oacute;n dicot&oacute;mica, aunque sea levantada sobre la noci&oacute;n de una identidad particular al interior de cada pueblo (mapuche&#150;urbanos, aymara&#150;urbanos), termina debilitando la noci&oacute;n de territorio que, en la mayor parte de las comunas fuera de la Regi&oacute;n Metropolitana, integra campo y ciudad en una misma din&aacute;mica demogr&aacute;fica, cultural, educativa, social y pol&iacute;tica; al mismo tiempo, en las grandes urbes debe reconstruirse una noci&oacute;n territorial que integre la virtualidad y los v&iacute;nculos, no a las zonas rurales, sino a los territorios no metropolitanos.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra limitaci&oacute;n de la ley es que plantea la EIB como un sistema para &aacute;reas de "alta densidad ind&iacute;gena" (Art. 32) lo que se puede interpretar, a la luz de otros art&iacute;culos y de las pol&iacute;ticas p&uacute;blicas, como focalizada para &aacute;reas de Desarrollo Ind&iacute;gena (ADI), territorios con alta poblaci&oacute;n ind&iacute;gena, con una dimensi&oacute;n comunal, donde el gobierno debe focalizar y coordinar esfuerzos y recursos, considerando la identidad local. Para el MINEDUC, la EIB ha sido una modalidad educativa bajo diversas expresiones, en/para todos los contextos pedag&oacute;gicos donde exista una relaci&oacute;n de interculturalidad (y en/para toda la sociedad por su car&aacute;cter multicultural), independientemente de que la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena sea mayor&iacute;a o minor&iacute;a, sin embargo, en la pr&aacute;ctica, los programas (como el de Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e &#151; PEIB&#151; del MINEDUC, de CONADI, o el programa Or&iacute;genes) se orientan a poblaci&oacute;n estudiantil ind&iacute;gena. Respecto de la noci&oacute;n de sistema de EIB, podr&iacute;a interpretarse como instalada en las ADI, sin embargo, esta noci&oacute;n debe estar abierta a articularse con el resto del sistema educacional para asegurar a sus alumnos una continuidad en su recorrido escolar, desde parvularia hasta la educaci&oacute;n superior y de adultos. Un sistema de EIB, m&aacute;s que una cuesti&oacute;n institucional debe ser una articulaci&oacute;n pedag&oacute;gica, curricular, de gesti&oacute;n y cultura escolar vertical (entre niveles), horizontal (entre disciplinas) y transdisciplinaria (entre modalidades formales y no formales de saberes educativos del territorio) que considere oportunidades de aprendizajes interculturales coherentes, consecuentes, secuenciadas y articuladas. No queda claro si el sistema que propone debe ser paralelo, independiente al nacional o reconocido por &eacute;ste. La Ley org&aacute;nica constitucional de ense&ntilde;anza (LOCE) y la Ley general de educaci&oacute;n (LGE) permitir&iacute;an esta posibilidad en lo pedag&oacute;gico, pero para el Estado es una opci&oacute;n que no se se toma en cuenta, ya que considera un &uacute;nico sistema educacional estructurado y regulado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ley entrega a la CONADI la responsabilidad de instalar el sistema de EIB en las &aacute;reas de alta densidad ind&iacute;gena, en coordinaci&oacute;n con otras instituciones del Estado, lo que, en la pr&aacute;ctica, genera un conflicto institucional con el MINEDUC y su responsabilidad legal respecto de todas las escuelas del pa&iacute;s. La ley obliga a las instituciones p&uacute;blicas a coordinarse con la CONADI, lo que ha significado momentos o aspectos de colaboraci&oacute;n y de distanciamiento; la articulaci&oacute;n no ha sido un proceso creciente, sistem&aacute;tico y permanente de construcci&oacute;n de relaciones.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>MARCO LEGAL PARA LA EIB Y EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA Y CULTURA IND&Iacute;GENAS</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde la recuperaci&oacute;n de la democracia (con limitaciones) el Estado ha ido construyendo un marco jur&iacute;dico que protege y estimula el reconocimiento y aprendizaje escolar de las lenguas y culturas ind&iacute;genas. Este contexto legal &#151;y que por tanto implica derechos y capacidad del Estado y la sociedad de asegurar esos derechos&#151; est&aacute; conformado b&aacute;sicamente por la siguiente legislaci&oacute;n, que ahora s&oacute;lo se enuncia:</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Convenci&oacute;n de derechos del ni&ntilde;o </i>(ratificada por parte del Gobierno de Chile el 14 de agosto de 1990, <i>Diario Oficial </i>del 27 de septiembre de 1990). El Estado reconoce oficialmente los derechos del ni&ntilde;o, ni&ntilde;a y adolescente: enfatiza la no discriminaci&oacute;n, el inter&eacute;s superior del ni&ntilde;o, su supervivencia, desarrollo y protecci&oacute;n, su participaci&oacute;n en las decisiones que los afecten y los derechos a la identidad, a un nombre, a una familia, a aprender en su lengua materna, a la nacionalidad, y todos aquellos que constituyen derechos a ser y desarrollarse como ni&ntilde;os/as, y como ni&ntilde;os/as ind&iacute;genas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Ley ind&iacute;gena </i>(19.253, 1993). Legisla sobre la educaci&oacute;n, cultura y lengua ind&iacute;gena en un marco m&aacute;s amplio de derechos sociales, sobre la tierra y territoriales. En el cap&iacute;tulo anterior se hicieron amplias referencias a esta ley.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Decreto N&deg; 35 de Educaci&oacute;n </i>(24 de enero de 1994). Reglamenta el Programa Especial de Becas Ind&iacute;genas, en conformidad con lo dispuesto en el art&iacute;culo 33&deg; de la ley 19.253. (<i>Diario Oficial, </i>n&uacute;m. 34.863, del 12 de mayo de 1993). La ley ind&iacute;gena, en su art&iacute;culo 33, crea el Programa de Becas Ind&iacute;genas en el MINEDUC con presupuesto de la naci&oacute;n. Este programa, anterior al Programa de Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e (PEIB), se integra a &eacute;ste al crearse en 1995; a partir del curso 2004/2005 las becas se trasladan a la Junta Nacional de Auxilio Escolar y Becas (JUNAEB) como parte de la Red de Protecci&oacute;n Social del Estudiante. Su objetivo es facilitar el acceso al sistema educativo de estudiantes ind&iacute;genas de educaci&oacute;n b&aacute;sica, media y superior con buen rendimiento acad&eacute;mico y situaci&oacute;n socioecon&oacute;mica vulnerable.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Decreto supremo 40 </i>(24 de enero de 1996). Permite la readecuaci&oacute;n &#151;autorizada por el Ministerio de Educaci&oacute;n&#151; de los planes y programas de estudio para cumplir &#151;entre otras&#151; con las exigencias de la ense&ntilde;anza biling&uuml;e a que se refiere la ley ind&iacute;gena; esta readecuaci&oacute;n s&oacute;lo podr&aacute; afectar el orden o secuencia temporal en que se cumplan o desarrollen los objetivos fundamentales y contenidos m&iacute;nimos obligatorios (OFCMO), manteni&eacute;ndose su tratamiento completo en la educaci&oacute;n b&aacute;sica.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Decreto supremo 520 de educaci&oacute;n </i>(2 de julio de 1996). Seg&uacute;n lo dispuesto en el art&iacute;culo 32 de la ley 19.253, el inciso 3&deg; del art&iacute;culo 5&deg; del decreto 40 de Educaci&oacute;n establece disposiciones t&eacute;cnicas y de procedimiento para los establecimientos educacionales que opten por el r&eacute;gimen de ense&ntilde;anza biling&uuml;e, entendida &eacute;sta como aqu&eacute;lla que, con excepci&oacute;n de la ense&ntilde;anza del idioma castellano, imparte en lengua vern&aacute;cula o en un determinado idioma extranjero la mayor parte o la totalidad de la ense&ntilde;anza establecida en su plan de estudio de ense&ntilde;anza b&aacute;sica.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Convenio 169 de la Organizaci&oacute;n Internacional del Trabajo </i>(OIT). Trata de los derechos colectivos de los pueblos ind&iacute;genas, incluidos los referidos a la cultura, lengua y educaci&oacute;n: el art&iacute;culo 1 se refiere al derecho de gozar de una educaci&oacute;n igual al resto de la comunidad nacional; el 27, en diversos ac&aacute;pites se&ntilde;ala:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;los&#93; programas y los servicios de educaci&oacute;n destinados a los pueblos interesados deber&aacute;n desarrollarse y aplicarse en cooperaci&oacute;n con &eacute;stos a fin de responder a sus necesidades particulares, y deber&aacute;n abarcar su historia, sus conocimientos y t&eacute;cnicas, sus sistemas de valores y todas sus dem&aacute;s aspiraciones sociales, econ&oacute;micas y culturales. la autoridad competente deber&aacute; asegurar la formaci&oacute;n de miembros de estos pueblos y su participaci&oacute;n en la formulaci&oacute;n y ejecuci&oacute;n de programas de educaci&oacute;n, con miras a transferir progresivamente a dichos pueblos la responsabilidad de la realizaci&oacute;n de esos programas cuando haya lugar; adem&aacute;s, los gobiernos deber&aacute;n reconocer el derecho de esos pueblos a crear sus propias instituciones y medios de educaci&oacute;n, siempre que tales instituciones satisfagan las normas m&iacute;nimas establecidas por la autoridad competente en consulta con esos pueblos. Deber&aacute;n facilit&aacute;rseles recursos apropiados con tal fin.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El 29 se&ntilde;ala: "un objetivo de la educaci&oacute;n de los ni&ntilde;os de los pueblos interesados deber&aacute; ser impartirles conocimientos generales y aptitudes que les ayuden a participar plenamente y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y en la comunidad nacional". El 30 dice:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...los gobiernos deber&aacute;n adoptar medidas acordes a las tradiciones y culturas de los pueblos interesados, a fin de darles a conocer sus derechos y obligaciones, especialmente en lo que ata&ntilde;e. a las cuestiones de educaci&oacute;n y salud, a los servicios sociales y a los derechos dimanantes del presente Convenio (OIT, 2006).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Ley general de educaci&oacute;n (LGE), 2009 </i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La Ley general de educaci&oacute;n (N&deg; 20.370 promulgada el 17 de agosto de 2009 y publicada en el <i>Diario Oficial </i>el 12 de septiembre de 2009) modifica parcialmente el marco constitucional generado por el r&eacute;gimen militar en la Ley Org&aacute;nica Constitucional de Ense&ntilde;anza (LOCE) dictada el d&iacute;a anterior a que asumiera el poder el gobierno democr&aacute;tico (Ley N&deg; 18.962 del 10 de marzo de 1990). La LGE fue consecuencia de las condiciones pol&iacute;ticas, sociales y educacionales generadas por el movimiento estudiantil secundario el a&ntilde;o 2006 y durante la discusi&oacute;n parlamentaria posterior; la educaci&oacute;n intercultural resulta del movimiento acad&eacute;mico y social ind&iacute;gena, con mucha presencia mapuche.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el cap&iacute;tulo de "Educaci&oacute;n especial", el art&iacute;culo 2&deg; se&ntilde;ala que la educaci&oacute;n se manifiesta a trav&eacute;s de la ense&ntilde;anza formal o regular, de la ense&ntilde;anza no formal y de la educaci&oacute;n informal: a) la formal o regular es estructurada y se entrega de manera sistem&aacute;tica y secuencial. Est&aacute; constituida por niveles y modalidades que aseguran la unidad del proceso educativo y facilitan la continuidad del mismo a lo largo de la vida de las personas; b) la no formal corresponde a todo proceso formativo realizado por medio de un programa sistem&aacute;tico, no necesariamente evaluado, y que puede ser reconocido y verificado como un aprendizaje de valor, pudiendo finalmente conducir a una certificaci&oacute;n; c) la informal se refiere a todo proceso vinculado con el desarrollo de las personas en la sociedad, facilitado por la interacci&oacute;n de unos con otros y sin la tuici&oacute;n del establecimiento educacional como agencia institucional educativa. Se obtiene en forma no estructurada y sistem&aacute;tica del n&uacute;cleo familiar, de los medios de comunicaci&oacute;n, de la experiencia laboral y, en general, del entorno en el cual est&aacute; inserta la persona. El art&iacute;culo 3&deg; plantea que el sistema educativo chileno se construye sobre la base de los derechos garantizados en la Constituci&oacute;n, as&iacute; como en los tratados internacionales ratificados por Chile y que se encuentren vigentes y, en especial, del derecho a la educaci&oacute;n y la libertad de ense&ntilde;anza. El N&deg; 23 dice:</font></p>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">..se efectuar&aacute;n adecuaciones curriculares para necesidades educacionales espec&iacute;ficas, tales como las que se creen en el marco de la interculturalidad, de las escuelas c&aacute;rceles y de las aulas hospitalarias, entre otras. La Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e se expresa en el sector curricular dirigido a los ni&ntilde;os y ni&ntilde;as, j&oacute;venes y adultos que reconocen la diversidad cultural y de origen y en la cual se ense&ntilde;an y transmiten la lengua, cosmovisi&oacute;n e historia de su pueblo de origen, estableciendo un di&aacute;logo arm&oacute;nico en la sociedad.<sup><a href="#notas">6</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Decreto supremo 280 (20.09.2009): Sector de Lengua Ind&iacute;gena. </i>El Decreto que crea el Sector de Lengua Ind&iacute;gena se fundamenta en el Decreto con Fuerza de Ley (DFL) N&deg; 1, de 2005, que fija el texto refundido, coordinado y sistematizado de la Ley N&deg; 18.962 Org&aacute;nica Constitucional de Ense&ntilde;anza; el Decreto Supremo N&deg; 40, de 1996; y el Decreto Supremo N&deg; 520, de 1996, todos ellos del Ministerio de Educaci&oacute;n; as&iacute; como la Ley N&deg; 19.253 en la que</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...el Consejo Superior de Educaci&oacute;n, por Acuerdo N&deg; 029 de 2006, adoptado en la sesi&oacute;n ordinaria del 13 de abril de 2006, acord&oacute; informar favorablemente la propuesta de Objetivos Fundamentales y Contenidos M&iacute;nimos Obligatorios para la creaci&oacute;n del sector Lengua Ind&iacute;gena, para la Ense&ntilde;anza B&aacute;sica, presentada por el Ministerio de Educaci&oacute;n.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este sector plantea algunas condiciones: para los que deseen un proyecto intercultural, ser&aacute; de car&aacute;cter optativo y los padres o apoderados deben manifestar su voluntad expl&iacute;citamente y por escrito en el momento de matricular a sus hijos o pupilos, indicando si desean o no la ense&ntilde;anza del sector; cuando es m&aacute;s de 50 por ciento de poblaci&oacute;n ind&iacute;gena es obligatorio; define objetivos fundamentales y contenidos m&iacute;nimos obligatorios para el sector de lengua ind&iacute;gena; inicia con 1&deg; de educaci&oacute;n b&aacute;sica (EB) el 2010 y finaliza con 8&deg; el 2017.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El art&iacute;culo 3&deg; se&ntilde;ala que:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">...para todos los efectos, los programas de estudio del Sector Lengua Ind&iacute;gena para la Ense&ntilde;anza B&aacute;sica que elabore el Ministerio de Educaci&oacute;n o los establecimientos educacionales que as&iacute; lo decidan, deber&aacute;n ce&ntilde;irse a los Objetivos Fundamentales y Contenidos M&iacute;nimos Obligatorios aprobados para cada uno de los cursos del mencionado nivel educativo, de conformidad a lo establecido en el Decreto Supremo N&deg; 40, de 1996, del Ministerio de Educaci&oacute;n.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El 4&deg; expresa que "el Sector de Aprendizaje Lengua Ind&iacute;gena podr&aacute; impartirse en todos los establecimientos educacionales del pa&iacute;s que quieran favorecer la interculturalidad, comenzando a implementarse gradualmente desde el primer a&ntilde;o de ense&ntilde;anza b&aacute;sica". El 5&deg; indica que:</font></p>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">...no obstante lo establecido en el art&iacute;culo anterior, los establecimientos educacionales que cuenten al t&eacute;rmino del a&ntilde;o escolar con una matr&iacute;cula de un 20 por ciento o m&aacute;s de alumnos con ascendencia ind&iacute;gena, de conformidad a la ley N&deg;19.253, les ser&aacute; obligatorio ofrecer el Sector de Lengua Ind&iacute;gena a partir del a&ntilde;o escolar siguiente.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y a partir de las siguientes fechas: establecimientos con 50 por ciento o m&aacute;s de estudiantes de ascendencia ind&iacute;gena: 2010; establecimientos entre un 20 a un 49 por ciento: 2013.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El curr&iacute;culo se articula en dos ejes: oralidad y comunicaci&oacute;n escrita, orientados ambos hacia la ense&ntilde;anza, promoci&oacute;n y valoraci&oacute;n de las lenguas ind&iacute;genas. La oralidad se divide en tradici&oacute;n oral y comunicaci&oacute;n oral. La comunicaci&oacute;n escrita incluye leer y escribir palabras sobre temas cotidianos; leer las letras del alfabeto, asoci&aacute;ndolas con el sonido correspondiente, a partir de palabras; describir im&aacute;genes sobre situaciones de pr&aacute;ctica social, cultural y religiosa en lengua ind&iacute;gena; identificar textos escritos en lengua ind&iacute;gena y mostrar inter&eacute;s por la lectura de &eacute;stos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta breve revisi&oacute;n del marco normativo de la EIB y del aprendizaje de la lengua muestra que si bien existe un avance institucional a nivel de sistema educacional formal, lo que se plantea son propuestas, pocas obligaciones y marcos limitados por el contexto legal general del sistema educacional, ya que &eacute;ste se centra en la libertad de ense&ntilde;anza en desmedro de los derechos colectivos a una educaci&oacute;n de calidad y pertinente, con bajas o casi nulas posibilidades en el contexto institucional actual de participaci&oacute;n comunitaria y de los pueblos en las decisiones clave de la educaci&oacute;n y el curr&iacute;culo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INSTITUCIONALIDAD Y POL&Iacute;TICA: EL PROGRAMA DE EDUCACI&Oacute;N INTERCULTURAL BILING&Uuml;E (PEIB) DEL MINISTERIO DE EDUCACI&Oacute;N</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>&iquest;Y el PEIB de CONADI?: la invisibilidad p&uacute;blica de su acci&oacute;n</b></i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nos referimos en este texto al PEIB del MINEDUC. Sin embargo, es interesante indicar el poco inter&eacute;s que la investigaci&oacute;n acad&eacute;mica ha tenido &#151;y este autor se incluye y auto&#150;critica&#151; respecto de los importantes aportes y contribuciones de CONADI a la educaci&oacute;n intercultural y a la EIB en particular: es una historia institucional casi invisible, pese a su aporte objetivo en apoyo al movimiento ind&iacute;gena y complementaci&oacute;n o colaboraci&oacute;n con el PEIB del MINEDUC. Hay cr&iacute;ticas de pasillos pero pocos estudios de evaluaci&oacute;n pol&iacute;tica, t&eacute;cnica y pedag&oacute;gica de sus ideas y aportes. &iquest;El prejuicio racista de la desconfianza en el otro, por ser distinto, se ha extendido a la instituci&oacute;n preocupada de los ind&iacute;genas? La CONADI ha contribuido al desarrollo de las lenguas ind&iacute;genas, de las culturas y de su presencia en la sociedad; se han apoyado investigaciones acad&eacute;micas sobre m&uacute;ltiples tem&aacute;ticas vinculadas a la educaci&oacute;n y cultura y variados proyectos de desarrollo de universidades, ONG y del movimiento ind&iacute;gena; ha contribuido con dise&ntilde;os curriculares de sectores disciplinarios con contenidos interculturales e ind&iacute;genas; y ha trabajado por los hogares estudiantiles. Es necesario registrar esa historia, sistematizarla y evaluarla para rescatar cr&iacute;ticamente, con sus fortalezas y debilidades, el activo, profesional e identitario trabajo de la instituci&oacute;n y de sus equipos t&eacute;cnicos y pol&iacute;ticos de educaci&oacute;n y cultura.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>El PEIB del Ministerio de Educaci&oacute;n</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En los siguientes apartados se realiza un breve recorrido por las diversas etapas por las que ha pasado la EIB, conforme a como se define en este trabajo. Para cada una de ellas se incluye una revisi&oacute;n que coloca en el centro al Estado en relaci&oacute;n al movimiento ind&iacute;gena.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Pre&#150;institucionalidad: proceso hist&oacute;rico&#150;social de la EIB</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La actual EIB en Chile se fundamenta en una larga historia de reivindicaci&oacute;n ind&iacute;gena por educaci&oacute;n. No es una construcci&oacute;n intelectual o de educadores, es una conquista ind&iacute;gena que ha soportado los vaivenes de la historia y que ha estado cargada de dolores y esperanzas, dominaci&oacute;n y resistencias, pero inserta en los procesos sociales y pol&iacute;ticos del pa&iacute;s. Los avances o retrocesos de la democracia, de los movimientos populares, de las relaciones entre el Estado y los pueblos originarios, han generado mayores o menores, mejores o peores condiciones para la existencia, desarrollo, resistencia y reproducci&oacute;n de los pueblos. En momentos de ampliaci&oacute;n democr&aacute;tica han buscado expandir sus relaciones con el Estado y la sociedad civil y avanzar en sus demandas; en momentos de autoritarismo se han retra&iacute;do a territorios con estrategias de sobrevivencia, resistencia y reorganizaci&oacute;n. Es una relaci&oacute;n que, en la actual situaci&oacute;n democr&aacute;tica del pa&iacute;s, cuando hay un cierto avance de ampliaci&oacute;n f&iacute;sica de territorio<sup><a href="#notas">7</a></sup> y b&uacute;squeda de respuestas a las demandas ind&iacute;genas, persiste una percepci&oacute;n y movilizaci&oacute;n marcada por una desconfianza hist&oacute;rica respecto del Estado y la sociedad que moviliza una integraci&oacute;n cr&iacute;tica a la sociedad mayor.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una lectura desde el norte al sur de Chile muestra demandas educacionales planteadas desde inicios del siglo XX por organizaciones y docentes ind&iacute;genas. Cuando emerge la "cuesti&oacute;n social", organizaciones mapuche,<sup><a href="#notas">8</a> </sup>autoridades tradicionales<sup><a href="#notas">9</a></sup> y maestros normalistas aymara<sup><a href="#notas">10</a></sup> y mapuche,<sup><a href="#notas">11</a></sup> as&iacute; como parlamentarios ind&iacute;genas,<sup><a href="#notas">12</a></sup> reivindican &#151;en el marco de demandas mayores&#151; una educaci&oacute;n que integre la cultura originaria y permita el acceso a la educaci&oacute;n primaria o t&eacute;cnica a ni&ntilde;os y ni&ntilde;as ind&iacute;genas. En el siglo XX, con la Reforma Agraria, empiezan acciones orientadas a la educaci&oacute;n ind&iacute;gena. Durante el gobierno de la Unidad Popular (1970&#150;1973), gracias a la primera ley ind&iacute;gena del pa&iacute;s (N&deg; 17.729, 1972) se desarrollan iniciativas de educaci&oacute;n para pueblos originarios (hogares estudiantiles y acciones pedag&oacute;gicas en escuelas de comunidades).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante un tiempo, y hasta la d&eacute;cada de los setenta &#151;con extensiones hasta hoy&#151; prim&oacute; una visi&oacute;n campesinista y civilizatoria de lo ind&iacute;gena: asimilacionista a la sociedad chilena (para los mapuche), chilenizadora (en el caso aymara) y colonizadora (para los rapa nui); sin embargo la politizaci&oacute;n de la sociedad, las movilizaciones y recuperaciones de tierra ind&iacute;gena, as&iacute; como la b&uacute;squeda de algunos partidos por nuevas formas de acci&oacute;n pol&iacute;tica, empezaron a plantear y experimentar otras modalidades educacionales, particularmente de adultos, inspiradas por Paulo Freire, en algunos casos con un incipiente componente cultural ind&iacute;gena. Desde el golpe militar de 1973, junto a la resistencia civil a la dictadura se gener&oacute; desde ONG y organizaciones ind&iacute;genas, no ind&iacute;genas y en algunos casos, acad&eacute;micas, un rico, diverso e innovador campo de experimentaci&oacute;n pedag&oacute;gica: la educaci&oacute;n popular, que en algunos casos consideraba la cultura ind&iacute;gena, su saber acumulado y su lenguaje. Se trataba de experiencias centradas en nuevos temas (ecolog&iacute;a, derechos humanos, g&eacute;nero), referidas a la formaci&oacute;n pol&iacute;tica y social de dirigentes, y a la resistencia cultural y pol&iacute;tica; estaban orientadas a la experimentaci&oacute;n de tecnolog&iacute;as productivas, a la comunicaci&oacute;n y difusi&oacute;n o a la reconstrucci&oacute;n y fortalecimiento de las organizaciones. En el caso de las experiencias de educaci&oacute;n intercultural, estuvieron asociadas a objetivos pol&iacute;tico&#150;sociales, fuera del Estado,<sup><a href="#notas">13</a></sup> en el marco de la sociedad civil e ind&iacute;gena, e incipientemente abrieron paso a dirigentes y educadores ind&iacute;genas, a sus intelectuales y docentes, a una concepci&oacute;n educativa centrada en la autonom&iacute;a pedag&oacute;gica, demanda educacional en los marcos de la resistencia, recuperaci&oacute;n cultural y de lengua, en la que se asociaban la cultura, la educaci&oacute;n, la organizaci&oacute;n y la participaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con la transici&oacute;n democr&aacute;tica, muchas experiencias no gubernamentales se diluyeron ante la disminuci&oacute;n del financiamiento internacional, la integraci&oacute;n de sus cuadros profesionales al Estado, y debido a que las pol&iacute;ticas del gobierno, lejos de fomentar una participaci&oacute;n social org&aacute;nica, promovieron la competencia entre organizaciones por los recursos. El Estado financi&oacute; iniciativas adecuadas a sus pol&iacute;ticas y a los marcos de acci&oacute;n en el contexto de transici&oacute;n; la experiencia pedag&oacute;gica se redujo a ONG y organizaciones que pudieron mantenerse gracias a su articulaci&oacute;n con el Estado, reduciendo su potencial cr&iacute;tico, o manteniendo v&iacute;nculos con la cooperaci&oacute;n internacional. Aun as&iacute; surgieron ONG ind&iacute;genas que se han levantado como referentes de reflexi&oacute;n y acci&oacute;n pedag&oacute;gica&#150;social.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde esta historia y praxis pedag&oacute;gica, en el contexto de las transformaciones estructurales del sistema educacional (gesti&oacute;n, financiamiento y legalidad) instaladas por la dictadura militar para instalar en lo ideol&oacute;gico el neoliberalismo, la desestatizaci&oacute;n y formaci&oacute;n de competencias b&aacute;sicas de mano de obra, se fortaleci&oacute; la demanda ind&iacute;gena por educaci&oacute;n, plasmada en el Congreso ind&iacute;gena que culmin&oacute; en el Acuerdo de Nueva Imperial (1989) y luego en la incorporaci&oacute;n de la EIB en la ley ind&iacute;gena de 1993.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El PEIB del MINEDUC.</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Fase de instalaci&oacute;n: 1995&#150;1996</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1995, consejeros ind&iacute;genas de la CONADI se reunieron con el ministro de Educaci&oacute;n y le urgieron a cumplir la ley en lo que se refiere a la EIB. Hasta ese momento las becas eran las &uacute;nicas acciones orientadas a ind&iacute;genas y, en el marco del Programa de Mejoramiento de la Calidad y Equidad de la Educaci&oacute;n Rural (MECE/Rural), operaba el microcentro Liwenche del Alto Bio Bio. No era mucho m&aacute;s. Se crea entonces el Programa de Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e (PEIB),<sup><a href="#notas">14</a></sup> integrado al Programa MECE/Rural; desde 1996 adquiere autonom&iacute;a financiera y de gesti&oacute;n. La CONADI llev&oacute; a cabo una consulta nacional a los pueblos ind&iacute;genas y se levantaron las primeras propuestas participativas, culturales y educacionales que se presentaron al Estado de la transici&oacute;n democr&aacute;tica. En 1996 se firma un Convenio con la CONADI &#151;hito que marca el inicio de la EIB&#151; y se impulsan tres experiencias piloto en La Araucan&iacute;a y otras tantas en Tarapac&aacute; que aportaron insumos para las decisiones pol&iacute;ticas del PEIB. Se inicia la experimentaci&oacute;n con asesores culturales que, con el tiempo, constituir&iacute;an una estrategia clave para la integraci&oacute;n de la cultura local al curr&iacute;culo. El Decreto 40 (1996) de objetivos y contenidos m&iacute;nimos obligatorios de educaci&oacute;n b&aacute;sica, integra expl&iacute;citamente la interculturalidad y promueve el aprendizaje en lengua materna originaria cuando as&iacute; lo amerite la poblaci&oacute;n escolar. Entre 1995 y 2000 el PEIB se mueve entre la autonom&iacute;a y la dependencia del programa MECE/Rural.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con recursos del MINEDUC se apoyaban becas en educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e en la carrera de Pedagog&iacute;a B&aacute;sica de la Universidad Cat&oacute;lica de Temuco (UCT), cuna de varios dirigentes sociales e intelectuales mapuche destacados; en el caso aymara se apoya a la Universidad Arturo Prat (UNAP) en Iquique con la misma orientaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, la CONADI crea la Unidad de Educaci&oacute;n y Cultura (UEC),<sup><a href="#notas">15</a></sup> con presencia en direcciones regionales y oficinas; esta Unidad desarrolla actividades junto al MINEDUC e impulsa otras propias centradas en tem&aacute;ticas culturales y ling&uuml;&iacute;sticas; contribuye a la socializaci&oacute;n de la EIB en comunas y comunidades; apoya ONG y organizaciones ind&iacute;genas, y a la sociedad civil; y promueve la experimentaci&oacute;n de iniciativas orientadas a la difusi&oacute;n, valoraci&oacute;n, reconocimiento y aprendizaje de las culturas y lenguas originarias.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El PEIB del MINEDUC.</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Fase de consolidaci&oacute;n: 1997&#150;2000</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta etapa el PEIB se institucionaliza como programa con identidad en el MINEDUC: en La Araucan&iacute;a (1998) se hacen los primeros concursos para contratar supervisores mapuche hablantes de mapudungun; el programa se extiende progresivamente al norte y sur del pa&iacute;s; secretar&iacute;as regionales ministeriales de educaci&oacute;n (Seremis) desarrollan acciones interculturales; el Programa de Becas Ind&iacute;genas, coordinado con la CONADI, se articula al PEIB aumentando sus beneficiarios. A fines de 2000 est&aacute; consolidado como un programa aut&oacute;nomo, con coordinaci&oacute;n y recursos propios, que impulsa a nivel nacional, regional y local, en forma directa, a trav&eacute;s de terceros, o en coordinaci&oacute;n con la CONADI (dependiendo de los momentos y temas), una variada gama de actividades: formaci&oacute;n inicial docente mapuche y aymara con universidades regionales; apoyo al convenio del Ministerio con el programa PROEIB Andes, en Bolivia, para becar estudiantes ind&iacute;genas en un Mag&iacute;ster en EIB (de este Mag&iacute;ster formaban parte significativa profesionales e intelectuales ind&iacute;genas, en un contexto acad&eacute;mico de interculturalidad ind&iacute;gena); se dise&ntilde;a y distribuye material did&aacute;ctico; en los concursos de infraestructura para Jornada Escolar Completa (JEC) se incluye la dimensi&oacute;n &eacute;tnica; apoya proyectos varios impulsados desde las municipalidades, universidades y ONG ind&iacute;genas y no ind&iacute;genas; aumentan los supervisores ind&iacute;genas contratados; se instala se&ntilde;al&eacute;tica biling&uuml;e y aportan recursos a organizaciones para el desarrollo de proyectos culturales en escuelas urbanas; se financian publicaciones, seminarios, congresos y acciones para el perfeccionamiento docente.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>El PEIB del MINEDUC. Fase de expansi&oacute;n&#150;programa Or&iacute;genes: 2001&#150;2011</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Primera fase</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El a&ntilde;o 2001 constituye un segundo hito en la historia de la EIB: se da inicio al Programa Or&iacute;genes<sup><a href="#notas">16</a></sup> (Programa Multifase de Desarrollo Integral de Comunidades Ind&iacute;genas) co&#150;financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), instalado en el Ministerio de Planificaci&oacute;n (MIDEPLAN), que aporta importantes recursos para el desarrollo de comunidades a trav&eacute;s de la "integraci&oacute;n" (nunca alcanzada) de varios componentes: fortalecimiento organizacional, productivo, salud, mercadeo, educaci&oacute;n y cultura. En esta primera fase abarc&oacute; 162 establecimientos rurales en territorios mapuche (regiones del Bio Bio, Araucan&iacute;a y Los Lagos), aymara (regi&oacute;n de Tarapac&aacute;) y Lican Antay (regi&oacute;n de Antofagasta) reforzando la percepci&oacute;n ruralista de la EIB. Entre 2001 y 2003 hubo un gran esfuerzo de puesta en marcha del programa debido a diferencias de concepciones y gesti&oacute;n entre el MIDEPLAN y el MINEDUC, pero sobre todo debido a la extrema burocratizaci&oacute;n de los sistemas de planificaci&oacute;n y control del BID. Contribuy&oacute; a ello la extensi&oacute;n del conflicto territorial que se desarrollaba en el sur de Chile, que involucraba comunidades mapuche, Estado y empresas forestales. A partir de 2002&#150;2003 se instala en el PEIB una pol&iacute;tica que busca desconcentrarlo, otorgando mayor autonom&iacute;a de decisiones y presupuestaria a las coordinaciones regionales de EIB, instaladas en las Seremis de Educaci&oacute;n: sistema de organizaci&oacute;n de presupuestos nacionales que prove&iacute;a recursos para planes de trabajo definidos en regiones; regionalizaci&oacute;n del IV Congreso Latinoamericano de EIB, el que por primera vez en la historia de estos eventos se organiz&oacute; en tres sedes: Santiago, Valpara&iacute;so y Temuco, a fin de permitir m&aacute;s participaci&oacute;n social, pedag&oacute;gica, estudiantil y acad&eacute;mica. En 2003 finalmente se iniciaron las acciones planificadas.<sup><a href="#notas">17</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El PEIB se organiza en: PEIB&#150;permanente (tradicional), Or&iacute;genes y Beca Ind&iacute;gena.<sup><a href="#notas">18</a></sup> Las acciones comprometidas se desarrollaban seg&uacute;n las l&iacute;neas de organizaci&oacute;n institucional. La l&iacute;nea del PEIB, en el &uacute;ltimo periodo de esta fase, defini&oacute; las siguientes acciones para el a&ntilde;o 2005: desarrollo profesional docente, convenio de colaboraci&oacute;n con la Universidad Arturo Prat de Iquique; desarrollo curricular, proyecto de elaboraci&oacute;n de materiales did&aacute;cticos, isla de Pascua PEIB; iniciativas curriculares y propuestas innovadoras en EIB; recursos de aprendizaje, traducci&oacute;n del castellano al mapudugun de textos literarios; Proyecto Educativo Institucional (PEI), participaci&oacute;n comunitaria y financiamiento para la contrataci&oacute;n del servicio de 101 asesores culturales del PEIB; estudios e investigaciones en EIB, elaboraci&oacute;n de proyectos ling&uuml;&iacute;sticos.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Respecto del programa Or&iacute;genes, las acciones comprometidas para ese a&ntilde;o de ejecuci&oacute;n, con proyecciones a los siguientes, se desarrollaron seg&uacute;n lo programado, no sin dificultades producto del modo en que se instal&oacute; el programa en las comunidades y en el estado.<sup><a href="#notas">19</a></sup></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La evaluaci&oacute;n del sistema educacional chileno que realiz&oacute; la OCDE en 2003 (OCDE, 2004) integra por primera vez en una evaluaci&oacute;n institucional a la EIB; la reconoce y valora, pero tambi&eacute;n indica la inexistencia de una pol&iacute;tica p&uacute;blica coherente dada su incorporaci&oacute;n tard&iacute;a a la reforma educacional.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El VI Congreso Latinoamericano de EIB (2004), realizado de modo descentralizado, convoc&oacute; a educadores, acad&eacute;micos y autoridades, ind&iacute;genas y no ind&iacute;genas, as&iacute; como funcionarios de gobiernos del continente para intercambiar experiencias y evaluar la situaci&oacute;n de la EIB. Se levant&oacute; una declaraci&oacute;n ind&iacute;gena donde se afirma el derecho a la autogesti&oacute;n y a la participaci&oacute;n ind&iacute;gena organizada en la educaci&oacute;n y EIB. Con el tiempo, en el a&ntilde;o 2010, se constituy&oacute; legalmente el Consejo de Educaci&oacute;n Mapuche Azeluwan que recoge ese desaf&iacute;o, lo sistematiza y lo convierte en programa de trabajo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Emerge la interculturalidad en educaci&oacute;n superior, abarcando desde la lucha estudiantil por hogares ind&iacute;genas a pol&iacute;ticas y programas de acci&oacute;n afirmativa, pasando por adecuaciones curriculares, investigaci&oacute;n, extensi&oacute;n y discusi&oacute;n acad&eacute;mica: los programas R&uuml;p&uuml; de la Universidad de La Frontera, y Thaky de la de Tarapac&aacute;, con apoyo de la Fundaci&oacute;n Ford y Fundaci&oacute;n Equitas, constituyen ejemplos del salto adelante que signific&oacute; instalar la EIB en educaci&oacute;n superior m&aacute;s all&aacute; de las becas ind&iacute;genas, principalmente, aunque no exclusivamente, en universidades del Consejo de Rectores. Ello se ha debido, en gran medida, a la movilizaci&oacute;n estudiantil ind&iacute;gena desde la segunda mitad de la d&eacute;cada de los a&ntilde;os noventa, cuya plataforma de demandas incluye becas, ayudas y hogares estudiantiles, reconocimientos culturales y el derecho a participar en decisiones que les afecten.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Segunda fase</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El programa Or&iacute;genes II Fase (2007&#150;2011), co&#150;financiado por el BID, intenta recoger las evaluaciones de su Fase I<sup><a href="#notas">20</a></sup> mejorando una serie de pr&aacute;cticas, procedimientos y normativas a fin de responder mejor y m&aacute;s r&aacute;pido a los requerimientos de las comunidades.<sup><a href="#notas">21</a></sup> Esta segunda fase no se instala en el mideplan sino en la CONADI. A fines de 2010 el programa a&uacute;n estaba en ejecuci&oacute;n y por eso a&uacute;n no hab&iacute;a sido evaluado, ahora con un gobierno de una coalici&oacute;n pol&iacute;tica distinta a la de los &uacute;ltimos 20 a&ntilde;os. El &eacute;nfasis ha estado m&aacute;s centrado en el desarrollo de las comunidades, sin embargo, integra algunas l&iacute;neas educativas como el dise&ntilde;o de un texto de ense&ntilde;anza del mapudungun nivel I <i>(N&uuml;tramkawai&ntilde; Ad&uuml;mai&ntilde; epurume kim&uuml;n) </i>en un convenio entre la Universidad de Santiago de Chile y el programa Or&iacute;genes. Desarroll&oacute; un programa de formaci&oacute;n de 36 azelchefe, de cinco identidades del wallmapu mapuche en la zona sur del pa&iacute;s (Nagche, Wenteche, Lafquenche, Pewenche, Williche) como formadores (azelchefe) de educadores tradicionales (kimeltuchefe). La ley general de educaci&oacute;n exige que &eacute;stos ense&ntilde;en la lengua y cultura vern&aacute;cula. Para ello el programa Or&iacute;genes, junto al Departamento de Educaci&oacute;n de la Universidad de La Frontera y al Consejo de Educaci&oacute;n Mapuche Azeluwam, dictaron el diplomado "Formaci&oacute;n y autoformaci&oacute;n en pedagog&iacute;a y saberes culturales mapuche y no mapuche para azelchefe", con el objetivo general de:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desarrollar capacidades y competencias de azelchefe en cinco identidades territoriales, de tal manera de fortalecer una propuesta de educaci&oacute;n mapuche y, donde la organizaci&oacute;n aporta en el dise&ntilde;o, aspectos t&eacute;cnicos, culturales y pol&iacute;ticos desde el conocimiento tradicional y que ser&aacute; complementada con una visi&oacute;n acad&eacute;mica.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los azelchefe, asumiendo la declaraci&oacute;n ind&iacute;gena del VI Congreso L.A. de EIB y otras declaraciones y demandas mapuche, se formalizaron como Asociaci&oacute;n Ind&iacute;gena Consejo de Educaci&oacute;n Mapuche Azeluwam, trabajando con la UFRO en el dise&ntilde;o, gesti&oacute;n y pedagog&iacute;a del diplomado, en el cual se sistematiz&oacute; conocimiento pedag&oacute;gico mapuche, se dictaron varios cursos de formaci&oacute;n de kimeltuchefe (2010) y se particip&oacute;, junto con el PEIB, en la definici&oacute;n de criterios para la acreditaci&oacute;n y evaluaci&oacute;n de postulantes mapuche para cumplir la tarea pedag&oacute;gica de ense&ntilde;ar su lengua y cultura en las escuelas a partir de 2011.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El programa Araucan&iacute;a Tierra Viva (ATV)<sup><a href="#notas">22</a></sup>, programa de recuperaci&oacute;n ambiental y desarrollo socio&#150;productivo en &aacute;reas campesinas e ind&iacute;genas de la IX regi&oacute;n de la Araucan&iacute;a, impuls&oacute; la EIB paralelamente al PEIB del MINEDUC. Co&#150;financiado por la Uni&oacute;n Europea, se llev&oacute; a cabo s&oacute;lo en dicha regi&oacute;n, con poblaci&oacute;n mapuche rural, entre los a&ntilde;os 2005 y 2007, en comunidades de varias comunas. La misi&oacute;n del programa apuntaba a contribuir a la mejora de las condiciones necesarias para recuperar, conservar y aprovechar los recursos naturales en funci&oacute;n del desarrollo sustentable en &aacute;reas de familias campesinas e ind&iacute;genas. En el caso del componente de educaci&oacute;n, el eje fue el de la educaci&oacute;n ambiental intercultural, concepto que comienza a plantearse como un nuevo enfoque o paradigma (Williamson, 2009).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El a&ntilde;o 2010 asumi&oacute; un nuevo gobierno la administraci&oacute;n del aparato de Estado chileno, de corte ideol&oacute;gico diferente a la coalici&oacute;n que gobern&oacute; los a&ntilde;os a los que nos hemos referido en este art&iacute;culo; dado que en la fecha de elaboraci&oacute;n de este texto reci&eacute;n iniciaba su gesti&oacute;n, no corresponde a este espacio su evaluaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>PALABRAS FINALES</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al terminar de escribir este art&iacute;culo que ha presentado una visi&oacute;n formal de la EIB &#151;con &eacute;nfasis en el territorio mapuche&#151; queda la sensaci&oacute;n de que a&uacute;n no existe una visi&oacute;n social de la misma, dado que la informaci&oacute;n acumulada se refiere al plano institucional, y aun as&iacute; con limitaciones. La b&uacute;squeda bibliogr&aacute;fica y documental de la lectura ind&iacute;gena de la EIB, por sus organizaciones, docentes, intelectuales y estudiantes, a&uacute;n es precaria. Poco hay escrito e investigado con criticidad respecto de la participaci&oacute;n ind&iacute;gena en educaci&oacute;n, de la gesti&oacute;n participativa y la autogesti&oacute;n; casi nada se encuentra sobre contradicciones religiosas y consecuencias para quienes quieren ense&ntilde;ar su fe originaria; son casi inexistentes los estudios sobre las consecuencias en ni&ntilde;os y ni&ntilde;as de la acci&oacute;n policial en comunidades con conflictos territoriales; poco se ha escuchado a los profesores, educadores comunitarios y supervisores, ind&iacute;genas y no ind&iacute;genas, respecto de los programas institucionales de EIB; no se ha estudiado suficientemente el movimiento estudiantil ind&iacute;gena, su lucha por hogares, su acci&oacute;n cultural en las escuelas y liceos, y el impacto de la EIB en sus identidades. Tampoco hay suficiente informaci&oacute;n respecto del aporte de la CONADI a la EIB, pues los estudios institucionales son incompletos. Existe informaci&oacute;n escasa y diseminada; por ello, es preciso sistematizar, investigar y organizar datos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n la OCDE (2004) el programa Or&iacute;genes cont&oacute; con tantos recursos como otros programas focalizados (900 Escuelas o MECE/Rural). Al inicio hubo tensiones entre el MINEDUC y MIDEPLAN que no se resolvieron; no se logr&oacute; instalar &#151;pese al poder que podr&iacute;a haber otorgado ese enorme monto de recursos financieros y humanos&#151; como una dimensi&oacute;n transversal significativa en los programas curriculares ni en las acciones o pol&iacute;ticas generales del MINEDUC.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este periodo se vivi&oacute; como contradictorio, si no como estancamiento. Desde "fuera" el PEIB se observa pol&iacute;ticamente d&eacute;bil. Si bien la LGE afirma la EIB como una modalidad y abre un espacio curricular a la lengua y cultura ind&iacute;genas, la instala al interior de la "educaci&oacute;n especial" y no como un espacio pedag&oacute;gico de teor&iacute;a y desarrollo propio. El Decreto 280 es un avance curricular, pero se reduce a unas horas fronterizas en la vida escolar, donde los educadores ind&iacute;genas son tutoreados por maestros oficiales sin afectar a toda la vida escolar. La EIB sigue como un programa especial mientras las pol&iacute;ticas del MINEDUC apuntan a direcciones contrarias y homogeneizantes. Los programas especiales de formaci&oacute;n de profesores interculturales de la UCT y de la UNAP dejaron de recibir financiamiento por el MINEDUC, de orientarse a estudiantes ind&iacute;genas y exigir manejo de lengua ind&iacute;gena; hoy son parte de la oferta general de las universidades, requieren de prueba de selecci&oacute;n universitaria (PSU), se financian a trav&eacute;s del pago de aranceles o de beca ind&iacute;gena y est&aacute;n abiertos a cualquier estudiante con o sin manejo de lengua vern&aacute;cula. El Mag&iacute;ster en EIB que ofrec&iacute;a la Universidad San Sim&oacute;n de Cochabamba, Bolivia, matriz de una importante intelectualidad acad&eacute;mica, educacional y cultural ind&iacute;gena, dej&oacute; de ser objeto de becas especiales del gobierno de Chile para estudiantes ind&iacute;genas, con lo cual no hay ayuda de posgrado que no pase por la Beca Chile (CONICYT no otorga puntaje a estas universidades) y que permita acceder a ese u otros mag&iacute;steres en territorios acad&eacute;micos con presencia ind&iacute;gena. La participaci&oacute;n acad&eacute;mica universitaria se ha reducido considerablemente: por ejemplo, las universidades de regiones no han participado en las decisiones pol&iacute;ticas o programas del PEIB. La fuerza ordenadora del SIMCE, asociada a incentivos financieros para docentes y establecimientos, en contexto de libre competencia en el mercado educativo, contribuye a desincentivar la expansi&oacute;n de la EIB. El sistema educacional chileno, legalizado autoritariamente en la Ley Org&aacute;nica Constitucional de Ense&ntilde;anza, modificada por la LGE, se rige por principios de libertad de ense&ntilde;anza y descentralizaci&oacute;n, con gran debilidad en la defensa del derecho a la educaci&oacute;n. Para la EIB y los pueblos ind&iacute;genas esta ley educacional es una trampa y una falacia. Una trampa, pues parece permitir el dise&ntilde;o de programas propios y pertinentes a las comunidades &#151;varias escuelas lo han hecho en algunos sectores o subsectores&#151; pero no permite planificaci&oacute;n territorial, articulaci&oacute;n de niveles o evaluaci&oacute;n pertinente, es decir, no permite establecer un sistema de EIB. Una falacia, pues no existe oferta en el mercado para una educaci&oacute;n ordenada en torno a la cultura, lengua, religi&oacute;n y pedagog&iacute;a seg&uacute;n los intereses de las familias, organizaciones y pueblos ind&iacute;genas, y cuando se incorpora, se hace como un subsector espec&iacute;fico en los bordes del curr&iacute;culo formal. Las leyes para Chile y sus pueblos originarios deben ser derogadas o modificadas para permitir una acci&oacute;n proactiva del Estado que autorice y financie el derecho a un sistema plural, que ofrezca opciones y oportunidades de ejercicio del derecho a la educaci&oacute;n a los pueblos ind&iacute;genas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La EIB, en su dimensi&oacute;n institucional como en la social, pese a su poca presencia general, ha tenido impactos que es necesario reconocer y valorar. Por una parte ha contribuido a replantear la cuesti&oacute;n ind&iacute;gena en la educaci&oacute;n chilena, coloc&aacute;ndola en campos m&aacute;s justos hist&oacute;rica, cultural y socialmente; ha aportado a una mejor comprensi&oacute;n de la definici&oacute;n de diversidad en educaci&oacute;n; ha posicionado la cultura ind&iacute;gena en medio de las demandas, reivindicaciones y planteamientos pol&iacute;ticos de los pueblos, as&iacute; como en varias de las pol&iacute;ticas estatales y proyectos de la sociedad civil. Por otra parte, la interculturalidad se extendi&oacute; desde la EIB al sistema p&uacute;blico: desde la educaci&oacute;n se abri&oacute; un espacio de discusi&oacute;n y pr&aacute;ctica intercultural en el aparato de Estado que abarc&oacute; varias de sus institucionalidades espec&iacute;ficas; ello se debi&oacute; a una alianza entre dirigentes pol&iacute;ticos, funcionarios del Estado y dirigentes ind&iacute;genas, apoyados por el movimiento social ind&iacute;gena que otorgaba legitimidad y fuerza social a esas acciones. En todo esto la CONADI ha tenido gran importancia, presencia y capacidad pol&iacute;tica de colocar temas en momentos posibles. La EIB es reconocida en ciertos territorios; se ha instalado con debilidades pero no sin ciertos soportes institucionales, sociales y pedag&oacute;gicos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los tiempos que se acercan constituyen un desaf&iacute;o social y de conocimiento de la visi&oacute;n, presencia y participaci&oacute;n ind&iacute;gena, pero tambi&eacute;n de renovaci&oacute;n y superaci&oacute;n del estancamiento por la v&iacute;a de la participaci&oacute;n, de aprovechar las oportunidades que puede ofrecer el nuevo marco legal de la educaci&oacute;n chilena, de la innovaci&oacute;n pedag&oacute;gica, de la consideraci&oacute;n de la EIB bajo un prisma territorial amplio y no s&oacute;lo desde el aula. Es tiempo de escuchar a los impulsores de la EIB y a quienes ella beneficia por tener un derecho, y desde sus voces, hoy casi silentes, levantar nuevas ideas, ideales y acciones, integradas a las luchas sociales y al desarrollo territorial.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Abarca Cariman, Geraldine (2005), <i>Ruptura y continuidades en la recreaci&oacute;n de la cultura mapuche en Santiago de Chile, </i>La Paz, PINSEIB/PROEIB/Andes/Plural.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916673&pid=S0185-2698201200040000900001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cantero, Violeta y Guillermo Williamson (2009), "Movilidad social intergeneracional por origen &eacute;tnico: evidencia emp&iacute;rica. Regi&oacute;n de la Araucan&iacute;a, Chile", <i>Revista Universum, </i>vol. 1, n&uacute;m. 24, pp. 22&#150;40.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916675&pid=S0185-2698201200040000900002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ca&ntilde;ulef, Eliseo, Viviana Galdames, Emilio Fern&aacute;ndez, Arturo Hern&aacute;ndez, Jos&eacute; Quidel y Elias Ticona (eds.) (2002), <i>Aspectos generales de la educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e (EIB) y sus fundamentos, </i>Santiago de Chile, MINEDUC/DEG/PEIB.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916677&pid=S0185-2698201200040000900003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Comisi&oacute;n para la Estructuraci&oacute;n de la Lengua Rapa Nui (1996), <i>Gram&aacute;tica fundamental de la lengua rapanui, </i>Santiago de Chile, Comisi&oacute;n para la Estructuraci&oacute;n de la Lengua Rapa Nui.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916679&pid=S0185-2698201200040000900004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Comisi&oacute;n para la Estructuraci&oacute;n de la Lengua Rapa Nui (2000), <i>Diccionario etimol&oacute;gico rapanui&#150;espa&ntilde;ol, </i>Valpara&iacute;so, Universidad de Playa Ancha Editorial.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916681&pid=S0185-2698201200040000900005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez M., Sergio (2002), <i>Chilenizando a Tunupa. La escuela p&uacute;blica en el Tarapac&aacute; Andino 1880&#150;1990, </i>Santiago, Ediciones de la Direcci&oacute;n de Bibliotecas, Archivos y Museos, col. Sociedad y Cultura.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916683&pid=S0185-2698201200040000900006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gonz&aacute;lez, M. Sergio, Cornelio Chipana, Fernando Mena, Pablo Garc&iacute;a, Celia Gonz&aacute;lez y Hugo Alegr&iacute;a (2000), <i>Educaci&oacute;n y pueblo aymara, </i>Iquique, Universidad Arturo Prat&#150;Instituto de Estudios Andinos "Isluga".    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916685&pid=S0185-2698201200040000900007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hevia, Ricardo (coord.) (2005), <i>Pol&iacute;ticas educativas de atenci&oacute;n a la diversidad cultural. Brasil, Chile, Colombia, M&eacute;xico y Per&uacute;, </i>Santiago de Chile, UNESCO.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916687&pid=S0185-2698201200040000900008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jim&eacute;nez Bartlett, Lelia (2009), <i>Diversidad cultural y pueblos ind&iacute;genas, </i>Bilbao, Universidad de Deusto.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916689&pid=S0185-2698201200040000900009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Organizaci&oacute;n para la Cooperaci&oacute;n y el Desarrollo Econ&oacute;micos (OCDE) (2004), <i>Revisi&oacute;n de pol&iacute;ticas nacionales de educaci&oacute;n, </i>Santiago de Chile/Par&iacute;s, OCDE.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916691&pid=S0185-2698201200040000900010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Organizaci&oacute;n Internacional del Trabajo (OIT) (2006), <i>Convenio 169 sobre pueblos ind&iacute;genas y tribales en pa&iacute;ses independientes, </i>Santiago, OIT.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916693&pid=S0185-2698201200040000900011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortega R., Eugenio (org.) (2004), <i>PNUD: desarrollo humano en Chile 2002, </i>Santiago, Lom Ediciones, col. Libros del Ciudadano.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916695&pid=S0185-2698201200040000900012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vergara, Patricio (2006), "Las nuevas ideas del desarrollo econ&oacute;mico en las elites de territorios pobres y desiguales", en P. Vergara y F. Alburquerque (coords.), <i>Desarrollo econ&oacute;mico territorial. Respuesta sist&eacute;mica a los desaf&iacute;os del empleo, </i>Fortaleza (Brasil), Red de Desarrollo Territorial y de Empleo de Am&eacute;rica Latina y el Caribe (DETE&#150;ALC).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916697&pid=S0185-2698201200040000900013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo (2002), <i>Investigaci&oacute;n acci&oacute;n participativa intercultural en comunidades educacionales y locales, </i>Temuco, Universidad de La Frontera&#150;Proyecto Kelluw&uuml;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916699&pid=S0185-2698201200040000900014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo (2004), "&iquest;Educaci&oacute;n multicultural, educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e, educaci&oacute;n ind&iacute;gena o educaci&oacute;n intercultural?", <i>Cuadernos Interculturales, </i>a&ntilde;o 2, n&uacute;m. 3, pp.16&#150;24.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916701&pid=S0185-2698201200040000900015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo (2008), "Escuela rural y Lof Mapu en La Araucan&iacute;a", <i>Revista Digital eRural. Educaci&oacute;n, Cultura y Desarrollo Rural, </i>a&ntilde;o 5, n&uacute;m. 9 y 10, en: <a href="http://www.revistaerural.cl/indice910.html" target="_blank">http://www.revistaerural.cl/indice910.html</a></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916703&pid=S0185-2698201200040000900016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo (2009), "Educaci&oacute;n ambiental intercultural: &iquest;un nuevo paradigma?", <i>Revista Colombiana de Educaci&oacute;n, </i>n&uacute;m. 56, pp. 132&#150;155.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916704&pid=S0185-2698201200040000900017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo y Violeta Cantero (2010), "Cambios intergeneracionales en los niveles educacionales y sociales por origen &eacute;tnico en la regi&oacute;n de La Araucan&iacute;a", <i>Cadernos de Pesquisa, </i>vol. 40, n&uacute;m. 139, pp. 277&#150;303.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916706&pid=S0185-2698201200040000900018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo y Patricia G&oacute;mez (2006), "Avances y desaf&iacute;os de la educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e en las ciudades: el caso del municipio de La Pintana (regi&oacute;n metropolitana, Chile)", <i>Cuadernos Interculturales, </i>a&ntilde;o 4, n&uacute;m. 7, pp. 97&#150;115.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916708&pid=S0185-2698201200040000900019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Williamson, Guillermo y Carmen Montecinos (orgs.) (1996), <i>Educaci&oacute;n multicultural. Nuevos sentidos para la pedagog&iacute;a, </i>Talca/Temuco, Universidad de Talca&#150;IIDE/Universidad de La Frontera, Serie Estudios, n&uacute;m. 9&#150;10.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5916710&pid=S0185-2698201200040000900020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>NOTAS</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Este art&iacute;culo recoge los resultados de la investigaci&oacute;n "Estado del arte y evaluaci&oacute;n de la situaci&oacute;n actual de la educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e", de la Universidad de La Frontera (UFRO), y del cual el autor fue investigador principal, siendo co&#150;investigadoras Mar&iacute;a D&iacute;az C. y Patricia G&oacute;mez R. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> En el imaginario colectivo de los chilenos, los pueblos ind&iacute;genas son concebidos como constituyentes de la nacionalidad. Una encuesta mostr&oacute; que 71 por ciento de los encuestados se sienten m&aacute;s pr&oacute;ximos a la herencia cultural de los pueblos ind&iacute;genas que a la de los pueblos extranjeros (25 por ciento) (Ortega, 2004: 62).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Entregado en octubre 2003 al mandatario Ricardo Lagos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Para ampliar esta informaci&oacute;n, cons&uacute;ltese: <a href="http://www.memoriachilena.cl/noticias/index.asp?id=973056855" target="_blank">http://www.memoriachilena.cl/noticias/index.asp?id=973056855</a> (consulta: 12 de agosto de 2010).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup>  Comisi&oacute;n para la Estructuraci&oacute;n de la Lengua Rapa Nui (1996) y Comisi&oacute;n para la Estructuraci&oacute;n de la Lengua Rapa Nui (2000).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Cons&uacute;ltese: <a href="http://www.leychile.cl/Navegar?idLey=20370" target="_blank">http://www.leychile.cl/Navegar?idLey=20370</a> (consulta: 20 de octubre de 2010).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Entre 1994 y 2009, la CONADI ha distribuido 71 mil 169 hect&aacute;reas a comunidades mapuche de La Araucan&iacute;a, a trav&eacute;s del Fondo de Tierras y Aguas, de compra de predios en conflicto y de asignaci&oacute;n de tierras fiscales, mediante subsidios colectivos e individuales. Hasta 2009, 6 mil 516 familias mapuches hab&iacute;an recibido tierras en la regi&oacute;n de La Araucan&iacute;a. Existen 460 mil hect&aacute;reas en poder de pueblos mapuche con t&iacute;tulos de merced, entregados durante el proceso de radicaci&oacute;n (1860 y 1930), que no est&aacute;n regularizados en su dominio, en: <a href="http://chile-hoy.blogspot.mx/2010/12/71000-hectareas-de-tierras-traspasadas.html" target="_blank">http://chile&#150;hoy.blogspot.com/2010/12/71000&#150;hectareas&#150;de&#150;tierras&#150;traspasadas.html</a> (consulta: 22 de diciembre de 2010).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> La Sociedad La Moderna Araucan&iacute;a y la Colonia Agr&iacute;cola Araucana, en asamblea realizada en Quecherehue, Cunco, el 9 de agosto de 1936, acordaron presentar al Congreso de la Rep&uacute;blica un proyecto para la creaci&oacute;n de un solo tribunal especial, colegiado, compuesto por tres ind&iacute;genas (Arts. 1 y 2). Entre las funciones de este tribunal estar&aacute; la "organizaci&oacute;n de la ense&ntilde;anza rural ind&iacute;gena" (Art. 14): "Para los efectos de realizar una ense&ntilde;anza agr&iacute;cola de acuerdo con las necesidades de la Regi&oacute;n, se establecer&aacute;n escuelas en todos aquellos lugares donde haya una poblaci&oacute;n superior a 50 alumnos. En estas escuelas se ense&ntilde;ar&aacute; preferentemente, la teor&iacute;a y pr&aacute;ctica agr&iacute;cola..." (<i>Bandera Roja, </i>n&uacute;m. 17, Santiago, 1936). En 1935 la Junta General de Caciques del Butahuillimapu pidieron al presidente de la Rep&uacute;blica escuelas en sus comunidades, textos en lenguas originarias y profesores mapuche.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> En documentos p&uacute;blicos y demandas de docentes se planteaba la necesidad de considerar la especificidad de la escuela rural en contextos andinos, tomando en cuenta el desarrollo de la econom&iacute;a salitrera, la presencia de las poblaciones aymara&#150;bolivianas que circulaban en el territorio, y los problemas de precaria infraestructura por las dificultades provocadas por el clima (Gonz&aacute;lez <i>et al., </i>2000).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Gonz&aacute;lez (2002) caracteriza a los profesores rurales normalistas postguerra del Pac&iacute;fico y narra c&oacute;mo debieron adecuarse pedag&oacute;gicamente a los contextos aymaras rurales desde una perspectiva m&aacute;s pastoril y campesina que &eacute;tnica, as&iacute; como se vieron obligados a actualizar el curr&iacute;culo y los textos nacionales para "chilenizar" a la poblaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Algunos profesores organizaron la Sociedad Caupolic&aacute;n a inicios del siglo XX y se dedicaron a la defensa de la causa y la educaci&oacute;n mapuche: Antonio Neculm&aacute;n, Onofre y C&eacute;sar Colima, Manuel Manquilef, Francisco Melivilu y Zenobia Quintremil.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Como Francisco Melivilu Henr&iacute;quez (dem&oacute;crata) y Manuel Manquilef (liberal).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Una de las escasas experiencias de educaci&oacute;n intercultural oficial durante la dictadura fue la del Programa de Educaci&oacute;n Mapuche que se realiz&oacute; en La Araucan&iacute;a durante los a&ntilde;os ochenta.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> Cuyo primer coordinador y organizador fue el autor de estas l&iacute;neas, acad&eacute;mico del Departamento de Educaci&oacute;n de la Universidad de la Frontera, que entonces formaba parte de la Coordinaci&oacute;n Nacional del Programa MECE/ Rural, con lo cual de una u otra manera la ruralidad enmarca desde el inicio al PEIB; entre 2002 y 2003 nuevamente ocup&oacute; el cargo de coordinador nacional del PEIB. En otros momentos lo han coordinado Carolina Huenchull&aacute;n y Javier San Miguel. Desde 2010 lo coordina Alicia Salinas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Su primer coordinador fue Alejandro Supanta.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> Convenio N&deg; 1311/OC&#150;CH, del 14 de marzo de 2001, en: <a href="http://www.origenes.cl/" target="_blank">www.origenes.cl</a> (consulta: 22 de octubre de 2010 ).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> Concursos para desarrollar estudios de base; dise&ntilde;o de documentos curriculares y programas de estudios para NB1 y NB2 (los primeros cuatro a&ntilde;os de educaci&oacute;n b&aacute;sica); TV educativa y uso de Internet; se instal&oacute; la idea de participaci&oacute;n comunitaria; se contrataron asesores culturales en escuelas y supervisores ind&iacute;genas; se integr&oacute; la interculturalidad en las pol&iacute;ticas de educaci&oacute;n parvularia, adultos, convivencia escolar y objetivos transversales (sociales y val&oacute;ricos); dise&ntilde;o de programas interculturales aprobados por el MINEDUC.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Para 2007, cuando reci&eacute;n se traspasaban las becas a la JUNAEB, a nivel nacional, se entregaron 36 mil 160 becas a los pueblos mapuche, aymara, rapa nui o pascuense, atacame&ntilde;o, quechua y colla del norte del pa&iacute;s; a las comunidades kawashkar o alacalufe y y&aacute;mana o yag&aacute;n: 18 mil 258 becas destinadas a b&aacute;sica, 13 mil 331 a ense&ntilde;anza media y 4 mil 571 a educaci&oacute;n superior. Una visi&oacute;n de lo realizado en EIB por el MINEDUC, la CONADI, la sociedad civil y el movimiento social ind&iacute;gena puede encontrarse en Hevia, 2005.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> "Desarrollo profesional docente, pasant&iacute;as nacionales e internacionales EIB para profesores/as Or&iacute;genes. L&iacute;nea desarrollo curricular: impresi&oacute;n de las orientaciones para la contextualizaci&oacute;n de planes y programas propios en NB2; taller de apoyo y normativa Or&iacute;genes; jornadas territoriales y pedag&oacute;gicas Or&iacute;genes; elaboraci&oacute;n de materiales de apoyo y talleres curriculares; l&iacute;nea recursos de aprendizaje en EIB: elaboraci&oacute;n e impresi&oacute;n de textos NB2 en contexto mapuche, aymara y likan antai; publicaci&oacute;n y premios de una antolog&iacute;a de cuentos del concurso de narrativa infantil 'Mi voz, nuestra historia'; concurso regional de materiales did&aacute;cticos; producci&oacute;n de <i>software </i>educativo para la ense&ntilde;anza de la cultura aymara, likan antai y mapuche y la lengua mapuche y aymara para NB1 y NB2". L&iacute;nea PEI y participaci&oacute;n comunitaria: actualizaci&oacute;n de convenios de gesti&oacute;n Or&iacute;genes; reedici&oacute;n e impresi&oacute;n del <i>Manual del proyecto educativo institucional en EIB; </i>elaboraci&oacute;n y formulaci&oacute;n de proyectos regionales para el fomento de la participaci&oacute;n comunitaria; contrataci&oacute;n de asesores culturales Or&iacute;genes. L&iacute;nea estudios e investigaciones en EIB: proyecto educativo CEIA Leftrarv/Or&iacute;genes; sistematizaci&oacute;n y evaluaci&oacute;n de los distintos &aacute;mbitos de intervenci&oacute;n en los establecimientos educacionales del programa Or&iacute;genes. L&iacute;nea nuevas tecnolog&iacute;as de inform&aacute;tica y comunicaci&oacute;n: televisi&oacute;n satelital Or&iacute;genes; validaci&oacute;n modelo de uso de nuevas tecnolog&iacute;as de la informaci&oacute;n y la comunicaci&oacute;n en las 160 escuelas Or&iacute;genes; compra de programas televisivos Or&iacute;genes; reimpresi&oacute;n del <i>Manual de capacitaci&oacute;n nuevas TIC </i>(Ministerio de Educaci&oacute;n y Programa Or&iacute;genes, 2005).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Puede consultarse en: <a href="http://www.origenes.cl/primera-fase.html" target="_blank">http://www.origenes.cl/primera&#150;fase.html</a> (consulta: 22 de octubre de 2010).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>21</sup> Puede consultarse en: <a href="http://www.origenes.cl/segunda-fase.html" target="_blank">http://www.origenes.cl/segunda&#150;fase.html</a> (consulta: 22 de octubre de 2010).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>22</sup> Aprobado por D.S. N&deg; 1, del 2 de enero de 2002; Ministerio de Relaciones Exteriores, publicado en el <i>Diario Oficial </i>el 7 de marzo de 2002. Convenio N&deg; CHL/B7&#150;3100/IB/97/0056, con un presupuesto de casi 1 mill&oacute;n 500 mil euros.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Abarca Cariman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Geraldine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ruptura y continuidades en la recreación de la cultura mapuche en Santiago de Chile]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Paz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[PINSEIBPROEIBAndesPlural]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cantero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Violeta]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Movilidad social intergeneracional por origen étnico: evidencia empírica. Región de la Araucanía, Chile]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Universum]]></source>
<year>2009</year>
<volume>1</volume>
<numero>24</numero>
<issue>24</issue>
<page-range>22-40</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cañulef]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eliseo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Galdames]]></surname>
<given-names><![CDATA[Viviana]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arturo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Quidel]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ticona]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elias]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aspectos generales de la educación intercultural bilingüe (EIB) y sus fundamentos]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MINEDUCDEGPEIB]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Comisión para la Estructuración de la Lengua Rapa Nui</collab>
<source><![CDATA[Gramática fundamental de la lengua rapanui]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Comisión para la Estructuración de la Lengua Rapa Nui]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Comisión para la Estructuración de la Lengua Rapa Nui</collab>
<source><![CDATA[Diccionario etimológico rapanui-español]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valparaíso ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Playa Ancha Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González M.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sergio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chilenizando a Tunupa. La escuela pública en el Tarapacá Andino 1880-1990]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones de la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. Sergio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chipana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cornelio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mena]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pablo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Celia]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alegría]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hugo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Educación y pueblo aymara]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Iquique ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Arturo Prat-Instituto de Estudios Andinos "Isluga"]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hevia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Políticas educativas de atención a la diversidad cultural. Brasil, Chile, Colombia, México y Perú]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNESCO]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez Bartlett]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lelia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diversidad cultural y pueblos indígenas]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bilbao ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Deusto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE)</collab>
<source><![CDATA[Revisión de políticas nacionales de educación]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de ChileParís ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[OCDE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Organización Internacional del Trabajo (OIT)</collab>
<source><![CDATA[Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[OIT]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortega R.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eugenio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[PNUD: desarrollo humano en Chile 2002]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lom Ediciones]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vergara]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las nuevas ideas del desarrollo económico en las elites de territorios pobres y desiguales]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Vergara]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alburquerque]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Desarrollo económico territorial. Respuesta sistémica a los desafíos del empleo]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fortaleza ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Red de Desarrollo Territorial y de Empleo de América Latina y el Caribe (DETE-ALC)]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Investigación acción participativa intercultural en comunidades educacionales y locales]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Temuco ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de La Frontera-Proyecto Kelluwün]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Educación multicultural, educación intercultural bilingüe, educación indígena o educación intercultural?]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos Interculturales]]></source>
<year>2004</year>
<volume>2</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>16-24</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Escuela rural y Lof Mapu en La Araucanía]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Digital eRural. Educación, Cultura y Desarrollo Rural]]></source>
<year>2008</year>
<volume>5</volume>
<numero>9</numero><numero>10</numero>
<issue>9</issue><issue>10</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Educación ambiental intercultural: ¿un nuevo paradigma?]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Colombiana de Educación]]></source>
<year>2009</year>
<numero>56</numero>
<issue>56</issue>
<page-range>132-155</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cantero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Violeta]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Cambios intergeneracionales en los niveles educacionales y sociales por origen étnico en la región de La Araucanía]]></article-title>
<source><![CDATA[Cadernos de Pesquisa]]></source>
<year>2010</year>
<volume>40</volume>
<numero>139</numero>
<issue>139</issue>
<page-range>277-303</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Avances y desafíos de la educación intercultural bilingüe en las ciudades: el caso del municipio de La Pintana (región metropolitana, Chile)]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos Interculturales]]></source>
<year>2006</year>
<volume>4</volume>
<numero>7</numero>
<issue>7</issue>
<page-range>97-115</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Williamson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Montecinos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carmen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Educación multicultural. Nuevos sentidos para la pedagogía]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[TalcaTemuco ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Talca-IIDEUniversidad de La Frontera]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
